LAM Y NỮ HIỆP

Nên dùng (←) hoặc (→) chuyển chương

Chương trước
Chương sau

Chương con truyện Lam y nữ hiệp - Chương 26 - Chương 30

Chương 26: Vào chốn thâm cung, Nữ hiệp gặp Lan Anh Hận duyên dang dở, Phàn nữ nhắn Chu lang

Nói về Chu Đức Kiệt, Lam Y và Âu Dương Bích Nữ khi từ giã anh em Hà Thiên Tường, Thiên Khánh thì cả ba cùng lẩn mình trong đám lá rừng dày đặc, theo dõi trận đấu giữa hai người và các tướng Kim Lăng. Tới phần hai anh em họ Hà tháo lui, Âu Dương Bích Nữ ngỏ ý muốn theo xem, thì Lam Y gạt đi nói rằng :

- Không cần theo cho mất công. Binh tướng Kim Lăng bị phục kích bất ngờ ở khu đồi đất nên không dám đuổi xa đâu. Lát nữa, sẽ về ra đây. Ta hãy chịu khó chờ rồi trở về Cao gia trang, kẻo mọi người mong đợi.

Chu Đức Kiệt nói :

- Lực lượng của Thuận Vương là mối lo đáng kể cho Yên Kinh. Cũng may triều đình còn binh tướng Tứ Xuyên của Hà tổng trấn và lực lượng Đương nguyên soái Mã Thành Long trên khu tam giác Cư Dung quan, Đông quan và Nhạn Môn quan.

Âu Dương Bích Nữ hỏi :

- Mã Thành Long là nhân vật thế nào?

Lam Y đáp :

- Mã nguyên soái là dòng dõi khai quốc công thần Mã Định Quốc, khi xưa dày công hãn mã theo đức Thái Tổ sáng lập Minh triều. Mã nguyên soái có mấy người con anh hùng lắm và binh tướng dưới quyền ngài rất tinh nhuệ.

- Tiểu muội ao ước có dịp ngao du miền núi non hùng vĩ ấy lắm.

Lam Y mỉm cười, vỗ vai Âu Dương Bích Nữ :

- Mộng giang hồ ấy thành đạt dễ dàng... Hiền muội cứ nhập linh dân miền Bắc với... chúng tôi, thì ước nguyện đó sẽ thành ngay...

Ba người mải chuyện trò lâu hơn thì có tiếng chân đoàn nhân mã kéo về.

Lam Y hỏi Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ :

- Chu huynh và hiền muội có muốn đoạt chiến lợi phẩm không?... Trước khi rời Kim Lăng cũng phải ghi lại chút ít kỷ niệm cho Thuận Vương chớ.

Hai người chưa hiểu ý Lam Y định nói gì, thì nàng ghé tai nói nhỏ mấy điều... Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ mỉm cười, đồng ý.

Đoàn nhân mã kéo tới nơi. Triệu Đại Bằng đi đầu, Hầu Văn Báo và Tống Võ Cường đi đợt nhì. Dư Đông Bích và Điêu Thiên Phượng đi cuối cùng đoạn hậu Trăng rằm đã lên cao non một trường ở hướng Đông.

Các tướng im lìm còn đương tức tối, về trận đấu không toại ý hồi này, thì từ đâu một bóng đen phi hành vụt qua mặt như tên bắn lẩn vào các chòm cây biến mất.

Triệu Đại Bằng ra lệnh cho đoàn quân tiến thẳng rồi tự quay ngựa lại khúc giữa hỏi Hầu, Tướng hai người :

- Có chi lạ không hả nhị vị hiền đệ.

Tống Võ Cường lẹ miệng nói trước :

- Có bóng đen như con vượn lớn phóng qua mặt chúng tôi, biến thẳng vào chòm cây bên đường.

- Ủa, ngu huynh cũng thấy như vậy, nên mới quay xuống đây hỏi. Kỳ thiệt.

Ba người đang đứng nói chuyện thì Dư, Điêu hai tướng kiệu ngựa nước nhỏ chạy tới.

Điêu Thiên Phượng hỏi :

- Ba đại ca dừng ngựa tại đây làm chi, có sự lạ phải không?

Triệu Đại Bằng nói :

- Sao hiền đệ đoán được như vậy :

- Tiểu đệ không đoán là vì việc vừa xảy ra cho chúng tôi đi đoạn hậu là sự thật. Vừa đi tới chỗ cành cây che lấp ánh trăng, thì bỗng vật gì như bóng ma phóng ngay trên đầu ngựa thành luồng gió quạt lạnh cả mặt.

Triệu Đại Bằng suy nghĩ giây lát :

- Ba hiện tượng ấy cùng xảy ra trong một lúc tại ba nơi, tất không phải là một người có thể hành động lanh lẹ như vậy được! Người hay vượn? Sao lại phi qua mặt chúng ta?... Giang hồ kiếm khách chăng?

Chợt nhớ ra điều gì, Điêu Thiên Phượng nói :

- Ba người! Hay là...

Họ Triệu vội hỏi :

- Ba tên chặn đánh ở Nam môn đấu trường cho bọn gian đạo hồi chiều chạy thoát.

Hầu Văn Báo cười lớn :

- Nếu là ba tên ấy, sao chúng không sát hại ta trong lúc vô ý, mà chỉ phi hành qua mặt thôi.

Triệu Đại Bằng xen vào :

- Thôi, bất tất phải luận bàn. Nên phòng bị và kéo quân về thành ngay cũng chẳng nên báo cáo vụ này với Vương gia, còn chi là thể diện nữa. Khinh suất có hại như thế đó. Bọn chúng cả gan, bản lãnh giỏi thiệt.

Năm tướng liền kẻ trước, người sau kéo quân về thành.

Chu Đức Kiệt, Lam Y và Âu Dương Bích Nữ về đến Cao gia trang thì mọi người đã tề tựu đông đủ trên thảo sảnh. Một thồi tiệc cũng đã được bày sẵn.

Cao Thiệu Đàm nói :

- Ba vị về phòng thay áo cho thoải mái, rồi lên dũng bữa ngay. Vừa uống rượu, vừa trò chuyện càng thú. Đói bụng lắm rồi.

Thấy vắng hai anh em Âu Dương, Quan Long và Tào Chí, Âu Dương Bích Nữ hỏi Tòng Thiện :

- Hai anh con chưa về sao.

Âu Dương Tòng Thiện đáp :

- Chúng cũng vừa về xong, xuống phòng thay áo. Đồng hành cùng Chu gia, con có đắc ý không?

- Dạ... thưa phụ thân... Chu huynh và Nữ hiệp... hành động chu đáo lắm.

Tòng Thiện vuốt râu mỉm cười :

- Thôi, con khá lắm, xuống nhà thay y phục đi. Lẹ lên kẻo mọi người chờ.

Âu Dương Bích Nữ cung kính nhìn Đức Võ Thượng Nhân ngồi kế bên Trại Mạnh Thường rồi quày quả về phòng chung cùng Lam Y.

Lát sau, ngót ba mươi vị hảo hán giang hồ quây tròn thồi tiệc ăn uống, kể lại chuyện đấu trường rất hào hứng, mới hay là Tòng Cát, Tòng Đức, Quan Long, Tào Chí bị bốn đầu đà và Bạch Mẫu Ngô Công Tần thị rượt đuổi nhau. Sau một trận ác liệt, bốn người không ham đánh, chạy lẩn vào rừng cây cối về Cao gia trang.

Tào Chí nóng ruột việc nhà, ngỏ ý xin phép hôm sau cáo từ về Dương Châu.

Âu Dương Tòng Đức cười :

- Trước kia, Tào huynh như chiếc nhạn bốn phương, nay mới biết thế nào là thể tróc tử phục nhé.

Tào Chí nói đỡ :

- Thiệt tình tiểu đệ thấy vắng Phàn biểu huynh, biểu tỉ nên muốn về Dương Châu xem tình hình ra sao đó thôi.

Quan Long cũng nói :

- Tiểu đệ cũng xin về với Tào ca. Nhân dịp kính mời quí vị anh hùng qua viếng Quan gia bảo luôn thể.

Bọn hảo hán theo Trại Mạnh Thường, Tòng Thiện có mấy người đi Dương Châu nên nhận lời cùng đi.

Lam Y nói với Quan Long :

- Tôi cũng nóng biết tin họ Phàn, nên chuyến này thế nào cũng phải đi Thái An huyện trước đã. Dịp khác rỗi rãi hơn sẽ trở lại Quan gia bảo mong Quan biểu huynh thể tình cho.

Âu Dương Bích Nữ vội hỏi Lam Y :

- Tiểu muội có ý mới nhị vị qua tệ trang bên Tô Châu.

Lam Y vỗ vai Âu Dương Bích Nữ, mỉm cười :

- Chẳng mời thì chúng tôi cũng... sẽ tới yết kiến bên quý trang, nhưng đối với Phàn muội hiện vắng mặt nơi đây, tình bằng hữu thấy không an tâm, nên phải đi Thái An huyện, xem tự sự ra sao, khi đến Tô Châu mới khỏi thắc mắc. Hay là... hay là...

Lam Y do dự im lặng.

Âu Dương Bích Nữ chờ Lam Y nói tiếp.

Ngồi kế bên em, Tòng Đức nghe chuyện liền nói :

- Tôi đỡ lời Chu hiệp muội và dàn xếp thế này, liệu có được không? Gia muội cũng quen thân với bên Phàn gia, chi bằng nếu không có sự cản trở, thì cả ba người cùng đi Thái An huyện, chừng nào xong việc cùng về Tô Châu có hơn không?

Âu Dương Bích Nữ mừng rỡ đỏ mặt, không dám nói gì.

Lam Y vui vẻ nói :

- Thì tôi cũng có ý ấy, nhưng e ngại Âu Dương bá phụ nên chưa dám phát biểu ý kiến.

Đức Võ Thượng Nhân nhìn hai cháu và Âu Dương Bích Nữ, chậm rãi nói :

- Nếu Âu Dương điệt nữ ưng thuận cùng đi với gia điệt ta sẽ xin phép lệnh phụ cho.

Dứt lời, Thượng nhân ý tứ nhìn Trại Mạnh Thường, mỉm cười.

Âu Dương Tòng Thiện vuốt râu nói :

- Được theo nhị vị Chu hiệp ngao du để học hỏi thì còn gì bằng nữa. Vả lại được sang Thái An huyện thăm dò tin tức Phàn gia cũng là nghĩa bạn. Trung, Hiếu, Tín, Nghĩa là đức căn bản phàm con người ta đầu đội trời, chân đạp đất phải có. Lẽ nào lão hủ này lại cấm đoán? Chúng ta là con nhà võ, trung tâm chánh khí thông cảm lắm. Ta bằng lòng cho Bích Nữ đi Thái An huyện, chừng nào xong việc, liệu mời nhị vị Chu hiệp cùng về Tô Châu nghỉ ngơi luôn thể, Tòng Cát, Tòng Đức có muốn cùng đi không?

Anh em Âu Dương đồng ý với nhau, thưa :

- Chúng con có việc phải về Tô Châu cùng phụ thân. Tam muội đi Thái An huyện là đủ rồi.

Từ nãy, Thiết Xích Tử vẫn im lìm uống rượu nghe chuyện mọi người bấy giờ mới lên tiếng :

- Ngày mai, Trương mỗ này cũng xin phép lên đường ngao du tới Lĩnh Nam. Trên bước giang hôm vị nào qua Võ Đang sơn, xin mời ghé Trương gia trang chơi cho gia đệ Tam Vân được dịp thù tiếp.

Đức Võ Thượng Nhân bảo Thiết Xích Tử :

- Nếu vậy, chúng ta cùng xuống Lĩnh Nam, tôi cần vào dãy La Phù sơn. Nhưng rán chờ gia điệt lên đường rồi ta sẽ đi sau vội chi?

- Xin vâng lệnh. Tâm thân hồ hải này có cần chi thời giờ.

Chu Đức Kiệt thưa với Đức Võ và Trại Mạnh Thường :

- Sáng ngày mốt, chúng ngu điệt sẽ lên đường.

Hôm sau, mọi người chia tay. Anh em Chu gia và Âu Dương ân cần mời lời Tào Chí chào Tào Mẫu và Hạ Thái Phượng. Riêng với Quan Long, Chu Đức Kiệt và Lam Y gửi lời thăm Tôn Thị và Quan Hổ. Các hảo hán mỗi toán vài người chia tay ra đi.

Đức Võ Thượng Nhân, cha con Âu Dương, Thiết Xích Tử và anh em Chu gia còn nán lại Cao gia trang.

Chập tối hôm nay, Lam Y bảo Âu Dương Bích Nữ :

- Đêm nay, hiền muội có muốn vào thăm phủ Thuận Vương cùng chúng tôi không?

- Có chớ? Đầu canh hai đi nhé.

- Đầu canh hai tuy còn sớm quá nhưng cũng được. Muốn gặp Nhạc Lan Anh, đi sớm mới hy vọng nàng còn thức, lẳng lặng đi thôi nhé. Một mình Thượng nhân biết là đủ, khỏi phải trình với bá phụ, e người ngăn cản.

Đêm mười sáu, trăng tròn vạnh dải ánh vàng soi khắp nhân gian.

Vận áo dạ hành màu sẫm, Lam Y đi đầu, Âu Dương Bích Nữ đi giữa. Chu Đức Kiệt đoạn hậu, ba người thấp thoáng như bóng ma, chạy vùn vụt đến chơn thành Kim Lăng, nhè nơi có nhiều bóng tối phi thân lên mặt thành rồi chuyền xuống nóc nhà hướng lối Vương phủ.

Thấy Âu Dương Bích Nữ theo mình sát gót như bóng với hình, Lam Y khen thầm nàng quả xứng danh môn đồ lợi hại của Thiếu Lâm tự. Hơn nữa, hôm ở Nam môn đấu trường, nàng hành động rất tĩnh trí và quả cảm theo đúng sự tính toán của Đức Kiệt, cũng đủ tỏ rằng nàng là nhân vật hữu lực hữu tài được thọ luyện môn võ chân truyền.

Tuy sáng trăng nhưng ba người trổ thuật phi hành băng qua các nóc nhà trong thành lanh lẹ không một tiếng động, chẳng bao lâu đã tới gần Vương phủ, tường cao hào sâu, quân lính canh phòng nghiêm ngặt. Chuyền lên cây cao, Âu Dương Bích Nữ bảo nhỏ Lam Y và Chu Đức Kiệt :

- Hình như quân lính canh phòng Vương phủ đông hơn hôm rồi. Chúng đứng rải rác cả trên mặt tường.

Chu Đức Kiệt nói :

- Sự đó không lạ. Vì vụ xung đột ở đấu trường nên mới có việc canh phòng nghiêm ngặt này. Vòng ra phía tả xem sao.

Ba người chuyền xuống nóc nhà, chạy lẩn vào bóng tối ra phía Tây. Cũng vậy, quân canh vẫn đi đi, lại lại trên mặt tường. Âu Dương Bích Nữ nhặt một viên gạch dưới mặt đất, chỉ lên mặt tường và hất hàm hỏi Lam Y. Hiểu ý, Lam Y gật đầu. Âu Dương Bích Nữ vung tay liệng mạnh. Viên gạch rớt cộp một tiếng trên mặt tường cao. Thấy động, mấy tên lính vội gọi nhau xúm lại một chỗ coi. Thừa dịp chúng vô ý, Lam Y phi hành tới chân tường và phi thân qua mặt tường vào phía trong. Vừa đặt chân tới đất, ba người đã lẹ làng nhảy lên cây ẩn mình vào đám lá dày.

Từ phía mặt tường tiếng quân canh bàn tán với nhau còn vọng tới chòm cây.

Một tên nói :

- Quái thật! Rõ ràng có tiếng động ở đây mà không thấy bóng người nào cả.

Tên khác nói :

- Chính vậy, tôi cũng nghe thấy rõ ràng. Không lẽ ma!

Tên thứ ba giễu :

- Thôi đi các đại ca, thần hồn nhát thần tính! Tường cao và cách xa nơi nhà dân ở có tới ngót bốn trượng, làm chi có người bén mảng tới khu này vào giờ giấc này? Có chăng là con mèo nào đó lỡ chân làm xô vậy chi ở dưới chân tường, nên các đại ca tưởng tượng ngay là bọn đạo tặc ở đấu trường hôm qua nhập thành chứ gì! Canh phòng nghiêm mật thế này trừ phi chúng tàng hình mới thoát qua mặt nổi chúng ta.

Âu Dương Bích Nữ bụm miệng cho khỏi phì cười. Lam Y vội bấm tay hai người, chỉ mái ngói cong cong gần đó.

Như én liệng, ba người đáp xuống mái, rồi từ mái nọ qua mái kia chuyền lần vào khu trung tâm, lầu các nguy nga, cách nhau bởi nhiều hoa viên rộng rãi, với những ngọn giả sơn uốn éo hữu tình. Nhiều ánh đèn còn sáng choang lọt qua cửa cuốn ra ngoài, nhưng cũng lắm khu tối om hầu như không có người ở. Ba hiệp khách ẩn hiện bất thường, nhẹ nhàng không một tiếng động nhỏ. Mỗi khi gặp toán quân, ba người đều thận trọng ngừng bước nằm rạp xuống mái ngói, chờ chúng đi khỏi mới tiếp tục tiến vào.

Lần theo đường đi vòng vèo tới dãy tường hoa mái sứ lấp lánh phản chiếu ánh trăng vàng, ba hiệp khách thận trọng nhìn quanh, rồi đáp qua mặt tường, xuống một ngọn giả sơn cao lớn nấp trong bóng tối nghe ngóng. Chợt có nhiều tiếng chân người từ góc tréo đình hoa tiến tới hoa viên um tùm cây cối, nơi có ngọn giả sơn mà ba hiệp khách đứng nấp.

Tiếng phụ nữ nói léo xéo nghe rõ lần lần. Năm người trong bóng tối đủng đỉnh đi ra chỗ mấy góc đào uốn éo, trăng rải huyền ảo lung linh.

Lan Anh đi trước, bốn nữ binh theo sau, đai nịt gọn ghẽ đeo kiếm bên lưng.

Một nữ binh nói :

- Bữa nay Vương gia say quá mà tiệc rượu chưa tàn.

Lan Anh hỏi :

- Nhị vị Thế tử thế nào?

- Trước khi đi tuần phòng, con trộm ghé nhìn lên đại khách sảnh thấy hai Thế tử đã ngà ngà, nhưng có lẽ ít say hơn chư tướng.

Lan Anh cười khanh khách :

- Đã đành, các tướng là những con trùng rượu, chớ nhị vị Thế tử tự so tửu lượng với họ có thấm tháp gì.

Tên nữ binh khác nói :

- Bẩm Quận chúa, các vị đầu đà tửu lượng cũng ghê gớm lắm. Nốc hơi một từng ly hạng đại, mà lúc ngà say còn đùa cợt bầy ca vũ nữ... trần tục quá.

- Chà! Họ đâu phải chân tu khổ luyện. Đó là những tướng trá hình cho dễ bề lưu động mỗ khi Vương giá phái họ đi công tác mật vụ đấy thôi! Cho nên ta không ưa những buổi đại tiệc đông đủ như vậy. Như đêm nay tuy có lời mời, ta cũng không tham dự :

- Thưa Quận chúa, nhất là... là...

- Là sao hả Thu Nhi.

- Là... Quận chúa cho phép con mới dám thưa.

- Ta hỏi, ngươi cứ nói đi?

- Bẩm nhất là Bạt Sơn Hổ Hầu Tướng quân và Trại Nguyên Khánh Điêu Tiên Phong cứ nhìn... Quận chúa chằm chặp không hề chớp mắt. Con để ý nhiều lần như vậy rồi.

Lan Anh phì cười, ngồi xuống ghế ở gốc đào :

- Quả thật! Hai tên sất phu ấy có thái độ hỗn xược thật! Chưa có dịp nào ta cho chúng một bài học lễ giáo, bất phân thượng hạ... Hừ! Chúng hỗn xược thật! Thôi, hết phiên canh rồi, cho các người về nghỉ, mặc ta nơi đây, chốc lát sẽ nhập cung.

- Chúng con ở lại hầu, không sao...

- Không, ta muốn một mình thưởng trăng khuya chốc lát. Cho các ngươi tùy tiện, mai còn có việc khác nữa. A, Tố Vân, pha sẵn ly sâm để nóng ở án thư trong phòng nhé.

Tố Vân vâng dạ rồi cùng Tố Muội, Thu Nhi, Thu Nguyệt lùi bước.

Cho bốn nữ binh hầu cận đi khuất, Lan Anh mới ngả đầu xuống thành ghế đá, nhìn vừng trăng bạc lơ lửng trong không trung, thở dài...

Giây lát, nàng nói nhẹ một mình:

"Ngoại trừ những năm theo thầy khổ luyện công phu, ta bị giam hãm chốn cung vàng điện ngọc này đã mười ba năm tròn. Sống giữa bầy lang thú, biết kẻ tàn ác ở nơi đâu mà chưa có dịp trả mối huyết thù!... Nghĩ thiệt thâm gan, tím ruột... Cha mẹ ơi, có linh thiêng thời giúp con mau báo hận này... Uổng thay, công phu khổ luyện có sẵn bản lãnh mà đành khoanh tay thúc thủ hết ngày nọ tháng kia... Chà, tức ơi là tức!".

Bỗng nàng vùng đứng dậy, tuốt kiếm sáng loáng lên mấy đường, chém vun vút vào khoảng không như chém bóng kẻ thù.

Lam Y ra hiệu cho Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ đứng nguyên chỗ, rồi nàng phi thân lên đỉnh ngọn giả sơn nhảy vụt ra trước mặt nàng Quận chúa u buồn.

Giật mình nhưng trấn tĩnh được ngay, Lan Anh vung kiếm vào đánh.

Lam Y lùi lại nói nhẹ :

- Nhạc tiểu thư! Chớ kinh động!

Ngạc nhiên, Lan Anh thây tay kiếm khẽ hỏi :

- Ngươi là ai? Vào đây làm chi? Không sợ bị bắt sao?

- Hãy tra kiếm vào vỏ, rối nói chuyện sau.

Nghi ngờ, Lan Anh nói :

- Gian tế lừa ta sao được! Coi kiếm đây.

Lam Y khoanh tay đứng nguyên chỗ :

- Báo động sẽ hối hận! Gian tế nào vào nổi nơi đây, nếu chẳng phải là người của Thượng Thái thiền sư nhờ tới.

Nghe nói đích danh sư phụ, Lan Anh mới dịu nét nghi ngờ, tra kiếm vào vỏ :

- Nhưng người là ai?

Lam Y buông xõng :

- Lam Y nữ hiệp! Thế đã đủ chưa?

- A! Lam Y nữ hiệp! Người đã đánh Kim Cương tự, diệt trừ Sơn Phu hắc điếm, hỏa thiêu Xích Hoa viện.

Lam Y cúi đầu :

- Chính tôi. Nhưng đứng giữa ánh trăng chuyện trò không tiện, xin mời ra sang ngọn giả sơn này.

Dứt lời, Lam Y đưa tay mời và đi trước.

Nhạc Lan Anh dè dặt theo sau mấy bước.

Vừa chìm người trong bóng tối, Lam Y nói :

- Tôi còn muốn giới thiệu hai người nữa...

Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ từ khe giả sơn nhẹ nhàng bước ra, khẽ cúi đầu chào :

- Đây là gia huynh Đơn Đao Chu Đức Kiệt và bằng hữu Thiết Phiến Cô Âu Dương Bích Nữ.

Tuy càng ngạc nhiên, nhưng thấy ba nhân vật cùng lẫm liệt hiên ngang, Nhạc Lan Anh cũng lễ phép cúi chào lại :

- Phải chăng ba vị hiệp khách đây là người đã đại náo Nam môn đấu trường hôm rồi. Ngọn gió nào đưa người tới chốn cầm địa này, hân hạnh cho tôi biết ngần nào.

Lam Y tiến lại gần mỉm cười :

- Tiểu thơ quá khen... Hành động bữa đó chẳng qua là thiên chức của anh em chúng tôi... Hẳn tiểu thơ còn nhớ Đức Võ Thượng Nhân, người đã cùng lệnh sư phụ đưa tiểu thơ năm nọ từ Long Sơn tự về Kim Lăng.

Lan Anh gật đầu.

- Thượng nhân là gia thúc, còn Âu Dương muội đây là hảo đồ của lệnh sư bá Chiêu Đức thiền sư bên Thiếu Lâm tự.

- Chao ôi, té ra chúng ra là người nhà cả mà... Xin mời ngồi tạm xuống phiến đá này hàn huyên cho tiện.

Khi bốn người đã an tọa, Lam Y nói :

- Nhạc tiểu thơ, chúng tôi...

Lam Y vội ngắt lời :

- Chúng ta tuy sơ giao nhưng thiệt ra là người một nhà cả, nếu hiền tỉ xưng hô như vậy, ngu muội lấy làm áy náy vô cùng.

Lam Y cười xòa :

- Được bà Quận chúa làm em thì còn chi hay bằng... Gia thúc có đem tiểu sử của Nhạc muội lược thuật cho nghe, nếu nhân dịp qua Kim Lăng, tôi muốn tiện cơ hội làm quen, bởi vậy mới mạo hiểm vào đây giao bái, phòng sau này cần phải liên lạc với nhau để dễ bề tìm kiếm. Chẳng hay hiền muội nghĩ thế nào?

Cảm động, Nhạc Lan Anh đáp :

- Ý kiến của Chu tỉ thiệt đa hảo. Ngu muội đang lo rầu bị cô thế chốn thâm cung. Khi hạ sơn, sư phụ Thượng thái có dạy rằng ngu muội có nhiệm vụ giúp đỡ các vị anh hùng bất cứ trong trường hợp nào liên can tới nơi Vương phủ được phòng vệ nghiêm cẩn này. Từ nay, mỗi khi cần tới, hiền tỉ cứ ghi cho vài lời lên giấy, dắt trong kẽ đá trên đỉnh ngọn giả sơn này, ngu muội sẽ hoàn toàn xin lãnh ý. Không sợ thất lạc đâu thường ngày tiểu muội ra đây mặc tưởng.

Suy nghĩ giây lát, Lam Y hỏi :

- Chí hướng phản triều đình của Thuận Vương, phần đông các tay giang hồ kiếm khách đều biết. Theo ý hiền muội, cuộc tạo phản đó đã sắp thành hình chưa?

- Hiện thời, binh tướng đã khá đầy đủ, cơ sở đồng bọn Thuận Vương rải rác hầu khắp chốn Giang Nam, nhưng ngày quật khởi còn trong vòng bí mật.

- Thiết tưởng các vị hào hiệp, gót giang hồ đặt khắp đó đây, cùng nên tìm phương kế báo cáo cho nhà vua hay. Hình như tại Yên Kinh, Hoàng đế bị gian thần lung lạc nên không am tường hành động của vị Vương gia nguy hiểm này chút nào cả, phải thế không Chu tỷ.

Lam Y gật đầu :

- Quả thế. Hiền muội dự đoán không sai. Có lẽ chúng tôi phải lên Yên Kinh một phen. May quá, đêm nay ngẫu nhiên tương phùng hiền muội nơi đây, đỡ tốn công mạo hiểm tìm kiếm rất nhiều!... Thôi khuya rồi, ta nên chia tay kẻo hiền muội ở lâu nơi đây bất tiện.

Dứt lời, Lam Y, Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ đứng cả dậy.

Chợt nhớ ra điều gì, Nhạc Lan Anh hỏi :

- À, quên khuấy đi mất, hai vị hảo hán dự thí ở đấu trường bữa nọ đều thoát hiểm cả chớ.

Nhìn thẳng vào mắt Lan Anh, Lam Y đáp :

- Họ về Tứ Xuyên rồi. Đó là hai vị công tử con quan Hà tổng trấn ở Thành Đô. Hiền muội quen họ sao.

Lan Anh ngập ngừng :

- Vò võ cô đơn trong chốn Tử Cấm Thành này thì còn quen biết được ai! Thấy họ bị hại nên muốn biết cơ sự ra sao đó thôi.

Bọn Lam Y cáo từ.

Lan Anh tha thiết cầm tay Lam Y và Âu Dương Bích Nữ dùng dằng chẳng muốn rời.

Lam Y mỉm cười, vỗ vai Lan Anh :

- Non xanh chẳng đổi, nước biếc còn dài, chị em mình có ngày tái ngộ mà.

Nói đoạn, nàng ra hiệu cùng Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ phi thân lên ngọn giả sơn, chuyền qua mặt tường hoa biến mất. Ngơ ngẩn nhìn theo, Nhạc Lan Anh tần ngần giây lát mới thong thả trở về phòng.

Ba hiệp khách lên tới nóc lầu cao, theo đường cũ phi hành trở ra. Khi gần tới ngoài, chợt trông thấy cây cột cờ, Lam Y kéo Âu Dương Bích Nữ ngừng lại, trong khi Chu Đức Kiệt phóng mình đứng lên ngọn cột treo lủng lẳng một bọc nhỏ, rồi trở lại chỗ cũ cùng hai bạn đồng hành chạy riết, băng qua tường cao ra ngoài trở về Cao gia trang, thì đêm vừa đúng canh ba.

Hôm sau anh em Chu gia đem việc Nhạc Lan Anh thuật lại cho Đức Võ Thượng Nhân.

Đức Võ nói :

- Ở Lĩnh Nam về, ta qua Yên Kinh, và sẽ tùy cơ nhập Hoàng cung, các con khỏi lo việc đó. Hôm nay chúng ta lên đường trước, các con nên hoãn cuộc hành trình đi Thái An huyện tới sáng mai, kẻo phí sức không ích lợi gì.

Sang đầu giờ Thìn hôm ấy, Đức Võ và Thiết Xích Tử từ tạ mọi người xuống Nam. Tới gần trưa, Trại Mạnh Thường và Tòng Cát, Tòng Thiện cùng trở về Tô Châu.

Sáng hôm sau, Chu Đức Kiệt, Lam Y, Âu Dương Bích Nữ chỉnh tề hành lý, từ tạ Cao Thiệu Đàm lên ngựa thẳng đường đi Thái An huyện.

Nói về trong Vương phủ Kim Lăng, thường lệ, Thuận Vương dậy sớm tuy đêm hôm trước thết tiệc chư tướng say sưa. Lúc đang dùng trà độc ẩm ở tư thất thì có quân hầu từ ngoài cổng đường xin vào ra mắt. Thuận Vương truyền cho vào.

Viên bộ tướng gác phiên ngày hôm đó bước vào thưa :

- Bẩm Vương gia, trong lúc treo cờ sáng nay, hạ tướng thấy có vật này treo nơi trên ngọn cột cờ, nên đem vào trình Vương gia định đoạt.

Nói đoạn, y kính cẩn dâng bọc nhỏ để lên án thư trước mặt Thuận Vương. Ngạc nhiên, Thuận Vương tiếp lấy chiếc bọc mở dây ra thất mảnh vải màu lam. Mở tung mảnh vải, bên trong chỉ vỏn vẹn có ba cái ngù bông mà các tướng vẫn gài trên mũ.

Cau mặt, Thuận Vương nói :

- Thế này là nghĩa lý gì! Có dấu vết gì lạ không.

Viên bộ tướng sợ xanh mặt :

- Bẩm không. Mạt tướng đã tra xét rất kỹ càng, tuyệt nhiên không hề có dấu tích gì cả.

Chợt nhận ra trên góc vuông vải có mấy hàng chữ nhỏ viết bằng vôi đề "Lam Y Nữ Hiệp".

Đập mạnh tay xuống án thư, Thuận Vương gắt :

- Chà! Lại Lam Y nữ hiệp.

Viên bộ tướng tái mặt không hiểu.

- Ngươi cầm lệnh tiễn này ra mời ngay quan Nguyên soái và chư hổ tướng khắc họp tại công đường, truyền họ đai nịt mũ, giáp gọn ghẽ, nghe!

Viên bộ tướng vội vàng dạ lớn, lùi bước.

Đêm trước quá chén say mèm, nay bỗng được lệnh triệu tập cấp tốc, các tướng không hiểu vì lẽ gì, vội vàng chỉnh tề mũ, giáp tề tựu trên công đường. Lúc tới đông đủ thì Thuận Vương đã ngồi sẵn đó rồi, nét mặt lạnh lùng. Chào bái xong, mọi người ngồi thành dãy hai bên án.

Thuận Vương lẳng lặng nhận xét rồi đưa bọc ngù cho Hoàng Bách Thắng :

- Nguyên soái thử coi tướng nào mất các vật này thì trả lại họ giùm Cô gia.

Đưa mắt nghiêm nghị nhìn các tướng một lượt nữa, Thuận Vương dằn từng tiếng :

- Đó là một món bảo vật do Lam Y nữ hiệp gởi tặng. Người đó đích thân vào tận Vương phủ treo bọc quà này trên ngọn cột cờ.

Hoàng nguyên soái vội mở vải thấy ba chiếc ngù mũ trận, và khi đọc thấy hàng chữ trắng thì tái hẳn mặt.

Chỉ mấy chiếc ngù bông trên án, Hoàng Bách Thắng hỏi năm tướng.

Triệu Đại Bằng, Tống Võ Cường và Điêu Thiên Phượng đứng cả dậy :

- Ngù đó của mũ chúng tôi.

- Ba hiền đệ hành động thế nào mà đến nỗi ngù mũ lọt vào tay Lam Y nữ hiệp, kẻ thù bất cộng đái thiên của toàn thể phủ thành này? Và cũng không thấy báo cáo. Tại sao vậy?Triệu, Tống, Điêu nhìn nhau, chợt nhớ ra chặp tối hôm nọ khi đuổi theo anh em họ hà trở về thời có ba bóng đen phóng mình qua đầu ngựa... Bấy giờ mới hiểu ra là Lam Y và đồng bọn đã nhân dịp ấy bứt mất chiếc ngù trên mũ của ba tướng.

Triệu Đại Bằng bèn thuật lại chuyện ấy cho Thuận Vương và Hoàng Bách Thắng nghe và lại nói thêm :

- Vừa tối trời lại vừa bất ngờ nên không nhận xét được gian tế.

Thuận Vương lắc đầu thở dài :

- Tổ chức canh phòng nghiêm ngặt thế mà Lam Y còn ra vào nơi đây dễ dàng như kẻ đi dạo vậy, ngạo nghễ trả lại mất chiếc ngù, coi rẻ binh hùng tướng mạnh Kim Lăng.

- Quả thiệt, chúng đã đánh một đòn gió vào mặt Cô gia! Mới sơ sơ cũng đã như vậy rồi, Cô gia đâu dám nghĩ tới chuyện giành thiên hạ với Yên Kinh nữa. Đối lập với ta, có nhiều nhân vật tài tình ưu tú thật! Cứ trông như hôm rồi, chúng đại náo Nam môn đấu trường cũng đủ biết ta kém họ xa về lực cũng như về tài nghệ! Đáng buồn!

Bị Thuận Vương chửi mát, các tướng tái mặt cúi đầu im lìm.

Hồi lâu, Hoàng Bách Thắng mới cất tiếng :

- Tâu Vương gia, kẻ hạ thần nhận xét thấy hôm đại hội kỵ mã, ta không ngờ rằng chính con Hà tổng trấn có ghi tên dự thí, và cũng không ngờ tới việc bọn giang hồ kiếm khách Lam Y giúp họ. Sự thiếu sót sơ hở này phần lớn do ban Mật báo, nếu không thì hạ thần đã điều khiển binh tướng theo lối khác, họ có tài giỏi như thiên binh, thần tướng, ít nhất cũng phải để vài xác chết lại Kim Lăng. Còn việc mấy cái ngù mũ kia thì một bên chúng đánh trộm kẻ vô tình biết thế nào mà phòng ngừa cho được? Dù sao cũng là lỗi của bọn hạ thần lần này bất cẩn trước đòn giang hồ của đối phương. Sau này trên chiến trường tướng đấu tướng, mã giao mã, thanh thiên bạch nhựt, Vương gia sẽ nhận xét tấm lòng trung thành phục vụ nếu phải da ngựa bọc xương, bọn hạ thần cũng chẳng quản ngại phò Vương gia đến kỳ cùng.

Tự xét thấy mình quá gắt gao với các chư tướng trong khi còn cần đến tài sức của họ nhiều về sau này, Thuận Vương giảng giải :

- Cô gia chỉ buồn phiền vì Lam Y nữ hiệp coi thường chúng ta quá. Chư tướng là tay chân của Cô gia mà bị con nữ tặc đó giỡn cợt khinh rẻ, lẽ cố nhiên tổn tới lòng tự ái của Cô gai và toàn thể Kim Lăng. Danh tiếng Ngũ Hồ, Tiên Phong vô địch còn gì!

Sắc mặt biến từ tái ra tím lịm, các tướng bị nói khích đều hờn giận, căm gan tím ruột, mong được gặp Lam Y và đồng bọn ngay để quyết liệt một mất một còn, moi tim nhắm rượu mới hả giận.

Biết mức độ căm hờn của các tướng đối với Lam Y đã lên tới cực điểm, Thuận Vương dịu giọng.

Không ai học hết được chữ ngờ, việc xảy ra đã qua, chẳng nên nhắc tới nữa. Tuy vậy nên lấy đó làm gương, cẩn thận hơn. Âu đó cũng là bài học quý giá cho ta khỏi kiêu ngạo trước một đối thủ lợi hại về một phương diện như bọn Lam Y! Thôi, tan họp Cô gia về nghỉ, rượu uống đêm qua hãy còn say... Hà... hà.

° ° °

Trong khi các anh hùng hảo hán kéo tới Kim Lăng xem kỵ mã hội thì ở Thái An huyện đã xảy ra một việc chẳng ngờ. Anh em Phàn Thế Hùng, Phàn Mộng Liên sau thời gian giúp việc nhà cô mẫu là Hà Thái Thái xong xuôi, còn ở lại bên Tào gia trang chơi ít lâu rồi mới lên đường về nhà. Hai anh em ghé lại Trấn Giang hai ngày mua mấy thứ đồ vặt tải về Thái An huyện.

Ngày thứ hai, trong khi Phàn Thế Hùng đi thăm mấy người quen thuộc trong trấn, Mộng Liên ra phố mua sắm một mình. Đang la cà xem hàng hóa, nàng chợt thấy một đầu đà, một đạo sĩ trẻ tuổi, nét mặt lầm lì cùng đi với một đạo cô đôi mắt trai lơ sắc như dao, ba người từ đầu phố đi tới. Đạo sĩ và đạo cô nhìn Mộng Liên không chớp mắt. Trái lại đầu đà đội chiếc nón tre đan lớn tìm hụp che mắt quá nửa mặt, nhìn ra hướng khác chờ không nhìn chăm chú Mộng Liên như hai bạn đồng hành. Thoạt đầu, Mộng Liên thấy khó chịu về cái nhìn của đạo sĩ, hễ gặp gái đẹp thì tánh háo sắc bốc lên choán hết cả lương tri. La cà mua các hàng xong, mướn người quảy về Như ý tửu quán nơi giáp với cửa Đông thành Trấn Giang.

Lát sau, Phàn Thế Hùng cũng về tới quán trọ :

- Ngu huynh mướn xong ngựa thồ của tên mã phu ở xóm chợ rồi, tám lượng bạc công. Khi trở về chắc thế nào y cũng còn có khách nữa vị chi là mười sáu lượng. Phải giá đó chứ hả.

Mộng Liên xếp hàng vào túi vải :

- Ngu muội có được đi xa bao giờ đâu mà thuộc giá mã phu!

Phàn Thế Hùng cười ha hả :

- À nhỉ, quên khuấy đi mất, ngu huynh cứ yên trí là hiền muội tháo vát như Lam Y nữ hiệp và Âu Dương Bích Nữ. Bản lãnh họ đặc biệt quá khiến khách tu mi cũng khó bì kịp.

Nhắc tới tên các bạn mới gặp gỡ mà đã trở nên thân thiết vô cùng, Mộng Liên bỗng cảm thấy nao nao tấc dạ, mong nhớ một sự gì đó. Bất giác nàng thở dài...

Phàn Thế Hùng nhìn em ngạc nhiên :

- Xin lỗi, ngu huynh đã vô tình khiến hiền muội u sầu.

Tươi hẳn nét mặt lên, Mộng Liên cười khanh khách dòn dã như họa mi :

- Hiền huynh lầm rồi! Tiểu muội đâu có buồn vô lý như vậy? Chẳng qua đang nghĩ tới hai nhân vật ấy mang tiếng hồng quần, mà thiệt rất anh hùng lỗi lạc, ai ai cũng phải quý mến. Tài ấy, sắc ấy, khách lãng tử nào trông thấy mà không mê luyến? Mỗi người một vẻ, Lam Y hai mươi mấy tuổi rồi mà trẻ măng, mơ mơ như thiếu nữ đôi chín. Sức mạnh hơn cọp, ghê thật!

Phàn Thế Hùng vẫn nhìn em dò la :

- Hiền muội nói phải lắm. Có đi xa mới biết trong thiên hạ quả lắm người tài giỏi xuất chúng. Như Đơn Đao Chu Đức Kiệt chẳng hạn, nhân vật rất hoàn toàn đủ phương diện, đáng kính và cũng đáng... yêu!

Mộng Liên kín đáo buột miệng túi vải lại :

- Anh em Chu gia vui làm nghĩa, quên cả việc lập gia đình. Trên đời mỗi người một chí hướng chẳng ai giống ai. A, mai giờ nào lên đường? Chắc mẫu thân và tẩu tẩu mong lắm nhỉ?

Phàn Thế Hùng gật đầu :

- Đúng vậy, ngu huynh cũng thấy nóng ruột tệ hại, chỉ muốn có đôi cánh bay mau về tới nhà thôi.

- Ở nhà được vài ngày là lại đi Kim Lăng rồi.

Suy nghĩ giây lát, Phàn Mộng Liên nói :

- Không! Hiền huynh đi Kim Lăng một mình. Có lẽ ngu muội không cùng đi đâu. Lúc này tiểu muội thấy nhớ mẫu thân và hiền tẩu hơn là nhớ bạn.

- Hừ! Tụ họp nhau ở Kim Lăng được vài bữa rồi lại chia tay mỗi người một nơi, ghi thêm trong ký ức một kỷ niệm nữa để làm gì? Đua đòi sao được với những chiếc nhạn phương trời ấy!...

- Chừng nào gặp sẽ hay, công đâu theo đuổi bóng khách giang hồ? Người ta một thuyền viên vạn bến, còn ta là gió nhẹ một chiều!... Theo sao nổi.

Phàn Thế Hùng kinh ngạc :

- Ủa! Sao bữa nay hiền muội đa cảm đa sầu? Ngu huynh không phải là người rong chơi chẳng màng tới việc nhà!...

Mỉm cười kín đáo, Phàn Mộng Liên đáp :

- Tiểu muội đâu có nghĩ thế? Hiền huynh là khách tu mi chí ở bốn phương, còn tiểu muội thuyền quyên nhi nữ, hẳn quan niệm phải khác nhau rồi.

- Hiền muội quên hẳn cây đao, yên ngựa nên so bì chuyện khăn áo với mày râu đó chăng?

Mộng Liên lẳng lặng đặt mấy túi bàng vào góc phòng.

Thế Hùng thắc mắc :

- Có điều chi buồn bực không? Cứ nói thật mong ra ngu huynh có thể giải quyết giùm được phần nào.

Lắc đầu, Mộng Liên mỉm cười :

- Không tiểu muội nhớ mẫu thân, giờ đây chỉ muốn mai lẹ hồi hương thôi... Chiều rồi, xuống tiệm dùng bữa chớ.

- Dưới tiệm đông người xô bồ lắm. Ngu huynh đã nhắn tửu bảo hầu cơm trên phòng này rồi.

Chiều tối hôm ấy, anh em Phàn gia dùng cơm xong, đang ngồi hàn huyên thì tiểu nhị lên phòng báo :

- Thưa khách quan, có mã phu xin yết kiến. Hiện đang chờ dưới đường.

- Được rồi, người bảo y chờ đó, ta sẽ xuống ngay.

Tên tửu bảo đi khỏi, Phàn Thế Hùng đẩy ghế đứng lên bảo Mộng Liên :

- Hiền muội liệu đi nghỉ trước kẻo mệt. Ngu huynh xuống đường xem tên đó hỏi điều gì.

Xuống tới nơi, Phàn Thế Hùng thấy tên mã phu mướn lúc ban trưa đang đứng dưới bóng cây với một người lạ mặt, y phục kiểu đồng nghề.

Hai người đó cúi chào.

Phàn Thế Hùng vui vẻ hỏi :

- Có điều chi muốn nói vậy?

Tên mã phu đáp :

- Thưa khách quan, mới đây vợ tôi bỗng dưng bị đau nên đến cáo lỗi cùng người, mai tôi không thồ hàng đi Thái An huyện được. Sợ khách quan mất thì giờ tìm kiếm, nên tiện đây có A Tam, bạn đồng nghiệp, có việc đi lối ấy nên xin giới thiệu với khách quan. Nhất cử lưỡng tiện, tùy người định liệu.

Phàn Thế Hùng nhìn qua thấy A Tam diện mạo không được hiền lành như tên mã phu trước, mặt bụi bặm lem luốc, khăn quấn tóc đen bịt đến ngang mi, lưng đeo nón lá, liền hỏi :

- A Tam mới tới Trấn Giang à?

- Thưa tôi mới thồ quanh ngoại thành về. Người an tâm, tôi rất thuộc nghề và chịu khó lắm. Nhân tiện có việc về quê bên Lịch huyện, đàng nào cũng phải qua Thái An huyện, nên đây là dịp kiếm thêm chút ít.

Đáng lẽ Thế Hùng không chịu vì diện mạo A Tam không được thuần. Nhưng Mộng Liên gấp muốn về nhà, nếu chần chờ thêm một ngày nữa e nàng buồn, nên đành ưng thuê tên mã phu mới vậy. Vả lại, A Tam dù có dã tâm cũng chẳng làm chi được anh em chàng. Từ Trấn Giang đi Thái An huyện có ngày rưỡi đường :

- Được, ta ưng thuận. Sáng mai, đầu giờ thìn khởi hành. A Tam liệu đến sớm cho kịp điểm tâm trước giờ đó nhé.

A Tam vui mừng nhanh nhảu :

- Người khỏi quan tâm. Tôi ăn trước ở ngoài chợ, hễ đến là đi ngay...! A, khách quan có mấy thồ hàng?

- Có bốn bọc tất cả vật dụng thường trong nhà. Nhẹ thôi!

- Dạ, nặng nhẹ không là vấn đề, hỏi cho biết để còn tính số dây cần thiết chằng buộc.

Dứt lời, hai mã phu vái chào ra về.

Phàn Thế Hùng nhân lúc qua quầy hàng trả tiền trước rồi lên thẳng phòng.

Mộng Liên đã buông xong hai chiếc mùng :

- Có việc gì thế, hiền huynh.

Thế Hùng đem việc mã phu nói lại cho em nghe. Mộng Liên cũng đồng ý là sự thay đổi ấy vô phạt.

Sáng hôm sau, A Tam đến chờ ở Như Ý quán. Thế Hùng để ý thấy y thồ bốn túi hàng hóa lên ngựa rất lành nghề.

- A Tam sao trùm khăn đến tận cằm thế.

Lom khom buộc hàng, A Tam đáp :

- Dạ, làm sao lao động dầm nắng đội mưa, đêm qua trái gió nên bị nóng lạnh, nhưng không sao. Lát nữa đi đường vận động chảy mồ hôi là khỏi ngay, khách quan an tâm, năm nay sương nhiều, tiết trời độc lắm. Ở Trấn Giang năm nào nhiều sương mù cũng có nhiều người đau ốm.

A Tam hắt hơi luôn mấy tiếng, rút ve dầu quất thần ra bôi lên mũi, càng tang cổ, rồi thở phào ra vẻ ưa hơi dầu đó lắm.

Phàn Mộng Liên đai nịch gọn gàng xem A Tam cột hàng hóa, mỉm cười nhìn anh :

- Đi chớ!

- Ờ, nào đi!

Chủ quán theo ra chào :

- Chúc mừng nhị vị hảo hành, chừng nào lên Trấn Giang, xin quá bộ lại tệ quán nhé.

Anh em Phàn gia chào lại rồi lên ngựa đi trước.

A Tam dắt cương ngựa, tay xách cây gậy tre, nhấn bước theo sau, khỏi thành.

Đường Trấn Giang - Thái An huyện bằng phẳng dễ đi.

Trừ buổi sáng sớm, còn từ giờ Tỵ trở đi, khách thương từ các huyện lên cân qua lại luôn luôn.

A Tam đi phía sau hông ngựa của Phàn Thế Hùng :

- Con lộ này tốt lắm, thỉnh thoảng còn gặp xóm làng, quán rượu chó không hiu quạnh như các nơi khác, cướp giặc như rưới.

Thế Hùng hỏi :

- A Tam đi nhiều nơi lắm, sao mà biết như vậy?

- Dạ, nghề mã phu này ai mướn cũng đi, khu nào dữ thì khách thương họp thành đoàn nhờ tiêu sư bảo vệ. Nhờ đó tôi có dịp được mục kích các trận đánh đấu giữa tiêu sư và đạo tặc. Đẹp mắt lắm nhưng cũng nhiều phen kinh sợ.

- Đi đường trường thế này, A Tam còn vác tre làm gì cho thêm nhọc xác? Sao không dùng đoản khí có tiện hơn không?

- Nhờ được gần gũi các tiêu sư nên tôi học lỏm được năm ba ngọn giáo, vì thế mới thường đem gậy theo. Gậy này bằng tre đặc nên chắc lắm, gánh hàng và phòng thân luôn thể.

Suốt ngày hôm đó, A Tam thi hành phận sự rất lanh lẹ đắc lực, song lẽ vẫn trùm khăn tùm hụ kêu sợ bị nhiễm gió. Tới hai bữa ăn cũng vậy, y không chịu cùng ăn nhường anh em Phàn gia ăn trước, trông nom ba con ngựa rất chu đáo rồi mới vào góc quán ăn qua loa tô mì, chờ lệnh là sẵn sàng lên đường ngay.

Phàn Thế Hùng nói riêng với Mộng Liên :

- A Tam đắc lực quản thế mà chiều hôm qua, ngu huynh định không mướn hắn.

- Tại sao thế?

- Coi diện mạo y không được thuần như tên mã phu trước. Thời buổi này đi đường trường phải tiểu tâm.

- Khúc đường này làm chi có giặc cướp, hiền huynh cẩn đắc quá.

Đến tối nghỉ lại quán trọ bên đường, Thế Hùng thương tình mướn cho A Tam căn phòng riêng nhỏ.

A Tam từ chối, đem đồ lễ xuống bếp nằm chung với bọn tiểu nhị :

- Sáng mai tôi thức sớm đỡ làm mất giấc của nhị vị.

Thế Hùng cũng mặc không ép nữa. Hôm sau, ba người ra đi từ lúc tờ mờ sáng. Trên đường vắng vẻ, hai bên bờ cỏ còn đọng sương đêm. Tới lúc trời sáng bạch, đi đến chỗ có khúc đường nhỏ bên tả rẽ thẳng ra khu đồi cây thưa thớt phía xa xa, bỗng con ngựa thồ giở chứng giật dây cương chạy buột ra mé đó.

A Tam vội đuổi theo, vừa chạy vừa om sòm :

- A! Con súc sanh này muốn chết, tự nhiên bứt chạy thục mạng. Ta sẽ bán mày đi mới được.

A Tam cố chạy theo không kịp.

Phàn Mộng Liên rủ Thế Hùng :

- Tội nghiệp, chúng ta rượt bắt giùm y đi.

Thế Hùng khen phải, cả hai cùng thúc ngựa đuổi theo.

Lúc chạy qua chỗ A Tam, Thế Hùng nói lớn :

- A Tam, đừng chạy nữa! Để tôi bắt ngựa hộ cho.

Chạy được một quãng đường dài, con ngựa thồ ngừng lại, cúi đầu ăn cỏ. Anh em Phàn gia phóng ngựa tới. Thế Hùng với dây cương định dắt quay lại thì từ bên gốc cây lớn có hai người, một nam, một nữ cầm thiền trượng và song kiếm nhảy xổ ra.

Phàn Mộng Liên nói lớn :

- A! Hắc Đầu Đà!

Cùng lúc ấy, Mộng Liên nhận ra đạo cô có cặp mắt trai lơ sắc như dao gặp bữa qua ở Trấn Giang, trong lúc đi mua hàng.

Cầm ngang thiền trượng, Hắc Đầu Đà quát :

- Phải, chính ta đây. Oan gia phòng oan gia! Báo thù cho Thiết sư huynh, bữa nay các ngươi có chạy đàng trời!

Phàn Mộng Liên tức mình, áp ngựa lại rút phắt song đao nhằm Hắc Đầu Đà chém mạnh.

Cười ha hả, Hắc Đầu Đà vung đầu trượng gạt ram quật luôn mấy ngọn nhằm đùi Phàn Mộng Liên.

Thế Hùng rút đao định áp ngựa tới đánh giúp nhưng đạo cô thét vang :

- Mỹ nam tử, có giỏi đấu với ta một trận chơi nào!... Hay là theo phắt... ta đi nơi khác cho vui...

Thấy đạo cô thốt ra lời khinh bạc, Thế Hùng nổi giận mắng :

- Tu hành như bọn bây, đáng đem trầm hà cho rồi! Không biết nhục sao!

Dứt lời, chàng phóng ngựa vào chém nhầu. Đạo cô vung song kiếm vùn vụt đánh lại, thế kiếm khá hùng dũng :

- Đồ súc sanh non nớt không biết sống. Muốn đánh thì coi kiếm của bản cô nương đây.

Bốn người vừa bộ, vừa mã, diễn ra trận đấu ác liệt, bên nào cũng quyết thắng. Khí giới va vào nhau chí chát rợn tai. Kể ra thì sức đấu ngang tay, nhưng anh em Phàn gia ngồi ngựa đấu với kẻ địch đánh bộ võ nghệ đồng đều, nên có bề kém lanh lợi xoay trở không được như ý muốn. Hơn nữa, vừa giữ người lại thêm giữ ngựa mất sức gấp đôi.

Về thuật kỵ mã, hai người lại không chuyên luyện xuất chúng được nhu bọn Chu gia và Âu Dương, người ngựa hợp nhất như một gia dĩ có thể dùng rõ lực áp đảo đối phương đứng thấp hơn mình. Cho nên, trong nghề võ đã tập bộ phải luyện mã, nếu không chuyên mã tất phải đấu bộ. Chớ khinh thường đánh ẩu, gặp kẻ địch ngang tay thì bất lợi là sự kiện cố nhiên phải xảy ra.

Nhận thấy như vậy, anh em Phàn gia nhiều lúc muốn rời ngựa để đánh bộ, nhưng Hắc Đầu Đà và đạo cô ra đòn tới tấn vụt trên, quật dưới khiến đối phương phải nhận hai ba thế tấn công mới trả được lại một.
Đấu pháp này nếu chúng gặp phải Lam Y, Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ thì không áp dụng nổi vì ba nhân vật ấy chuyên luyện theo cả hai mặt mã, bộ áp dụng được cả chiến pháp dung hòa "kỵ mã kháng bộ", biểu hiện như thần khiến đối phương không kịp trở tay. Tuy vậy, với sự cố gắng, anh em Phàn gia vẫn giữ được thăng bằng trận đấu, nhưng khá tốn công.

Hắc Đầu Đà đảo bộ vừa đánh vừa lồng lên như lão hổm, thiên trượng giáng xuống nặng nề :

- Bữa nay không có con Lam Y, bọn bây hết nghề phô tài võ nghệ hả!

Phàn Mộng Liên rán sức gạt đòn, đánh lại.

Bỗng một tiếng thét vọng lên từ phía sau :

- Đánh thế này, bao giờ trả thù được cho Phi Không sư phụ ta. Coi đây! Hãy bắt con này đã rồi hạ tên kia sau.

Phàn Mộng Liên giật mừng quay lại nhác nhận ra tên mã phu A Tam đã bỏ hẳn khăn nón trùm mặt, và chính là thanh niên đạo sĩ gặp cùng đi với Hắc Đầu Đà, đạo cô ở Trấn Giang. Đồng thời, nàng thấy chói đau ở vai tả. Mũi phi tiêu do đạo sĩ giả dạng A Tam phóng ra cắm phập trúng bắp vai Mộng Liên. Nàng vội quay ngựa chạy dài. Kinh hoảng, Phàn Thế Hùng cũng không dám ham đánh, quay ngựa chạy theo phía sau. Bọn Hắc Đầu Đà dùng thuật phi hành cố đuổi. Thế Hùng nhằm đạo sĩ mã phu phóng lại một phi đao trúng ngực.

Đạo sĩ đau quá, mấy đà, té lộn mấy vòng trên mặt cỏ. Tên đạo cô vội ngừng bước săn sóc. Riêng Hắc Đầu Đà vẫn đuổi theo như gió. Thế Hùng phóng luôn một đao nữa. Hắc Đầu Đà gạt được, nhưng ngọn phi đao thứ hai đã bay vù tới, Hắc Đầu Đà né kịp. Mũi đao phóng lướt qua mang tai. Thấy Thế Hùng phóng đao nguy hiểm, Hắc Đầu Đà cũng bỏ luôn không đuổi nữa...

Nói về Phàn Mộng Liên trúng thương, kịp gài song đao vào vỏ, gục xuống ôm sát cổ ngựa phi thiệt lẹ được một quãng dài.

Phàn Thế Hùng chặn hậu thấy Hắc Đầu Đà bỏ không đuổi theo nữa mới thúc ngựa chạy lên thì vừa tới con đường chính.

Hai anh em cho ngựa chạy chậm lại.

- Buốt vai lắm, hiền huynh à.

- May thay, vừa khi ấy có đoàn khách thường vừa ngựa thồ, vừa xe đi ngang qua đó thấy vậy, liềm xúm lại hỏi han.

Thế Hùng nói :

- Chúng tôi đi sớm gặp tặc đạo đón ở khúc này, chẳng mau gia muội trúng thương, yêu cầu quí vị cho đi nhờ xe, có được không?

Bỗng người chủ đoàn tiến tới Lam Y :

- Kìa, Phàn đại ca, không nhận ra tôi sao? Tôi thồ hàng về huyện nhà đây.

Lúc bấy giờ, Thế Hùng mới nhận ra Trương Trung một thương gia ở Thái An huyện.

- Trong khi hoảng hốt không kịp nhận ra Trương huynh, xin lỗi nhé. Tôi muốn mượn một chiếc xe cho gia muội nằm để về Thái An.

- Được, được! Có chăn đệm tử tế, để tôi trải ra cho cô nương nằm đỡ đau. Có cả thuốc rịt tạm vết thương, về tới nhà sẽ hay.

Trương Trung gọi xa phu đánh xe lại, lấy chăn đệm trải ra gọn gàng.

Từ nãy, Phàn Mộng Liên vẫn ngồi trên ngựa, ôm vai đau đớn. Thế Hùng bèn đỡ em xuống ngựa rồi trèo vào trong xe. Dùng dao găm, chàng rạch vai áo Mộng Liên xem xét vết thương. Mũi tên cắm không sâu lắm, Thế Hùng rút phắt ra bọc vào khăn nhỏ. Mộng Liên đau buốt, nhưng cắn răng chịu đựng. Máu từ vết thương rỉ rỉ chảy ra. Thế Hùng lấy rượu của đoàn khách thương thấm vào khăn, lau chùi sạch sẽ, rắc thuốc bột chuyên chữa các vết thương lên chỗ đau rồi xé vải băng bó tạm thời. Rên khừ khừ, Mộng Liên kêu rét. Thế Hùng kéo chăn đắp cho nàng và ngồi luôn trong xe săn sóc. Đoàn khách thương thấy nói có cướp thì giục mã phu cho ngựa thồ lẹ bước.

Trương Trung bảo các bạn đồng hành :

- Trên con đường này mà nay có đạo tặc thì còn Trời nào nữa. Trông đó, anh em Phàn gia có bản lãnh hẳn hoi, mà Phàn cô nương còn bị thương nặng. Chuyến hàng sau tất phải mướn tiêu sư bảo vệ mới an tâm.

Mọi người đồng ý.

Trương Trung nói thêm :

- Bị phi tiêu vào bắp vai cũng không lấy gì là nặng mà kỳ thay, Phàn cô nương có vẻ đau nhiều!... Phải thúc mã phu đi lẹ hơn nữa mới về được. Về Thái An sớm khắc nào hay khắc ấy!... Tội nghiệp Phàn cô nương.

Đúng ngọ hôm ấy, đoàn người ngựa về đến huyện. Trương Trung cho đồng bọn tải hàn về tiệm buôn, còn tự mình theo xe đưa anh em Phan gia về nhà ở phía huyện gần bờ sông. Phàn mẫu nghe nói con về mừng rỡ lập cập ra đón. Trang thị, vợ Thế Hùng, cùng người nhà cũng chạy theo ra ngoài cổng. Mộng Liên sốt li bì. Thế Hùng phải bế vào trước sự kinh ngạc lo âu của mọi người. Đặt em lên giường trong phòng riêng, Thế Hùng kể lại việc đã xảy ra hồi sang cho mẹ và vợ nghe.

Phàn mẫu xem xét con gái thấy mặt nàng tái mét, cặp môi thường ngày đỏ mọng nay đượm màu thâm.

Nước mắt chảy ròng ròng, Phàn mẫu nói :

- Lạ quá! Nóng sốt nhiều mà sắc mặt tái lại, đôi môi sạm hẳn lại. Gấp mời Tô tiên sinh chẩn mạch cho Liên nhi nhé.

Thế Hùng nói :

- Con cho mời ngay rồi, cũng sắp tới đó.

Lát sau, lương y Tô Tử Yêm tới. Đó là một lão y sĩ tóc bạc như cước, da vẻ hồng hào khỏe mạnh. Tiên sinh chẩn mạch bệnh nhân rồi xem vết thương trên bắp vai tím bầm hằn lại bằng bàn tay. Tô y sĩ lấy nước nóng rửa thuốc cũ đi, cạy miệng vết thương đắp thuốc mới lên trên, rồi ra ngoài kê đơn bốc thuốc. Y sĩ đưa cho Trang Thị hai hoàn thuốc bảo ngâm nước, cạy miệng đổ cho Mộng Liên uống.

Sau đó, họ Tô mới nói riêng với Phàn mẫu và Thế Hùng :

- Mũi phi tiêu có tẩm thuốc độc. Thuốc tuy đã lợt phần nào rồi nhưng để tiêu cắm trong thịt lâu quá nên cũng đủ sức ngấm khá nhiều.

- Uống thuốc này, lát nữa, bệnh nhân sẽ tỉnh dậy. Thoát cơn mê đó, Phàn cô nương sẽ nôn mọc mới hòng thoát được. Hiện nay, tôi không dám nói chắc gì cả.

- Thứ thuốc độc ngâm phi tiêu này có chất nọc độc xà, nên nơi vết thương và da dẻ bầm lại. Độc dược đã ngấm vào máu.

Phàn mẫu ôm mặt khóc òa lên, rồi chạy vào phòng với Mộng Liên.

Thế Hùng nói chuyện với Tô y sĩ :

- Thường ra phi đao hay phi tiêu ít khi có tẩm thuốc độc, trừ phi kẻ địch muốn hạ sát một cách hèn hạ người thù! Bọn khốn kiếp đó ghê gớm thật! Nếu gia muội mệnh hệ nào, thù này quyết phải trả.

Tô y sĩ nhìn quanh, nói riêng với Thế Hùng :

- Tôi muốn nói riêng với Phàn hiền điệt việc này.

Lo lắng, Thế Hùng hỏi :

- Tiên sinh cứ dạy!

- Hồi nãy, tôi không dám nói thật e Phàn thái thái lo buồn. Nọc độc xà ngấm nhiều và lâu quá rồi, nhị cô khó bề thoát chết. Nếu thuốc độc đó không lợt thì nạn nhân đã chết tại chỗ rồi... Tôi đã cho uống hoàn hồi sanh và thuốc sắc khử độc. Dù sao cũng xin tận tâm chữa đến cùng, còn nước còn tát, nhưng quả thật tôi không hy vọng chút này. Xin nói trước kẻo hiền điệt sẽ trách tôi không rõ căn bệnh.

Người nhà sắc thuốc xong, bưng lên cho Phàn mẫu và Trang thị đỡ cho Mộng Liên uống.

Nàng vẫn li bì gần như bất tỉnh. Thế Hùng cáo lỗi với y sĩ, vào tư phòng của Mộng Liên.

Phàn mẫu rưng rưng nước mắt mếu máo :

- Biết thế này không bao giờ mẹ cho các con đi xa như vầy. Ngờ đâu mua oán chuốc thù đến nông nổi này.

Trang thị cũng thương em chồng, khóc sướt mướt. Thế Hùng cúi im mặt xuống đất im lặng. Chàng căm hờn đến cực độ, nhưng muốn bắt được kẻ thù moi gan lấy ruột mới hả lòng. Bỗng Mộng Liên cựa quật nhẹ.

Trang thị mừng quá, gọi khẽ :

- Nhị cô ơi, lai tỉnh, lai tỉnh!

Phàn mẫu cũng gọi con qua dòng lệ :

- Liên nhi con ơi! Mẹ đây mà, tỉnh mau.

Người hiền mẫu đó vừa gọi vừa xoa nắn cánh tay không đau của con :

- Tội tình chi mà gặp nông nổi này. Nếu số mệnh con chẳng may sao mẹ cũng đến chết mất thôi... Liên nhi ơi, lai tỉnh, mẹ đây mà.

Mộng Liên từ từ mở mắt nhìn láo liên.

Phàn mẫu vội khẽ gọi :

- Liên nhi! Mẹ đây mà. Con đã về nhà rồi. Mẹ đây con nhận ra không.

Mộng Liên rên nhẹ :

- Đây là đâu? Mẫu thân ơi... xa nhà con mong về... với mẫu thân quá... Thương nhớ mẫu thân quá...

Người nhà kéo lên đứng cả trong phòng. Nô tì vẫn hầu hạ Mộng Liên đứng sát chân giường. Người nào cũng lệ chảy ròng ròng.

Phàn mẫu gạt lệ gọi :

- Liên nhi, mẹ ngồi bên con đây mà... Lai tỉnh, con!

Nàng mở mắt lờ đờ nhìn quanh, sắc mặt vẫn tím ngắt :

- ... Thương nhớ mẫu thân quá... Mua quà về cho mẫu thân... cho tẩu tẩu... Đâu rồi? Quà đó đâu rồi?

- Mẹ đây con...

- A! Bọn tặc đạo... bây hèn mạt!... Coi ta đánh đây.

Nàng co chân như muốn đạp giường nhưng không nổi, yếu quá lại duỗi xa.

Phàn mẫu lo sợ bóp chấn Mộng Liên thấy lạnh, lo sợ :

- Sao chân lạnh nhiều thế này.

Trang thị và nô tì lấy dầu thoa nắn chân cho em chồng.

Mộng Liên lại mở bừng mắt nhìn mọi người, miệng ú ớ :

- Mẫu thân... hiền huynh tẩu tẩu... A, mẫu thân đây rồi.

Nàng quơ tay định ôm mẹ.

Phàn mẫu cúi rạp xuống áp má vào mặt con :

- Liên nhi ơi, mẹ đây, mẹ ngồi bên con từ lâu rồi, con tỉnh hẳn chưa? Mau khỏe cho mẹ đỡ buồn... Thương con quá, mẹ có một con là gái, nuôi con từ tấm bé, Liên nhi con.

Mộng Liên lờ đờ nhìn mẹ :

- Thương mẫu thân quá... nhưng con chết mất, chết mất mẫu thân ơi, sao con... khó chịu, thế này...

Phàn mẫu và mọi người khóc rưng rức. Thế Hùng gạt nước mắt căm hờn.

Tô y sĩ cầm cổ tay Mộng Liên, chẩn mạch rồi lại ra góc phòng mở bọc lấy hai hoàn thuốc nữa đưa cho Thế Hùng hòa nước cho Mộng Liên uống.

Thiếp đi, lát sau Mộng Liên tỉnh lại mắt nhắm nghiền, miệng lắp bắp mấy tiếng :

- Chu lang... hỡi Chu... lang! Lúc này ta... chẳng được... thấy... nhau...

Phàn thái thái ngạc nhiên nhìn Thế Hùng không hiểu.

Thế Hùng đưa tay lên miệng ra hiệu bảo mẹ im lặng.

Mộng Liên vẫn mơ màng :

- ... Chàng hỡi chàng... ngờ đâu thiếp... cùng chàng... dang dở... Thấy mặt chàng, dù thác cũng cam tâm... Chu lang!

Mộng Liên nói tiếng sau trong một hơi thở phào, rồi thiêm thiếp nằm im.

Tô y sĩ chẩn mạch, bảo mọi người đứng khóc :

- Mạch chưa đến nỗi nào. Phàn cô nương mệt quá ngủ đó thôi. Mạch chưa loạn còn hy vọng. Tôi kê một đơn nữa, cắt luôn. Cần yên tĩnh cho nàng nghỉ ngơi mới được. Nọc độc xà trên mũi tiêu rất ít, may ra thoát, nhưng tôi không dám cam đoan. Phước chủ lộc thầy, còn nhờ phần âm đức nữa mới được.

Thế Hùng nói với Tô Tử Yêm :

- Gia muội trọng bệnh, nhờ tiên sinh ở luôn đây cho tiện việc trông nom, ngu điệt xin hậu tạ sau.

- Ủa, sao hiền điệt nói vậy, tôi với cố lệnh phụ là chỗ thâm giao, vây trông nom cho Mộng Liên là bổn phận của tôi. Tôi xin ngày đêm ở lại săn sóc lệnh muội. Chỉ cần bảo qua cho bên nhà biết để khỏi tiếp khách nữa.

Suốt nửa ngày trời như vậy, bệnh Mộng Liên lúc thuyên giảm, mê sảng luôn luôn, nhưng không thổ được lần nào cả. Bởi vậy, Tô Tử Yêm mới lo ngại.

Thế Hùng kể lại cho mẹ và vợ nghe việc gặp anh em Chu gia trên Trấn Giang, rồi cùng đi Dương Châu và mọi việc đã xảy ra tại đây, ác chiến Kim Cương tự nên thành mối thù với bọn ác đầu đà.

Phàn mẫu tặc lưỡi tiếc :

- Em con cũng lớn rồi, mẹ vẫn ước mong nó gặp người chồng xứng đáng, bỏ công mẹ nuôi dạy nó từ thuở còn thơ. Trời Phật thương phù hộ cho Liên nhi sống, mẹ cũng may ra được rể hiền anh hùng xuất chúng. Đó cũng là ước nguyện của cha con lúc sanh thời. Ước gì họ Chu tới đây, em con được gặp mặt may ra bớt bệnh chăng. Mẹ không câu nệ đâu, miễn là đường đường chánh chánh. Trai khôn lấy vợ, gái lớn gả chồng là lẽ tự nhiên... Anh em Chu gia ở đâu, con có biết không?

- Đáng lẽ nhị muội không gặp hoạn nạn này, thì chúng con đã đi Kim Lăng xem kỵ mã hội cùng các nhân vật từ hôm mới về nhà rồi. Họ Chu có hẹn về Thái An huyện chơi và bái kiến mẫu thân, nhưng họ là hiệp khách giang hồ cánh nhạn phương trời, không dám thế nào nói chắc được.

- Mẹ hỏi con có mời họ Chu về nhà không?

- Kể từ hôm đại hội Kim Lăng đến bây giờ cũng đã mười mấy ngày trời rồi. Họ Chu có lẽ đã phiêu bạt nơi khác hoặc trừ phi Trời Phật ban phép lạ xui khiến họ tới đây... Tìm kiếm chắc không nổi, mẹ à!

Sự tin tưởng hiện trên nét mặt, Phàn mẫu chắp tay lên ngực :

- Vợ con ngày ngày theo lệnh mẹ đi lễ cầu xin, riêng phần mẹ đêm ngày tâm niệm đức Cao xanh ban phép lành...

Chợt Tranh Thị hớt hải chạy vào nói với chồng :

- Có ba người lạ mặt cỡi ngựa, võ trang đầy đủ, y phục đầy bụi có lẽ từ xa đến... đòi gặp phu quân... Một trai, hai gái nghiêm trang oai dũng lẫm liệt...

Thế Hùng đứng phắt dậy nói với mẹ :

- Mẫu thân ơi, anh em Chu gia đã tới, lòng thành kính của mẫu thân đã đạt tới Trời xanh...

Quay lại nói với Trang thị :

- Hiền thê liệu sửa soạn phòng ốc cho bằng hữu nghỉ ngơi.

Dứt lời, Thế Hùng ra thẳng ngoài cổng đón khách. Phàn mẫu vội sang phòng Mộng Liên, còn Trang thị thì hối thúc nô tì dọn dẹp mấy căn phòng. Phàn Thế Hùng chạy vội ra cổng. Quả nhiên, Chu Đức Kiệt, Lam Y và Âu Dương Bích Nữ tới, xuống ngựa đứng chờ.

- Chao ôi, quý vị đến Thái An vừa đúng lúc.

Thấy Thế Hùng xanh xao, gầy ốm, ba người kinh ngạc nhìn nhau. Chu Đức Kiệt vội hỏi :

- Phàn đại ca đau hay sao vậy?

Vào nhà đã, nói chuyện sau, dài lắm.

Lam Y hỏi ngay :

- Mộng Liên đâu?

- Gia muội đau nặng, nằm trong nhà, mong và nói tới các vị luôn.

Lam Y thở phào, bớt được vẻ lo sợ đè nén tâm nàng từ bao lâu rồi. Vào tới nhà, ba người thấy một lão phụ nét mặt dịu hiền đứng trong cùng phòng trà, thì đoán ra là Phàn mẫu. Thế Hùng giới thiệu mẹ và vợ.

Ba người liền tới quỳ lạy. Phàn mẫu vội vàng đỡ dậy :

- Quý vị hiền điệt bỏ đại lễ. Lão được nghe Thế Hùng nói đến rất nhiều nên vẫn mong mỏi được gặp. Liên nhi đau nặng cũng thường trong cơn mê sảng nhắc tới tên các hiền điệt. Gặp nhau đây chắc nó mừng lắm.

Phàn mẫu nhìn kỹ Chu Đức Kiệt, thầm khen tốt tướng. Thi lễ cùng Trang thị, Lam Y chú ý nhìn, thấy nàng hiền đức xứng đôi với Thế Hùng. Phàn mẫu mời ba người ngồi cùng dùng trà, hối gia nhân lấy nước rửa mặt.

Lam Y thưa :

- Chúng cháu rửa tay qua loa rồi, xin phép bá mẫu cho vào thăm ngay Phàn muội kẻo nóng ruột lắm.

Phàn mẫu gật đầu, rưng rưng nước mắt cảm động :

- Liên nhi gần đất xa trời, chỉ mong chờ có quý vị hiền điệt. Gia đình lão vô phúc quá!

Thế Hùng giới thiệu Tô y sĩ với mọi người.

Sau nhiều ngày đau ốm, Mộng Liên gầy guộc sút người. Hai má hóp lại, mắt như lờ đờ, sắc diện tím bầm.

Ba hiệp khách vội rảo bước tới bên giường.

Nhận ra Chu Đức Kiệt, Lam Y, Âu Dương Bích Nữ, Mộng Liên như muốn chống tay ngồi dậy, nhưng nàng run lẩy bẩy rất đáng thương...

Lam Y, Âu Dương Bích Nữ mỗi người ngồi xuống một bên giường cầm tay Mộng Liên rưng rưng hạt lệ.

Vuốt mấy sợi tóc lòa xòa trên trán Mộng Liên, Lam Y nói :

- Ngay từ lúc còn ở Kim Lăng, thấy nóng ruột lắm rồi, ngờ đâu ra cơ sự này.

Lúc bấy giờ, Mộng Liên mới lắp bắp nói được mấy tiếng :

- Cám ơn... nhị vị... và Chu huynh thương đến kẻ hèn này nhiều.

Lam Y lắc đầu, bảo Âu Dương Bích Nữ đỡ Mộng Liên nghiêng một bên, xem vết thương và gọi Chu Đức Kiệt nhìn. Thịt bắp vai lạnh giá, tím lại, miệng vết thương đọng dính nước vàng, không liền tuy có rắc thuốc. Lam Y đưa mắt nhìn Đức Kiệt có ý hỏi. Đức Kiệt kéo áo che vai cho Mộng Liên cẩn thận rồi ý tứ vẫy Lam Y, Âu Dương Bích Nữ và Phàn mẫu, Thế Hùng ra ngoài nhà.

Trước khi ra, chàng bảo Mộng Liên :

- Ngu huynh ra pha thuốc mang theo đây cho hiền muội dùng nhé!

Sung sướng, Mộng Liên mấp máy đôi môi như muốn nói gì...

Ra tới phòng khách nơi còn để các bọc hành trang, Chu Đức Kiệt nói với Phàn mẫu và Thế Hùng cho xem mũi phi tiêu.

Để nguyên mũi phi tiêu trên tấm khăn, chàng lật đi lật lại nhìn kỹ, lát sau chậm rãi nói :

- Tiêu này đầy chất độc chớ không phải đã lợt thuốc như Tô tiên sinh đã dạy. Lỗi không ở tiên sinh nhưng vì người không rành về các môn độc dược của giới giang hồ đắc đạo. Tiêu này tẩm nọc độc của thứ rắn Thiết Xà ở cùng Hà Bắc. Nọc rắn độc này khi ngấm vào máu có tánh chất làm tiêu hao kẻ trúng thương cho đến chết, chớ không làm táng mạng ngay như mấy thứ độc xà khác. Có thuốc mang theo đây, nhưng chỉ chữa nổi trong vòng mười ngày. Độc chất ngấm nhiều nên Phàn muội da dẻ bị tím bầm lại là vì thế. Lam Y hiền muội lấy bọc thuốc ra đây, cho Phàn muội uống và bôi lên vết thương, nhưng e nổi đã quá cử rồi.

Phàn mẫu thở dài, rưng rưng lệ.

Âu Dương Bích Nữ vội móc túi trong lấy ra một gói thuốc chọn lấy hai hoàn bọc sáp màu vàng đưa cho Đức Kiệt :

- Có phải thứ Tẩy Thiết Xà Độc hoàn này không? Bên Thiếu Lâm tự gia sư Chiêu Đức cũng đã luyện sẵn.

Đức Kiệt đón lấy hai hoàn nhìn qua chữ đề ngoài, bóp vỡ ra ngửi hai hoàn thuốc màu đỏ sẫm.

- Phải rồi chính thuốc này đây, nhờ nhị vị hiền muội cho Mộng Liên uống một hoàn, còn một hòa nước đặng bôi lên vết thương, sau khi đã chùi sạch sẽ. Phàn mẫu đăm đăm nhìn Đức Kiệt. Mọi người trở vào phòng Mộng Liên.

Lam Y và Âu Dương Bích Nữ lau vết thương đã sạch, bôi lớp thuốc thiệt dày, rồi phủ áo lại.

Những lúc cho uống thuốc, Mộng Liên cứ lắc đầu, miệng lắp bắp :

- ... Vô ích... trễ rồi... đừng có thử nữa... gặp nhau lúc này ngu muội toại ý rồi.

Lam Y suy nghĩ, đưa ly thuốc cho Đức Kiệt :

- Đã biết gọi trúng bệnh, hiền huynh ắt phải biết cho bệnh nhân uống thuốc!

Đoạn nàng đứng lên nhường chỗ bên giường cho anh.

Đức Kiệt ngồi thế vào đó, cùng Âu Dương Bích Nữ ngồi phía bên kia nhẹ tay dỗ Mộng Liên :

- Phàn muội! Chịu khó uống thuốc đi cho bá mẫu và bọn huynh khỏi buồn.

Giọng trầm trầm ấm áp có hiệu lực như một liều thần dược, khiến Mộng Liên mở choàng cặp mắt nhung đen láy lờ đờ nhìn Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ.

Âu Dương Bích Nữ nói nhẹ :

- Chịu khó uống đi Phàn tỷ.

Mộng Liên hé miệng, Đức Kiệt kéo mền nhẹ nhàng đắp lên ngực cho nàng.

Chờ Mộng Liên thiêm thiếp ngủ yên, để Trang Thị ở lại săn sóc, mọi người ra cả ngoài phòng khách, Phàn mẫu dẫn Lam Y và Âu Dương Bích Nữ về phòng riêng. Trong khi Thế Hùng cùng Đức Kiệt chuyển các bộ hành trang về phòng của ba người, chàng nói :

- Gia phụ khi xưa cũng là môn đồ của Thiếu Lâm, tiếc rằng đến lượt anh em tôi không được theo dõi đến nơi đến chốn sơ thiền nhiều, nay mới thấy tiếc.

Chu Đức Kiệt an ủi :

- Việc gì trên đời này cũng có số mệnh, tiếc sao được. Hiền đệ khác giữ mũi tên gian ác sau này cần tới. Còn điều này nữa, trong nhà đang có chuyện buồn, hiền điệt nói với lão mẫu chẳng nên bày vẽ cơm, rượu lôi thôi. Chúng tôi không có lòng dạ nào ăn uống đâu nhé!

Chập tối hôm đó, Mộng Liên thổ ra mấy cục huyết đen như mực, nhưng mệt nhiều.

Tô Tử Yêm chẩn mạch :

- Nhược mạch! Cho uống nhân sâm ninh với nước thịt được không?

Đức Kiệt gật đầu đưa cho y sĩ một liều nhỏ thuốc bột :

- Nước đó hòa với thuốc này. Nhưng tôi muốn nói riêng với tiên sinh một điều. Môn thuốc trừ độc của võ phái chúng tôi chỉ có thể hiệu nghiệm khi nạn nhân mới bị thương trong vòng mười ngày. Trường hợp của Mộng Liên tôi e lắm. Độc ngấm vào máu nhiều nơi. Thật ra đường mạch thế nào?

Tô y sĩ lắc đầu :

- Yếu quá rồi, khó lòng lắm, trừ phi có thánh dược.

Tối hôm ấy lúc tới phiên Đức Kiệt ngồi bên cạnh bệnh nhân, chàng mượn bộ Tính Dược của Tô Tử Yêm đọc.

Mộng Liên mở bừng cặp mắt ra, thều thào đòi uống nước.

Đức Kiệt rót nước sâm cho nàng uống.

- Tay ngu muội lạnh quá. Chu huynh hãy giữ lấy một lát cho ấm đi.

Đức Kiệt chiều ý.

- Sức nóng của hiền huynh truyền sang dễ chịu quá. Nếu nhờ nguồn sinh lực của hiền huynh mà khỏi được bệnh, hiền huynh có cho không?

Vuốt mấy sợi tóc mai lòa xòa trên má Mộng Liên, chàng nói :

- Hiền muội chịu khó uống thuốc cho khỏe đi, ngu huynh sẽ xin phép bá mẫu cho đi chơi đây đó một phen.

Nụ cười chát chúa nở trên cặp môi nhạt :

- Khỏe à, chắc không thể được nữa. Ngu muội biết mình lắm. Hồng nhan bạc mệnh, gần được hiền huynh ngày nào là hạnh phúc ngày nấy. Có chết cũng cam.

- Hiền muội có thương ngu huynh thì nên tĩnh dưỡng, tin tưởng, hy vọng ngày gần đây khỏi bệnh. Nếu vừa rồi cùng đi Kim Lăng, thì đâu xảy ra nông nổi này? Mấy ngày ở Kim Lăng, ngu huynh nóng ruột nên mới đi gấp ngày đêm về Thái An huyện đó.

- Nghe lời vàng ngọc ấy, bây giờ có mệnh nào, ngu muội cũng ngậm cười nơi chín suối...

Đức Kiệt khuyên nhủ :

- Hiền muội nên nghĩ ngợi, nói nhiều quá mệt, hại thần trí. Nên nghe lời ngu huynh khỏi lo buồn.

Đưa cặp mắt huyền, Mộng Liên nhìn Đức Kiệt rồi nhắm mắt lại thiêm thiếp ngủ.

Bệnh trạng Mộng Liên lúc tăng lúc giảm tới bốn hôm sau, nàng biết mình khó sống, cho mời tất cả mọi người vào. Nàng tỉnh táo hơn lúc nào hết, nhìn khắp mọi người. Phàn mẫu và Trang thị ngồi hai bên đầu giường, cầm đôi tay gầy guộc xoa bóp cho nàng. Người nào cũng rưng rưng nước mắt.

Nhìn mẹ, Mộng Liên nói qua hơi thở :

- Mẫu thân ơi, đứa con mệnh bạc này không có phúc được thần hôn tĩnh định sớm hôm, đau xót cho con biết chừng nào!

Phàn mẫu ôm mặt khóc ngất, Lam Y phải vực ra ngoài. Nhìn Trang thị, Mộng Liên nhắn nhủ :

- Hiền tẩu và hiền huynh liệu thay ngu muội phụng dưỡng mẹ già. Bao lâu những mong có cháu bế mà chẳng được như nguyện.

Trang thị bưng miệng khóc đứng dậy. Lam Y vội ngồi xuống ghế áp má vào trán Mộng Liên :

- Hiền muội bi quan thế! Phải tĩnh dưỡng mới được.

Khẽ lắc đầu, Mộng Liên chua chát :

- Lúc này ngu muội phải nói, tiếc rằng chị em chúng ta chung sống chưa được bao ngày, mới hồi nào được theo hiền tỷ vào thăm dinh Tổng Trấn Giang, nào đánh Kim Cương tự, ngu muội tưởng được theo đòi học hỏi hơn nữa... ngờ đâu chỉ vì vụng tính sai đường nên đến nỗi này! Trên bước giang hồ gởi lời hiền tỷ thăm vợ chồng Tào Chí. Ngu muội sẽ phù hộ trên đường du hiệp. Dù thác cũng không quên nhau. Yêu cầu hiền tỷ một điều: Báo thù cho ngu muội, moi gan móc ruột nó mới hả lòng.

Lam Y nghiêm nét mặt :

- Lam Y này xin hứa cùng hiền muội điều đó, trước giờ phút thiêng liêng này.

Dứt lời nàng đứng phắt dậy như chợt thấy bọn Hắc Đầu Đà trước mặt.

Gọi tất cả các gia nhân đến trước mặt, Mộng Liên nhắn :

- Hãy hầu bà, hầu đại huynh, đại tẩu cho hết lòng nhé, tôi sẽ phù hộ cho.

Sau khi cảm ơn Tô Tử Yêm, Mộng Liên quay đầu sang phía hữu giường ngó Âu Dương Bích Nữ :

- Hiền tỷ kêu hiền huynh ngồi xuống bên này. Tình bạn ngờ đâu giữa đường đứt gánh!

Đức Kiệt nhón nhén ngồi xuống bên.

Đưa hai tay gầy guộc run rẩy, Mộng Liên cầm tay Âu Dương Bích Nữ và Đức Kiệt kép áp vào nhau, lờ đờ nhìn hai người :

- Âu Dương hiền tỷ hãy chăm nom chu đáo Chu huynh, đừng bao giờ xa chàng, Chu lang hỡi! Mộng Liên đi đây...

Chương 27: Tiên Long trấn, Hà Tiên Cô cho thuốc Rừng Độc Lâm, Tam hiệp bắt tà dâm

Nàng nói mấy tiếng sau cũng qua tiếng nấc... rồi hai tay hết cử động, im bặt, hồn trinh nữ phiêu diêu nơi Cực Lạc, Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ đặt hai bàn tay lên mặt vuốt cặp mắt nhung huyền khép kín lại... Đức Kiệt nghiến răng mặt đỏ bước ra khỏi phòng để lại tiếng òa lên khóc của mọi người.

Ngoài trời âm u đen tối, gió lùa trong cây từng đợt rít lên như oán như than. Xa xa tiếng vạc kêu sương tha thiết như đón rủ hồn hồng nhan bạc mệnh...

Chu Đức Kiệt về phòng riêng ngồi thừ ra suy nghĩ. Bất giác chàng với tay lên án lấy hồ rượu uống luôn mấy chén rồi đăm đăm nhìn lên trần nhà, suy tính một sự gì ghê gớm.

° ° °

Từ ba hôm nay, trời mưa tầm tã, mây thấp âm u, gió thổi mạnh từng đợt, nước sông dâng cao sóng lớn bất thường vỗ bì bõm vào mạn các thuyền lớn neo gần bờ đất.

Cơm chiều xong thì trời vừa đổ tối. Trong khách phòng, ánh bạch lạp sáng chập chờn, Phàn mẫu ngồi trên kỷ, nét buồn rười rượi, đăm đăm nhìn bàn thờ Mộng Liên đặt trong góc phòng. Trang thị ngồi chiếc ghế thấp, gần mẹ chồng, cố gắng khâu chiếc áo bỏ dở từ lâu. Thỉnh thoảng nàng ngừng tay thở dài, rồi lại uể oải tiếp tục. Ngồi duỗi dài chân trên ghế bành trạm kê giáp tường, Phàn Thế Hùng rót rượu uống cạn từng ly nhỏ một. Gần đó! Chu Đức Kiệt lau lại lưỡi Thất Tinh đao sáng loáng phản chiếu ánh bạch lạp leo lét trên vách. Âu Dương Bích Nữ dựa lưng vào án thư lật đi lật lại mấy trang sách cổ, thỉnh thoảng nhìn ra ngoài trời tối như mực qua khuôn cửa kín. Hai tay chắp sau lưng, Lam Y nữ hiệp đi đi lại lại trong phòng đăm chiêu suy nghĩ. Giữa nhà, trong lò sắt lửa rực tỏa hơi ấm ra khắp phòng lạnh lẽo... Nhón nhén, nô tì đặt khay trà nóng hổi lên bàn, rồi lại im lặng rút lui vào nhà trong.

Cất tiếng trước nhất phá tan bầu không khí nặng nề, Lam Y dừng bước trước mặt Thế Hùng :

- Phàn đại ca, quanh Thái An này, có những huyện nào, trấn nào quan trọng hơn cả.

Buông ly rượu cạn xuống án, Thế Hùng chậm rãi đáp :

- Thẳng con đường cái, đi bảy mươi dặm đến Lịch huyện, đại khái giống huyện nhà. Từ Lịch huyện có hai nẻo đi, một dẫn đến Thao Lâm, một đến Tiên Long trấn.

- Hai nơi đó cách Lịch huyện bao xa?

Thao sơn ở phía Đông chừng tám mươi dặm đường còn Tiên Long trấn cũng chừng ấy độ đường về phía Bắc :

- Ngoài ra còn đường nào tới mấy nơi vừa nói không?

Suy nghĩ giây lát, Thế Hùng nói :

- Có, từ Trấn Giang về Thái An, có một đường nhỏ dẫn đến trấn Tiên Long.

Lam Y đi vòng quanh nghĩ ngợi.

Chu Đức Kiệt tra đao vào vỏ đặt lên mặt án, nhìn Lam Y hỏi :

- Hiền muội định qua đâu trước.

- Cần phải biết rõ, từ Tiên Long trấn có đường ngược lên Kim Lăng không mới có thể chuẩn được.

Thế Hùng hỏi :

- Tôi chưa ra khỏi trấn lộ nhưng nghe nói từ Tiên Long có đường vòng dắt vào đại lộ Kim Lăng và nhiều phủ, huyện khác.

Giương lớn cặp mắt huyền sáng như hai vì sao Bắc đẩu, Lam Y hướng về Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ :

- Ngày mai chúng ta đi Lịch huyện. Tới đó sẽ hay.

Giựt mình, Phàn mẫu bảo Lam Y :

- Trời mưa tầm tã thế này, chắc gì mai đã tạnh? Ba hiền điệt hãy nán lại cho già quên bớt sự đau buồn này đã.

- Thưa bá mẫu, chỉ có sự trả thù cho Phàn cố muội mới có thể dịu sự đau buồn cho tất cả mọi người trong phòng này. Điệt nữ xin hứa làm tròn phận sự ấy, chẳng chóng thì chầy nhưng phải đạt.

Phàn mẫu gạt lệ :

- Thôi! Liên nhi bạc mạng, đoản số, Thiên đình chỉ cho nó sống có bấy nhiêu năm, nói chuyện thù hiềm làm chi.

- Thiên chức hành hiệp của cháu không cho phép bỏ qua vụ này được. Chưa thanh toán xong ngày này, lương tâm còn nặng trĩu ngày đó. Nhất định ngày mai xin phép lên đường và còn trở lại đây cơ mà... Phải không hả hiền huynh và Âu Dương muội.

Âu Dương Bích Nữ nhìn Đức Kiệt.

Đức Kiệt đáp :

- Ngu huynh đồng ý. Càng sớm càng hay. Để lâu sẽ mất công tìm kiếm và có lẽ phải nhờ Nhạc Lan Anh dò la hộ.

Phàn Thế Hùng đứng vùng dậy đập hai tay vào nhau :

- Tôi cũng đi.

Chu Đức Kiệt ngăn :

- Không! Trái lại Phàn đệ phải ở lại nhà. Nên nghe lời ngu huynh, nóng nảy có ích gì.

Thế Hùng ngồi phịch xuống ghế, tì tay lên án nhìn ra cửa. Trang thị buông áo khẩu dở, rót trà đưa mời mọi người.

Hôm sau, mưa đã ngớt hạt, nhưng mây đen còn thắp, bầu trời ướt át ảm đạm. Anh em Chu gia choàng áo dạ đi mưa, đội nón lá nhẹ, lên ngựa khởi hành nhằm hướng Lịch huyện. Chiều tới Lịch huyện, ba người bỏ nón vì mưa đã tạnh từ lâu, vào tửu quán trọ.

Hôm sau trời quang mây tạnh, vừng thái dương le lói không trung.

Ba người đủng đỉnh ra phố dạo quanh. Chính ngọ thấy đói bụng, liền rủ nhau vào tửu quán lớn bên huyện đường gọi rượu uống.

Sau mấy hôm mưa tầm tã ướt át, bữa nay trời đẹp nên ngoài đường người đi kẻ lại tấp nập khác thường.

Tiểu nhị nhanh nhảu bày các thực vật lên thồi :

- Bản quán có đủ các món xào, nấu theo kiểu địa phương. Quý khách dùng thêm món gì xin cứ gọi.

Nhìn quanh, Chu Đức Kiệt nói :

- Quán này đông khách, có vẻ thịnh vượng lắm nhỉ!

- Dạ, mưa nhiều ngày nên mấy hôm nay ế. Trước kỳ mưa vừa rồi đắt hàng, làm không kịp bán, nhiều lần phải treo biển hết hàng, các quan khách mới chịu đi nơi khác. Bản quán ở đây đã lâu năm.

Đức Kiệt ngắt lời :

- Huyện này cũng không lấy gì làm lớn lắm, sao đông thực khách vậy.

Tiểu nhị gãi tai :

- Bẩm không những đông khách ăn, mà khách trọ cũng lấy hết phòng :

- Ủa, họ từ đâu tới đông vậy? Có việc chi lạ ở Lịch huyện không?

- Dạ không. Huyện nhỏ xíu này thì làm gì có chuyện hay hấp dẫn khách tứ phương. Họ chỉ qua đây trọ một hai ngày rồi lại đi. Như vậy, cũng đủ chật hết các tửu quán nơi đây rồi.

- Chắc quí vị hôm nay qua Lịch huyện cũng vì lẽ ấy chớ gì?

- Lẽ gì? Nói cho ta hay, nếu tiện thì cũng theo xem.

- Tuy con bận hầu các khách quan không có phước theo mọi người, nhưng nghe nói bên Tiên Long trấn có Hà Tiên Cô giáng phàm cho thuốc chữa bách bệnh, hiệu nghiệm vô cùng, tiếng lành đồn xa gần, nên trước còn ít, sau thì đông tín đồ đâu đâu cũng qua đây đi Tiên Long xin thuốc và cầu phước lành.

- Dịp may hiếm có, mấy khi có thần tiên giáng trần, nên không một ai bỏ lỡ việc thiên thu nhất nhỏ.

Đức Kiệt đưa mắt nhìn Lam Y và Âu Dương Bích Nữ :

- May quá từ Trấn Giang xa xôi tới nếu người không nói tất ta chẳng biết hay mà biết đường cầu phước. Đây, thưởng cho ngươi tiền nay đền công nhanh nhảu mách bảo nhé.

Móc túi lấy lượng bạc đưa cho tiểu nhị, Đức Kiệt chúm chím cười. Sướng quá, tiểu nhị cầm lượng bạc đút vội vào túi, xá đến tận đất :

- Khách quan rộng lượng quá! Cần thêm chi xin cứ gọi.

Tiểu nhị quay đi hầu thồi khác, nhưng Đức Kiệt gọi giật lại :

- Đây đi Tiên Long trấn bao nhiêu xa?

- Dạ hơn ngày đường thôi ạ!

- Được lắm, cho ngươi đi. Cần thêm chi ta sẽ gọi sau!

Đức Kiệt rót ba ly rượu đầy :

- Nhị vị hiền muội nhắm đi chớ! Nguội rồi!

Nâng ly rượu, Âu Dương Bích Nữ nói :

- Thời buổi này mà có tiên giáng trần thì lạ thật.

Lam Y mỉm cười ý tứ :

- Tiên hay phàm thì cứ đi xem chơi, nhiều thì giờ mà. Hiền muội có muốn cầu phước không?

- Có chớ! Hàng ngày vẫn mong chờ.

Ăn uống no say, ba người trả tiền hàng rồi về thẳng quán trọ tháo khí giới ra để ở đầu giường, ngủ sớm, hôm sau đi Tiên Long trấn. Trên đường rất đông hành khách. Người đi xe, kẻ cỡi ngựa hay đi bộ lũ lượt cùng tiến cả về phía trấn Tiên Long. Nhờ ba con tuấn mã, cực kỳ tốt nên sẩm tối hôm ấy, ba hiệp khách đã đến nơi, vào trọ ở Hòa An tửu lầu.

Hôm sau ngoài đường kẻ qua người lại tấp nập đông đảo khác thường. Nam phụ, lão ấu đủ mặt, xúng sính y phục mới, tay bưng tráp bày vàng, hương. Hết bọn này đến đoàn khác, họ chào, gọi nhau ríu rít :

- Đi lẹ lên! Trễ giờ thì thần tiên biến mất đấy.

Ba kiếm khách nghe vậy cười thầm. Lam Y nói :

- Dân chúng dị đoan thật.

Âu Dương Bích Nữ nói :

- Bởi vậy, nhiều kẻ tinh ranh lợi dụng cơ hội tốt ấy kiếm tiền như nước...

Bỗng hai vị bô lão tuổi trạc ngót bảy mươi ngồi ở thồi gần dãy nói :

- Hẳn là ba vị là khách ngoại phương nên không biết rằng ít lâu nay ở trấn này có mấy vị địa tiên giáng thế độ dân, biến hiện bất thường, linh bùa hiệu nghiệm lắm.

- Dạ, các vị lão bối cũng tin những chuyện huyền ảo hư vô đó sao?

- Đây là chuyện mắt thấy tai nghe hẳn hoi, xin quí khách đừng nói khác e bị tội với thần tiên.

Nói đoạn, hai lão bối đem chuyện thần tiên giáng thế ở trấn Tiên Long kể cho ba người nghe.

Ở phía Đông trấn ấy có ngôi cổ miếu thờ Hà Tiên Cô, tường mái long lở, siêu vẹo, dột nát. Hàng tháng, số người đến miếu dâng hương không được bao nhiêu nên người thủ đền là Mao Tiến không tiền sửa chữa. Cách miếu độ vài chục bước, một ngọn cổ tháp xây từ đời Tống bị bỏ hoang.

Tháp tên là Cửu Trùng vì có chín từng và cao tới chín, mười trượng.

Tục truyền rằng vào cuối đời Nguyên triều có một con đại hắc xà, hai mắt như lửa, đầu lớn, mồm đỏ tựa huyết, không hiểu từ đâu đến chiếm cứ ngọn tháp Cửu Trùng ấy. Người thủ từ miếu Hà Tiên Cô không biết lên tháp thắp hương rồi mất dạng luôn. Thấy vậy, mấy tay thanh niên trai tráng khỏe mạnh hiếu kỳ ưa mạo hiểm rủ nhau lên coi, ngờ đâu mấy người đó cũng mất tích nốt. Hai hôm sau, người trong trấn ra rừng lấy củi đi qua đó thấy nhiều đốt xương người rải rác ở chân tháp.

Từ đó, không một ai dám bén mảng tới gần Cửu Trùng tháp hoặc có ý định mạo hiểm rủ nhau thám thính nữa. Trái lại, họ lấy đá và đất lấp hết lối ra vào, phòng ngừa con hắc xà nguy hiểm ấy bò xuống hại người. Các vị lão bối còn nói rằng một đôi khi trời mưa phùn, gió bấc, con hắc xà ấy vươn cổ ra cửa trên Cửu Trùng tháp, há miệng đỏ như máu, lưỡi thè dài như muốn nạt nộ người trong trấn. Vì lẽ đó, miếu Hà Tiên Cô bỏ hoang phế không một ai dám giữ chức thủ từ gần chiếc tháp quái đản đó nữa. Cho tới nay, tuy đã có Mao Tiến thủ miếu nhưng dân chúng ai nấy nghe lời truyền lại, cũng còn ghê sợ tháp hoang. Dù đã bao đời nay, mãng xà không hề xuất hiện trên đỉnh tháp, mọi người cho rằng giống ác xà đó có thể sống hàng ngàn năm, nguy hiểm tác quái vô chừng. Chẳng qua, Mao Tiến là người phương xa nghèo, đói không biết sanh nhai bằng cách nào nên mới liều mạnh thủ miếu để sống với tiền lễ của khách thập phương.

Tới một hôm kia, cách đây trên một tháng, bỗng có mấy tiều phu đốn củi ở rừng hoảng hốt vào trấn gặp ai cũng bảo :

- Có người ngồi ở cửa trên từng tháp trên cùng. Có lẽ đó là ma quỷ hiện hình.

Người trong trấn hiếu kỳ vội vàng lũ lượt kéo nhau ra xem... Quả nhiên một vị đạo cô khăn áo màu xanh, ngồi khoanh tròn hai tay chấp trước ngực, mặc hướng thẳng ra phía rừng xa xa đang ngồi chễm chệ giữa khuôn cửa trên từng tháp cao chót vót.

Dân chúng đang kinh lạ vì thiếu niên đạo cô can đảm kia làm thế nào mà lên nổi từng tháp cao ngất ấy, nghiễm nhiên ngồi không e sợ mãng xà.

Kẻ nói ra người nói vào, bàn tàn huyên thuyên. Bỗng một người quả quyết.

- Đích rồi, đúng là Hà Tiên Cô rồi, tôi biết mà.

Ai nấy đều nhìn lại đó là thầy đồ Đỗ Vạn Năng.

Thấy mọi người chăm chú nhìn mình, thầy đồ họ Đỗ nọ càng lên mặt thông thái.

- Tôi biết ngay mà! Trong bộ Bát tiên lục truyền có họa hình Hà Tiên Cô y hệt người thật chúng ta đang xem đó.

Nghi ngờ, một người nói :

- Chắc thiệt hay không hở thầy đồ?

Đỗ Vạn Năng vểnh mặt, quắc mắt :

- Xuẩn quá, sao lại không chắc? Thần tiên giáng trần ở ngay trấn mình, dân khi này có phước mới được hân hạnh ấy, không biết thành kính, thần tiên thấy ta khinh bạc đi nơi khác mấy thì uổng công.

Dứt lời, Đỗ Vạn Năng quỳ xuống trước lạy như tế sao, miệng suýt xoa lảm nhảm khấn vái, vẻ thành kính hiện trên nét mặt gầy guộc xanh lướt. Thấy vậy, mọi người không ai bảo ai cũng quỳ xuống lễ bái cầu khấn.

Tin ấy truyền đi khắp Tiên Long và các nơi lân cận, thiện nam tín nữ kéo đến lễ cầu phước rất đông.

Ngày nào cũng vậy, khi buổi sáng lúc ban chiều, Hà Tiên Cô hiện ra ngồi chễm chệ trên khuôn cửa đỉnh tháp cho dân chúng chiêm bái. Hồi lâu, khi mọi người đang lễ lễ bái bái. Tiên Cô lại biến mất, cực kỳ huyền ảo. Tháp Cửu Trùng cao tới chín trượng không có lối lên, tiên cô xuất hiện biến hóa dễ dàng như vậy, nếu không phải thần tiên thì người thường nào làm nổi? Vì lẽ đó, dân trong trấn càng tin tưởng quả là Hà Tiên Cô giáng trần cứu nhân độ thế, kéo nhau ra miếu lễ bái và ra ngoài chân tháp chờ thần tiên xuất hiện chiêm ngưỡng. Thế là một đồn mười, mười đồn trăm, tin Hà Tiên Cô giáng trần ở Tiên Long trấn được đồn đại lan tràn đến các nơi thôn, ổ và phủ, huyện lân cận, nên thiện nam tín nữ thập phương kéo đến Tiên Long trấn lễ bái, cầu phước đông đảo khác thường.

Các tiệm quán, xa phu đông khách thi nhau làm giàu. Quan lại địa phương nghe đồn, cho người ra xem chuyện thực hư thế nào, cũng hơi ngờ vực, nhưng về sau thấy không phương hại tới sự cai trị nên bỏ qua mặc cho dân chúng tín ngưỡng.

Miếu Hà Tiên Cô bao lâu nay hầu như hoang phế bỗng dưng trở nên tấp nập kẻ cúng người bái, tiền vàng hương thâu được rất nhiều khiến thủ miếu họ Mao mỏi tay xếp bạc. Ít hôm sau, Mao Toán đặt một chiếc rương lớn ở góc miếu đề mấy chữ "Quyên tiền xây dựng lại miếu". Họ Mao nói với khách thập phương rằng đêm hôm rồi, Hà Tiên Cô hiện ra kêu không nên để miếu tồi tàn, phải xây dựng lại cho được trang nghiêm. Thế là kẻ ít người nhiều, chẳng mấy ngày rương đã đầy nhóc những bạc. Mao Toán gọi xây dựng hẳn lại miếu đường nguy nga lộng lẫy điện trước, hậu phòng ngăn nắp vô cùng. Còn lại bao nhiêu, họ Mao đã đi làm của riêng phòng bị tương lai đến tối.

Một hôm cuối tháng, Mao thủ miếu nói với khách thập phương :

- Đêm qua, Tiên Cô hiện về dạy rằng từ nay, cứ mùng một và ngày rằm, người sẽ đăng trên đỉnh tháp phát bùa linh. Chuyến đầu phát ba trăm lá. Các tín đồ phải đứng nguyên chỗ, không được tranh giành nhau. Từ trên đỉnh tháp, Tiên Cô sẽ rải linh bùa xuống, trúng ai là kẻ ấy có phước. Đem bùa về đốt hòa với nước mưa uống sẽ trường thọ bách tuế và tà ma phải sợ. Ai muốn được phước ấy phải ra chầu ở chân Tháp Cửu Trùng, cuối giờ thân, Hà Tiên Cô sẽ hiện thân trên đỉnh tháp.

Tin ấy đồn ra, khách thập phương đua nhau kéo đến Tiên Long trấn lễ bái, ăn chực nằm chờ cầu nguyện cho kỳ được linh bùa của tiên gia rơi trúng người mới hớn hở ra về.

Bữa Lam Y, Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ tới Tiên Long trấn vừa đúng ngày đầu tháng, nên dân chúng lũ lượt kéo nhau ra Tháp Cửu Trùng, lấy chỗ trước đón linh bùa rất đông đảo. Nam, phụ, lão ấu, thiện, nam tín nữ, y phục như ngày tết, xôn xao, rộn rã đi ra hướng Tháp. Ba kiếm khách nhìn nhau cười thầm, trà trộn vào đám đông quan sát.Lúc sắp tới cuối giờ Thân, bóng kim ô ngả hẳn bóng sau rừng cây, khách thập phương chẳng ai bảo ai đều thắp hương cầm tay, quỳ xuống đất cầu khấn, mong lòng thành quyện khói nhang thơm thấu đến thần tiên ban phước lành. Bọn Chu Đức Kiệt chẳng đã, cũng đành hành động như mọi người để khỏi bị chú ý.

Lam Y nói nhỏ :

- Nào, xin mời nhị vị thiện nam và tín nữ hãy chịu khó quỳ xuống thắp hương đi. Lát nữa, Tiên cô sẽ ban... hạnh phước cho. Lẹ lên.

Chu Đức Kiệt lầm lì im lặng. Âu Dương Bích Nữ cắn môi nhịn cười.

Nhưng cả ba người cùng chăm chú nhìn lên nơi thần tiên vẫn thường xuất hiện.

Quả nhiên, Hà Tiên Cô mặc đạo bào thiên thanh từ đâu hiện ra ngồi sừng sững ngay trên khuôn cửa sổ, từng tháo trên cùng. Mọi người dưng hương lên ngang trán, rì rào cầu nguyện và khấn vái. Niềm mong tưởng hiện rõ trên nét mặt.

Lam Y đưa mắt nhìn Chu Đức Kiệt, Âu Dương Bích Nữ. Hai người hiểu ý khẽ gật đầu. Cả ba nhận xét rõ ràng những điều cần biết.

Bỗng Hà Tiên Cô vung tay áo thụng phát ra những mảnh giấy nhỏ may như bươm bướm. Khách thập phương im phăng phắc, ngước mắt chờ cầu may bùa tiên rớt trúng người mới lượm. Một cánh bùa bay lạng như bay và rớt trúng đầu Chu Đức Kiệt. Chàng lượm lấy coi, thì đó là miếng giấy vàng lợt lớn bằng hai ngón tay. Trên mặt giấy biên mấy chữ nhà tiên nhằng nhịt bằng chu sa óng ánh. Các tín đồ, người nào được linh bùa rít trúng hớn hở sung sướng. Trái lại những ai không nhận được bùa vẻ buồn rầu ra mặt. Họ rì rào lạy tạ hoặc cầu khẩn chuyến sau. Lúc ngửng đầu lên thì Tiên Cô đã biến mất.

Bọn Chu Đức Kiệt theo mọi người đứng dậy.

Chỉ vào lá bùa, Đức Kiệt hỏi một người gần đó :

- Xài linh bùa này thế nào, hả đại ca?

Anh chàng kia sửng sốt nghiêm trọng :

- Trời đất quỷ thần ơi! Có phước lớn thế này mà còn đi hỏi người ta cách xài linh bùa như thế nào? A! Mình biết xài và muốn xài thì lại không được. Đây nè, về hứng nước mưa giữa trời, ăn chay, đốt bùa hòa với thứ lộc thủy đó mà uống, thì được hưởng bách tuế và kỵ tà ma! Đại ca nghe ra hiểu chưa.

Đức Kiệt mỉm cười :

- Hiểu rồi, nhưng tôi có tật xấu là không thể nào nuốt được cơm chay, vậy xin nhường đại ca xài tạm lá bùa này vậy!

Anh chàng lưỡng bị tưởng Chu Đức Kiệt nói giỡn. Nhưng vẫn thấy Đức Kiệt thẳng thắn đưa đạo bùa ra cho, nên hắn nghĩ thầm may mắn gặp phải thằng ngốc, bèn nhìn trước, ngó sau, cầm phắt đạo bùa, bỏ vội vào túi lẩn vào đám đông biến mất, quên cả cảm ơn người đã cho y phép sống trăm năm.

Lam Y và Âu Dương Bích Nữ bưng miệng nhịn cười, rủ Đức Kiệt vào miếu xem. Trong miếu khói hương nghi ngút, tường vẽ, cột sơn huy hoàng đèn sáng rực. Khách dâng hương đã vãn vì bóng tà dương ngả từ lâu. Ba hiệp khách giả vờ dâng hương khấn vái chỗ này, chỗ nọ nhận xét hồi lâu. Trở ra, ba người ghé vào chỗ chiếc rương quyên tiền.

Mao Toán, mắt dơi tai chuột, bắt ghế ngồi gần đó, cất giọng nói the thé như tiếng chim :

- Mô Phật!

Chu Đức Kiệt vờ vĩnh vừa móc túi vừa hỏi :

- Tiền quyên bỏ vào đâu đấy? Tiên sinh là thủ miếu đức Tiên Cô.

Mao Toán đứng lên chắp tay thưa :

- Dạ, chính tôi ăn may đức Tiên Cô thủ miếu này được nhiều năm rồi ạ! Quý khách ở phương xa tới phải không?

Đức Kiệt gật đầu, đếm đúng năm tiền bỏ vào lỗ nhỏ khoét trên mặt rương. Đoạn cả ba người chào thủ miếu đi ra không để ý tới cái nguýt thiệt dài của họ Mao vì y nghĩ thầm :

- "Gớm thiệt! Mặt mũi sáng sửa, đẹp trai xinh gái thế kia mà cúng được năm tiền! Keo lạ lùng".

Về đến gần trấn thì trời vừa đổ tối. Nhà nào nhà ấy đều lên đèn như sao sa, đường phố tấp nập sáng trưng.

Đêm ấy, Tam hiệp đang trao đổi ý kiến về quyên tiền ở miếu Tiên Cô thì chợt thấy hai người lướt ngang qua tửu quán với bộ vận khả nghi. Đức Kiệt theo dấu thì biết được tên lớn tuổi là Hắc Đầu Đà, tên nhỏ tuổi là Tiên chân nhân hiệp lực cùng Từ Thúy Nhi giả dạng Tiên Cô gạt dân lành chia tiền cùng viên thủ miếu. Và cũng chính bọn này đã bắn tên giết chết Phàn Mộng Liên. Đức Kiệt, Lam Y và Âu Dương Bích Nữ bèn đến tận Tháp Cửu Trùng xem rõ thật hư. Tam hiệp đến gần chân tháp, núp vào bóng tối chờ khá lâu, chỉ thấy một bóng đen nhỏ thoát qua hướng tháp, còn tên Hắc Đầu Đà thì không thấy tới, nên bán tín bán nghi.

Ba người đang bàn tán thì có tiếng đóng cửa trên tháp và sau đó ánh đèn mờ mờ lọt qua khe cửa.

Lam Y nói :

- Chúng dám thắp đèn, không sợ lở có người ta từ trong trấn trông thấy là vì cửa sổ trông thẳng ra khu vườn cây... Ta lên đó xem tình hình thế nào đi.

Ba hiệp khách đồng ý phóng mình tới chân tháp, nhảy vọt lên nóc thứ ba và từ đó phi thân lên đỉnh tháp, nhẹ nhàng không một tiếng động nhỏ. Thật ra thì tháp cổ, mái ngói rêu phong, sương đêm ẩm ướt trơn lắm nhưng nhờ có công phu khổ luyện, dùng Khinh thân nên thân thể nhẹ nhàng như chiếc én đi đứng vững chãi như nơi bình địa vậy. Rón rén nhìn qua khe cửa sổ, ba người ngạc nhiên thấy trong lầu tháp Cửu Trùng khá rộng rãi sạch sẽ, trướng gấm màn the, án thư, song kỷ gọn gàng. Mấy thức bánh mặn, ngọt, hồ rượu, ly lớn bày la liệt trên án.

Hà Tiên Cô quả là một đạo cô sắc sảo lẳng lơ, đầu mày cuối mắt tình tình tứ tứ chuyện trò ăn uống với một tên còn trẻ, nhưng nét mặt dữ dằn, phục sức kiểu đạo sĩ.

Hà Tiên Cô hỏi :

- Lão sư đâu?

Đạo sĩ nheo mắt ra vẻ không bằng lòng :

- Lão ta quá chén say rượu ngủ như chết rồi! Mà cần chi hắn nữa, ta đến đây với Thượng tiên không đủ sao?

Cười bả lả, Tiên Cô nói :

- Đùa giỡn chi vậy! Thượng tiên với dân chúng trấn này, chớ với Tiêu chân nhân, tôi đây chỉ là Từ Thúy Nhi!... Gớm, chưa chi đã ghen, đã giận! Phát ngán...

Tiêu chân nhân cau mặt, uống cạn ly rượu :

- Thúy Nhi đi lại với tên hổ mang ấy, còn muốn nói ta ghen. Đừng quá lắm, có ngày nó mất mạng đó. Chỉ một mũi tên độc xà là hắn chết... lần lần không phương cứu chữa.

Ba hiệp khách nghe tới câu này toát mồ hôi, nhìn nhau khẽ gật đầu.

Từ Thúy Nhi làm mặt giận dỗi :

- Cùng bọn với nhau, môi hở răng lạnh, mà nghĩ quấy vậy sao? Thúy Nhi này đâu phải của riêng một ai? Thích thì chơi, chẳng ưa thì bỏ! Tiêu chân nhân hay Hắc Đầu Đà cũng chỉ là khách qua đường! Biết giữ địa vị đừng hòng quá trớn với Thúy Nhi này... đi lại lâu dài.

Cười hềnh hệch, Tiêu chân nhân đẩy ghế đứng lên, rót ly rượu đầy đưa cho Thúy Nhi :

- Đây! Hãy uống đi, bồ đào tửu ngon lắm kẻo khuya lắm rồi! Nói giỡn vậy chớ, nếu ta thì Hắc Đầu Đà thì trước đây còn giúp nó báo thù đồng bọn của Lam Y nữ hiệp làm chi?

- Hà... hà... Đã chắc nó khỏe hơn ta chưa? Mà ta biết Thúy Nhi chỉ... chuộng có người khỏe thôi!... Hà..hà.

Từ Thúy Nhi uống một hơi cạn ly rượu bồ đào, liệng ly cạn lên tường bể tan ra từng, ảnh, dâm đãng ra mặt, tình tứ liếc tên đạo sĩ dâm bôn nọ.

- Nói thế mà là kẻ biết điều, hiểu người hiểu ta chớ! Gạt những kẻ ngu si đần độn, tin tưởng mù quáng cho bọn dân hàng ngày đến quỳ lạy cô nương đây dưới chân tháp này.

- Chúng ngu thì cho chúng chết! Ta lượm vàng, nhặt bạc cho đầy túi rồi... Hà Tiên Cô lại biến đi nơi khác ban linh bùa, cứu dân độ thế... Mặc cho tên thủ miếu ra sức giải thích với tín đồ... Nó cũng đầy túi rồi mà. Chúng ta mới là kẻ biết sống thực tế! Hẵng hỏi đã mấy ai lên nổi nơi đầy để thấy rõ đời sống của chúng ta.

Tên Chân Nhân họ Tiêu tiến đến sau lưng nữ đạo ôm ghì lấy Thúy Nhi...

Mắt lờ đờ nhìn ngược lên, Thúy Nhi thở dồn dập.

- Gớm! Bỏ áo đã chớ, ghì chặt áo thế này nghẹt thở.

Bên ngoài, Âu Dương Bích Nữ vừa giận vừa thẹn quá, định đẩy cửa vào đánh nhưng Chu Đức Kiệt ngăn cản lại kịp, vẫy tay ra hiệu nhảy xuống cả dưới chân tháp.

Ba người liền nhào xuống đất như ba con én liệng, kéo ra chỗ bóng cây hồi nãy.

Đức Kiệt hỏi Âu Dương Bích Nữ :

- Phải kiên tâm mới được, thiếu chút nữa hiền muội làm hỏng việc. Làm kinh động, tên Hắc Đầu Đà trốn mất thì sao.

Âu Dương Bích Nữ hãy còn thẹn :

- Cần phi phải kéo dài? Giết luôn hai tên dâm ô này đi rồi phục cả ở đây, Hắc Đầu Đà tất thế nào cũng mò đến xem thực hư thế nào, sẽ giết luôn... Thế là rồi đời cả ba đứa, có gọn gàng không?

Đức Kiệt điềm đạm :

- Ngu huynh đồng ý ở điểm đó, những rồi sao nữa? Còn tên thủ miếu và rất có thể đồng bọn của chúng thấy động, tẩu thoát mất thì sao?

- Việc mà chúng ta cáng đáng đây, trước hết là báo thù cho người bạn quá cố đi rồi, sau nữa là trừ hại cho cả một địa phương.

Ba tên đầu đảng ở cả đây rồi, nóng nảy có ích gì, lỡ thiếu sót điều chi, sau này lại hối hận không?

Gió phây phẩy lạnh qua mặt, nghe Chu Đức Kiệt giảng giải một hồi, Âu Dương Bích Nữ chợt nghĩ ra mình đã nổi giận trước cảnh tà đạo dâm ô, chớ thiệt ra, thường ngày nàng cũng là người biết suy xa nghĩ rộng, bèn mỉm cười, e lệ nhìn Lam Y và Đức Kiệt.

- Tại trông thấy chúng hỗn loạn quá, nên tiểu muội nộ khí xung thiên.Lam Y vỗ vai cô gái Âu Dương Bích Nữ mỉm cười :

- Khi trước, lúc mới hành hiệp, tánh chất tôi y hệt hiền muội. Đó là lẽ thường.

- Bây giờ chúng ta hành động thế nào.

- Chờ! Theo tên Tiêu đạo tặc về trấn xem chúng ở đâu, rồi mai sẽ liệu.

Tới ngót canh tư, trên đỉnh tháp vẫn im lìm, Chu Đức Kiệt nóng ruột nói :

- Ta lên xem thế nào, hay chúng có đường ngầm nào khác tẩu thoát chăng.

Lam Y nói :

- Hiền huynh một mình lên do thám đủ rồi. Âu Dương và ngu muội chờ ở đây.

Tức khắc, Chu Đức Kiệt phi thân lên từng nhất tháp Cửu Trùng nhón nhén nhìn qua cửa sổ.

Trong ánh đèn mờ ảo, dâm nữ đang quyện chặt Tiêu đạo tặc.

Chu Đức Kiệt trở về chỗ cũ, im lìm.

Lam Y, Âu Dương Bích Nữ hiểu ngầm, cũng yên lặng không hỏi.

Từ Tiên Long trấn, canh tư điểm đã trên một khắc canh, cánh cửa sổ trên đỉnh tháp mới mở và Tiêu chân nhân nhảy qua từng đợt một xuống đất, ngó ngàng ngó dọc không thấy gì lạ hơn là tiếng chim rừng buổi sớm xào xạc trong rừng cây trước mặt hãy còn chìm đắm trong bóng tối âm u. Lam Y bèn phi hành về trấn.

Ba hiệp khách cũng như lúc đi, theo Tiêu tặc về tới khu cửa Bắc đáp xuống đứng chênh vênh giữa khuôn cửa sổ xây cuốn trong của một tửu quán rồi nhảy về phòng.

Ba người chuyền tới mái kế bên, nhận xét kỹ càng rồi phi hành về phòng trọ, thay áo dạ hành, sửa soạn lên giường ngủ một mạch tới sáng bạch, vừng Thái dương lên cao hai trượng mới trở dậy.

Nói về Hắc Đầu Đà khi theo đường hầm trốn khỏi Kim Cương tự vào sau núi ẩn nấp mấy ngày nghe ngóng, thấy mọi việc đã ổn mới dám qua Dương Châu đi Trấn Giang, định bụng xuống miền Nam ít lâu.

Ở Trấn Giang được ít ngày, y sửa soạn lên đường thì bất ngờ gặp Từ Thúy Nhi là người quen biết từ trước và theo Thúy Nhi về ở tại am nhỏ hoang phế trong khu rừng trên đường từ Trấn Giang đi Tiên Long trấn.

Thời Vĩnh Lạc Vương nhà Minh, Giáo chủ Bạch Liên giáo là Cố Duy Thanh hoạt động ở Hồ Nam, có hai đồ đệ rất đắc lực.

Người thứ nhất là Tôn Hoàn được Thuận Vương ở Kim Lăng, chiêu nạp Quân sư.

Người thứ nhì là cô gái họ Đường tên Trại Nhi, tinh thông võ nghệ, giỏi về môn tà thuật, hoạt động rất đắc lực cho giáo phái Bạch Liên, dùng nhan sắc, yêu thuật lôi cuốn được nhiều người vào hội.

Thấy vậy, Cố Duy Thanh rất tin yêu Đường Trại Nhi, đặc phái lên Giang Tây ở Nam Xương thành, bí mật hoạt động mở rộng giáo phái, thâu nhận nhiều tín đồ. Có sắc đẹp, tánh tình dâm dật, tà thuật giỏi, Đường Trại Nhi lên Nam Xương thành chưa bao lâu mà đã thu được khá nhiều tín đồ cả hai giới nam, nữ. Trại Nhi thâu nhận được năm nữ đồ đệ dạy võ nghệ truyền tà thuật cho phái đi các nơi truyền đạo. Đó là Khuất Tấn Nhi, Vũ Thu Nhi, Từ Thúy Nhi, Hà Tam Nhi và Vân Tiên nhi. Vì cũng lấy tên là Nhi nên mọi người trong giáo phái đều là Bạch Liên Ngũ Nhi. Thầy nào trò ấy, Ngũ Nhi cực kỳ dâm đãng, người nào cũng trẻ đẹp, sắc sảo hành động khá đắc lực cho Bạch Liên giáo. Chuyến ấy theo lệnh thầy Từ Thúy Nhi đi Trấn Giang xem xét tình hình để tìm cách mở rộng chi nhánh.

Ở Trấn Giang được ít lâu, Từ Thúy Nhi tìm được ngôi cổ am trong rừng tiện đường đi lại, nên dọn dẹp sạch sẽ để dễ bề dụ dỗ bọn trai háo sắc về đó luân phiên hành lạc, thỏa tình gió sớm mây chiều. Vốn quen biết từ trước đó do Thiết Đầu Đà (bị giết đêm đại náo Kim Cương tự bên Dương Châu) giới thiệu, Từ Thúy Nhi và Hắc Đầu Đà có dịp đi lại với nhau nay lại bỗng dưng tái hợp, trai hổ mang gặp gái dâm tà, sự vui mừng của hai bên quả vô bờ bến. Mải miết truy hoan, khi nào hết tiền, Từ Thúy Nhi và Hắc Đầu Đà lại trổ nghề riêng, phi thiềm tẩu bích lấy tiền của các nhà giàu tiêu xài.

Một hôm, hai người đi thuyền dạo chơi trên Trường Giang gặp Tiêu chân nhân là nhân viên Thiên Lý giáo, một giáo đạo tương tự như Bạch Liên cũng chuyên về tà thuật, Hà Thiên Thọ quen biết Tiêu chân nhân bèn giới thiệu với Từ Thúy Nhi. Vốn ngao du không có chuẩn đích, Tiêu chân nhân bèn nhập bọn, và từ đó bộ ba sống lẩn quất nơi am hoang vắng ấy. Chẳng ngờ, anh em Phàn gia từ Dương Châu về qua Trấn Giang vô tình gặp Hắc Đầu Đà.

Bất chợt gặp kẻ thù, Hắc Đầu Đà theo dõi biết Phàn Thế Hùng mướn mã phu tải về Thái An huyện, nên bàn định với Từ Thúy Nhi, Tiêu chân nhân yêu cầu giúp sức. Hai người nhận lời ngay, nhưng Trấn Giang là một thị trấn đông đảo, không tiện hạ thủ. Tiêu chân nhân bèn nghĩ luôn ra kế thiềm thừ thoát xác cho tiền tên mã phu, tự mình giả dạng tên A Tam dụ anh em Phàn gia đến khúc đường hiểm Trấn Giang - Thái An huyện, phục kích báo thù. Chẳng qua số mạng Mộng Liên cũng đến lúc chết, nên hai anh em khinh thường sơ ý, mắc vòng gian tế.

Sau khi họ Phàn chạy thoát, Hắc Đầu Đà tiếc không toại nguyện hạ gục được tại chỗ, có ý liền muốn đuổi theo, nhưng Tiêu chân nhân gạt đi nói :

- Mũi tiêu ngâm nọc độc xà, chắc chắn con nhỏ ấy không thoát chết đâu.

Từ Thúy Nhi cũng ngăn :

- Chẳng nên cố đuổi ra tới đại lộ đông người e không tiện, vả lại Tiêu sư huynh cũng bị trúng thương cần săn sóc ngay.

Hắc Đầu Đà vác Tiêu chân nhân vào nơi khuất nhiều cây, mở vết thương ra xem thấy ở gần vai, không trúng chỗ phạm, hơn nữa mũi phi đao cắm không sâu.

Tiêu chân nhân bảo Từ Thúy Nhi :

- Có đem theo thuốc phòng độc đây, sư muội mở bọc này lấy thuốc bột rắc lên vết thương và cho tôi uống một hoàn, nghỉ ngơi chốc lát là phải đi, ở đây lâu bất tiện.

Sau đó, ba tên tà đạo lên đường về thẳng nơi cổ am.

Mấy ngày sau, Tiêu chân nhân khỏi hẳn, chúng bèn kéo nhau đi Tiên Long trấn và nghĩ ra cách giả Hà Tiên Cô mê hoặc dân chúng, thông đồng vùng tên Mao Toán thủ miếu lấy tiền của khách thập phương chia nhau. Đang đói rách, Mao Toán vui vẻ ưng thuận ngay. Thấy không bị quan sở tại làm khó dễ, tiền thâu vào như nước, bọn tà đạo kéo dài thời gian bịp bợm, chẳng ngờ đến việc Lam Y nữ hiệp tìm cách báo thù cho Phàn Mộng Liên. Âu đó cũng là tác ác phùng ác, thiên hạ sự bao giờ cũng vậy.

Nói về Lam Y nữ hiệp, sau khi dò ra tông tích bọn thủ phạm hạ sát Phàn Mộng Liên, thì nàng rất mừng rỡ. Suốt ngày hôm đó, ba hiệp khách cũng ở lại Nam Hương quán, e đi ra phố lỡ lộ hình tích thời bọn tà đạo trốn mất, uổng công tìm kiếm. Chẳng đến canh hai, ba người đã lẩn đến khu Bắc, nhảy lên cây lớn núp trong khóm lá um tùm, chờ bọn Hắc Đầu Đà hành động.

Quả nhiên, trống vừa điểm canh hai, thì hai bóng đen từ tửu quán gần đó chuyền qua cửa sổ xuống nóc nhà kế bên. Lam Y nhận ra ngay là Hắc Đầu Đà và Tiêu chân nhân, hai tên tặc đạo theo đường ra khỏi Tiên Long trấn về lối miếu Hà Tiên Cô, vượt tường rào lối sau.

Lam Y nói nhỏ với Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ :

- Chúng hẹn nhau hội họp ở đây. Không hiểu con yêu tặc kia đã tới chưa! Chu huynh ra dò ngoài Tháp Cửu Trùng xem sao.

Lát sau, Chu Đức Kiệt trở lại :

- Trong tháp không có ai. Chắc con nữ tặc đó vào miếu trước rồi.

Ngó trước, nhìn sau kỹ lưỡng, ba người liền phi thân lên tường chuyền vào nóc miếu. Điện ngoài tối om, nhưng lối sau có ánh đèn le lói. Ba hiệp khách nằm rạp xuống mái nghe ngóng. Tiếng nói, cười từ phía dưới vọng lên.

Lam Y bèn nhẹ tay kéo hở ngói nhìn xuống. Quả nhiên, bọn yêu tặc và tên thủ miếu đang ngồi quây quần chiếc thồi bàn ăn, uống xô bồ. Từ Thúy Nhi ngồi giữa, Hắc Đầu Đà và Tiêu chân nhân ngồi kế hai bên tả hữu. Ba đứa cười đùa lả lơi coi như không có mặt tên thủ miếu, phần Mao Toán thì mặt mũi đỏ gay vì rượu, rung đùi, dương dương tự đắc có vẻ khoái trá lắm.

Cây thiền trượng và hai thanh đoản đao dựng ngay ở bức tường sau lưng Từ Thúy Nhi.

Hà Tiên Cô giả hiệu bả lả bảo Hắc Đầu Đà :

- Sao đêm qua không lên tháp? Thành thử Tiêu sư huynh mải gần sáng... mới về nổi. Say rượu hả? Nếu vậy, bữa nay... ta phạt đó.

Hắc Đầu Đà xoa đầu trọc lốc ngả vào vai Từ Thúy Nhi, cười hềnh hệch như con heo :

- Phạt thế nào cũng được? Hắc mỗ này đâu... có ngán!

Tiêu chân nhân kéo Từ Thúy Nhi ngã sang phái y, lả lơi.

Nguýt dài họ Tiêu, Từ Thúy Nhi nói :

- Sư huynh chuyên môn ích kỷ. Thôi không dông dài nữa. Bây giờ phải tính chuyện làm ăn, kiếm thêm ít tiền nữa.

- Từ ngày mai trở đi, Mao thủ miếu lại phao ngôn cho khách thập phương biết rằng Hà Tiên Cô muốn sửa sang tháp Cửu Trùng, và sẽ cho thuốc chữa chạy bệnh cùng trường sanh bất tử. Quyên tiền càng sớm bao nhiêu, hay bấy nhiêu.

Mao Toán gãi tai :

- Đệ tử sẽ hoàn bị việc quyên tiền...

- Tên thủ miếu chưa nói hết câu, cánh cửa bỗng bị đao toang ra khiến bọn tà đạo hoảng hồn.

Hắc Đầu Đà kêu lớn :

- "Lam Y nữ hiệp".

Ba gian đạo vội vàng đẩy ghế nhảy ra phía tường sau lưng, chụp vội vàng khí giới. Mao Toán cuồng chân không kịp chạy, thì đã bị Lam Y nhảy tới xách gáy ném ra phía sau cho Âu Dương Bích Nữ trói gò lại. Tiêu chân nhân thừa dịp nhắm Lam Y phóng luôn mũi tiêu độc, Lam Y đưa kiếm gạt bắn ngọn tiêu vào tường "xoảng" một tiếng.

Mũi tiêu thứ hai nhắm Chu Đức Kiệt phóng luôn tới, Đức Kiệt với tay bắt lấy gài vào đai lưng.

Hắc Đầu Đà, Từ Thúy Nhi thừa dịp đạp tung cửa lòn ra phía tiền điện, Tiêu chân nhân phóng mình chạy theo.

Lam Y đuổi theo ra phía cửa ấy.

Vừa qua ngưỡng cửa, Tiêu chân nhân đã liệng luôn mũi tiêu nữa, hét :

- Chết này!

Choang! Lam Y một lần nữa, gạt bắn ngọn tiêu văng vào góc điện. Hắc Đầu Đà, Từ Thúy Nhi đá văng cửa sổ tiền điện, đồng bọn chạy cả ra khỏi miếu. Lam Y cẩn thận rượt theo.

Ba tên gian đạo vừa ra tới khu đất rộng trước miếu thì bị luôn hai bóng đen từ nóc miếu sà xuống áp đánh. Chúng giật mình nghinh chiến.

Hai bóng đen ấy chính là Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ. Đức Kiệt thấy cửa miếu hẹp, e vướng Lam Y nên kéo tay Âu Dương Bích Nữ chạy ra phía sau đánh, phi thân lên nóc miếu chờ gian đạo chạy khỏi liền áp xuống đánh. Lam Y cũng vừa xông tới. Không dám ham chiến, bọn Hắc Đầu Đà phóng chạy qua chân Tháp Cửu Trùng định lẩn trốn vào khu Độc Lâm, nhưng lẹ hơn, ba hiệp khách qua đón đường đánh bật bọn gian đạo trở lại. Tức giận, Hắc Đầu Đà liều chết, múa thiền trượng đánh Chu Đức Kiệt.

Lam Y quấn vào giao đấu với Tiêu chân nhân, còn Âu Dương Bích Nữ đấu với Từ Thúy Nhi. Biết bản lãnh của đối phương từ trận Kim Cương tự nên tuy liều đánh, Hắc Đầu Đà chỉ mắt trước mắt sau muốn chực thoát thân. Nhưng chạy sao nổi! Cây Thất Tinh đao xoắn tròn lấy tên mang, nên chỉ trong chớp mắt cây thiền trượng của y bị tiện đứt đôi và một làn dao xanh lè rít lên như gió đưa đúng cổ. Phập! Chiếc thủ cấp lăn lóc văng tới chân Tiêu chân nhân. Thây ma đổ vật sang bên, máu phun ra như tưới.

Vốn đã không phải tay đối thủ với Lam Y, Tiêu chân nhân thấy Hắc Đầu Đà tử trận lại càng luýnh quýnh sợ hãi, dè chân chạy. Nhưng chạy đâu cho thoát? Quay bên tả gặp phải luồng bạch quang của Thái Dương kiếm lợi hại chặn chém. Quay bên hữu cũng vậy, Luồng kiếm trắng xóa như trêu cợt, lúc hữu, lúc tả khi trước mặt, sau lưng, biến hiện vô chừng khiến Tiêu chân nhân đổ mồ hôi ra như tắm.

Mỗi lát kiếm, Lam Y lại cười lanh lảnh :

- Gian đạo có nhớ tới cô gái họ Phàn bị mi sát hại không?

- Hãy coi chừng, Phàn nữ, chém đây này!

- Giữ lấy thủ cấp, mau!

Tiếng nói lạnh như tiếng ma, Tiêu chân nhân ngồi thụp xuống tránh lưỡi kiếm vụt qua đầu hớt mất chiếc khăn và mảnh tóc.

Loạng choạng, họ Tiêu đứng vội lên thì bị luôn mũi kiếm nhập thần của Lam Y đã đưa luôn tới ngực, rạch toang mấy lần áo, hở phanh ngực ra.

Lam Y giơ tay tả hỏi :

- Mi có nhận ra cái gì đây không?

Lùi lại bốn, năm bước, Tiêu chân nhân định thần nhận ra mũi tiêu độc của chính y.

- Với mũi tiêu này mi đã sát hại Phàn nữ vô tội, biết không?

- Tên gian đạo sợ quá, run lẩy bẩy, mồ hôi trán vã xuống cay cả mắt... Lam Y gọi lớn :

- Phàn muội ơi, linh thiêng coi ta báo hận!

Đồng thời, nàng vung tay một cái. Ngọn phi tiêu vụt bay như làn khói đen cắm phập vào tim Tiêu chân nhân, ngập hết. Chỉ kịp kêu lên một tiếng "trời ơi!", Tiêu chân nhân té ngửa ra mặt đất, rời tay đao quằn quại, rên xiết...

Trận đấu giữa Âu Dương Bích Nữ và Từ Thúy Nhi cũng mau lẹ vô cùng. Cô gái Thiếu Lâm tự vốn đã ghét sẵn Từ Thúy Nhi từ đêm dâm lại hôm qua, nên khi hai bên mới giáp chiến, nàng hoa cây thiết phiến đánh tận lực. Nữ yêu đạo múa kiếm đỡ được ba đòn trối cả tay, toàn thân rung lên, lùi lại mấy bước.

Âu Dương Bích Nữ rượt theo :

- Yêu nữ, chạy đâu cho thoát!

Nàng vung cây thiết phiến, các đầu nhọn xòe ra tiện đứt cuống họng Từ Thúy Nhi như lưỡi cưa vậy. Lộn nhào đập đầu xuống đất, dâm nữ quằn quại một cái rồi duỗi thẳng, hồn lìa khỏi xác.

Lam Y lấy chân gạt thây Tiêu chân nhân thấy y đã tắt thở bèn cúi xuống rút mũi tiêu trong ngực ra, cắt vạt áo xác chết gói kỹ lại dắt vào đai lưng.

Ba hiệp khách phi thân lên tháp Cửu Trùng đánh lửa đốt đen lục sách, thấy mấy cuốn sách giáo đạo Bạch Liên và rất nhiều vàng bạc, bèn gói cả lại một bọc đem trở về miếu Hà Tiên Cô. Tên thủ miếu vẫn nằm tròn như con heo.

Chu Đức Kiệt rút giẻ ở trong miệng y ra :

- Tiền bạc của khách thập phương mi giấu đâu?

Mao Toán rên rỉ :

- Con để... trong rương... trong... phòng xếp kia.

Chu Đức Kiệt vào bê ra một rương đầy. Ba người xúm lại đếm.

Lam Y hỏi Mao Toán, lấy giấy và nghiên bút thảo lá thư nhỏ.

"Gởi Quan bản trấn.

Làm quan có bổn phận an dân mà để bọn yêu đạo hoành hành lường gạt dân lành ngay trước mắt có thể gọi là phạm tội đồng lõa với tà yêu.

Số bạc còn để trong rương tại miếu Hà Tiên Cô tổng cộng năm nghìn hai trăm lượng.

Yêu cầu dùng ngay số bạc đó phát chẩn cho dân nghèo. Phải hành động thiệt quang minh để chuộc tội. Nếu khuất tất, hãy coi xác bọn tà đạo làm gương.

Muốn biết rõ sự thể phúc trình thượng cấp, cứ việc hỏi tên thủ miếu đồng lõa gian tà.

Lam Y nữ hiệp đề".

Viết xong, Lam Y đưa cho Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ đọc.

Đức Kiệt lại nhét giẻ đầy miệng tên thủ miếu, buộc lá thư vào cổ y rồi xách y ra khỏi miếu.

Chương 28: Giở thói dâm tà, họ Hồ manh tâm thù oán Cứu kẻ hiền lương, Tam hiệp quyết ra tay

Ba hiệp khách trở về Tiên Long trấn, vào dinh quan sở tại treo Mao Toán lên cột cờ rồi về quán trọ. Trống vừa điểm canh tư.

Hôm sau, vụ ba tên gian đạo bị một vị nữ hiệp hạ sát được loan đồn khắp trấn. Mấy tên nhà bếp Nam Hương lâu đi chợ về cùng ba hoa thuật chuyện lại nghe tức cười. Nào là vị nữ hiệp ấy biết bay thật cao mới vào nổi trong tháp Cửu Trùng, nào là có người trong trấn được trông thấy ánh sáng lập lòe đêm qua như ma trơi ở trên tháp... Thật là tam sao thất bổn.

Chiều hôm ấy, trong khi gợi chuyện chủ quán, Chu Đức Kiệt được hay rằng, quan sở tại đã cho yết thị ngoài chợ, thần miếu và tại bốn cửa trấn, bố cáo cho dân nghèo kể từ ngày mai đến các nơi chỉ định trong tờ yết thị lãnh chẩn.

Chủ quán nói :

- Từ bao lâu nay, bây giờ bỗng dưng có việc phát chẩn tiền bạc cho dân nghèo, kỳ thật! Những khi hạn thủy, hạn hán dân chẳng được lấy một tiền.

° ° °

Từ Tiên Long trấn, ba hiệp khách theo đường nhỏ ăn thông với đại lộ Thái An huyện. Phàn mẫu và vợ chồng Phàn Thế Hùng mừng rỡ thấy ba người trở lại.

Lam Y đem việc hạ sát bọn Hắc Đầu Đà kể lại một lượt, Phàn mẫu cũng nhẹ được nỗi đau đớn phần nào. Nàng đặt mũi phi tiêu oan trái lên bàn thờ Mộng Liên thắp hương khấn vái một hồi, cầu cho oan hồn kẻ bạc số được hả lòng nơi chín suối.

Mấy hôm sau, anh em Chu gia xin phép Phàn mẫu trở về Tô Châu.

Một hôm, qua Phong Giang huyện, ba người nán lại tửu lầu trước cửa huyện đường, định bụng dùng bữa trưa xong là lên đường ngay, chẳng ngờ trong khi ăn uống, thì thấy cổng huyện mở toang, bốn tên lính khiêng chiếc củi đứng gióng gỗ lớn bằng tay đặt ngay bên cạnh cổng.

Lát sau, hai tên lính khác tay cầm roi hò hét, lôi một người y phục tả tơi đầy vấy máu, tóc xõa xuống mặt, hai tay bị trói quặt lại sau lưng.

Tội nhân đó có vẻ bị đánh đau lắm, đi được vài bước lại té lăn ra mặt đất.

Hai tên lính la hét rầm rầm, hoa roi lên quật lấy quật để :

- Đồ súc sanh thông đồng với giặc, không chịu đi, còn định để chúng ông phải khiêng mày sao! Khiêng này...

Miệng chửi tay quất roi vun vút. Tội nhân hình như đã quá đau, da thịt ê ẩm không kêu ca, mặc cho chúng hành hạ. Bất nhẫn quá, Âu Dương Bích Nữ buông đũa đứng lên toan xông ra can thiệp, nhưng Lam Y kịp ngăn lại, đưa mắt nói :

- Mặc họ, xem tình hình thế nào đã.

- Tử tù thì đến hành quyết là cùng chớ gì, hành hạ bất nhân quá! Tiểu muội vẫn không ưa lối hành động cậy thế của lũ tiểu tốt ấy! Bực thật!

- Nhưng đừng để mọi người chú ý tới bọn ta.

Hai tên lính đã lôi tội nhân ra tới chỗ củi đứng, đẩy y vào đó, đóng xập cửa lại, rồi khóa chiếc khóa đồng lớn bằng ống chân. Một tên lính khác từ trong huyện đi ra quét hồ dán tờ giấy xanh lớn lên trên tấm biển ở phía trên cũi.

Khách qua đường xúm lại đứng vòng trong vòng ngoài, nhưng kỳ thay, nét mặt người nào cũng có vẻ ái ngại cho kẻ tội nhân tử tù đó.

Nguyên luật pháp thời bấy giờ, kẻ nào thông đồng với giặc cướp sau khi bị kết án, đều bị giam vào cũi đúng bảy ngày trước khi ra pháp trường, cho thiên hạ coi đó là tấm gương. Trong thời gian bảy ngày, cứ chính Ngọ, tội nhân bị đem ra cổng huyện nhốt cũi cho tới khoảng cuối giờ Thân lại nhập ngục. Lính canh phòng được tăng cường phòng khi đồng bọn giặc lẩn vào huyện thành cướp ngục.

Chu Đức Kiệt ra khỏi quán, đứng lẩn vào nơi đông người nhận xét.

Chàng đọc mấy hàng chữ trên tấm giấy xanh:

"Tên Dương Cảnh Thái, chân tú tài, huyện Phong Giang, đồng lõa với đám cường đạo Ma Vân cốc. Y đã nhận tội trạng liên lạc với bọn lục lâm trong vụ cướp huyện hồi tháng mười năm ngoái.

Phủ đường đã phê chuẩn hành quyết lệnh.

Nhân dân hãy trong đó làm gương".

Qua làn tóc xõa trên mặt, Chu Đức Kiệt nhận thấy nét mặt tội nhân thanh tú, hiền lành.

Trở vào trong quán chàng đứng bên quầy hàng gợi chuyện với chủ quán :

- Gớm nhỉ! Tên họ Dương tướng người trói gà không nổi, nó làm được việc tày đình. Thế mới biết, xét người qua bề ngoài sai hết.

Chủ quán chép miệng lắc đầu, nhìn họ Chu từ đầu đến chân :

- Quý khách từ xa qua đây phải không?

- Chính phải!

- Có lẽ vì thế nên khách quan không rõ gia cảnh Dương tú tài.

- Vì y nghèo nên thông đồng với bọn lục lâm kiếm tiền xài chăng.

Một thực khách ra quầy trả tiền.

Chủ quán im lìm không dám hé môi, lát sau, nhìn Chu Đức Kiệt y chậm rãi nói :

- Xin khách quan hiểu cho. Bổn quán buôn bán ngay trước cửa huyện, kẻ ra người vào chẳng ai gian ai ngay khó, nói lắm.

Đức Kiệt mỉm cười trả tiền, cùng Lam Y, Âu Dương Bích Nữ lên ngựa đi thẳng.

Nhằm một quán vắng vẻ gần Đông Môn, ba người vào lấy phòng trọ.

Chiều hôm ấy, Đức Kiệt gợi chuyện Dương Cảnh Thái với tiểu nhị :

- Nói đến Dương hiếu tử, người huyện này ai ai cũng biết. Y bị oan khách quan ạ.

Nhưng huyện quan xử như vậy, thì biết làm thế nào :

- Lai lịch họ Dương ra sao?

- Khách quan đã hỏi, tôi cũng chẳng dám tiếc...

° ° °

Dương Cảnh Thái nhà ở Nam Ngư lộ, mồ côi cha từ nhỏ và chí hiếu với mẹ. Nhờ gia cảnh khá giả nên họ Dương theo nghề đèn sách năm xe, bảy gánh thuộc lòng.

Dương mẫu có Cảnh Thái là con một, nên năm con trai mới mười tám tuổi đã cưới nàng dâu, người cùng huyện là Kỳ Tố Loan, nhưng mong mau có cháu bế. Tố Loan là con nhà buôn bán, có sắc đẹp hiền dịu thùy mị, hầu như mẹ chồng rất đỗi nết na, người đồng huyện ai ai cũng quí mến. Cưới dâu được hai năm, Dương mẫu mất vì bệnh già.

Từ đó, cặp vợ chồng trẻ ở một mình tại nhà, tình chăn gối thiệt mặn nồng không hề xảy ra chuyện gì xích mích. Vì muộn con, nên Kỳ thị không mượn người làm công e tốn ải, mình nàng cáng đáng hết mọi việc trong nhà. Bà con lối xóm đều có lòng quý mến và khen Cảnh Thái ở hiền gặp lành nên mới có nội trợ nết na như Tố Loan. Vợ chồng Kỳ ông cũng thường sang thăm rể và con gái.

Dương Cảnh Thái chuyên việc đèn sách thi đậu Tú tài, nhưng từ đó cũng không tiến xa hơn được nữa, có lẽ tại vận thanh vân chưa tới hay vì không biết đường lo lót nên công danh lận đận nhiều lần.

Kỳ Tố Loan không lấy thế làm buồn, thường khuyên nhủ chồng :

- Học tài thi phận, hội rồng mây cũng còn do nơi thiên số, chàng chẳng nên lấy thế làm buồn, đường công danh hữu chí cánh thành, có công mài sắt tất có ngày nên kim, gia cảnh đủ ăn, chàng đừng lo mà hao tổn tinh thần thêm hại đường kinh sử.

Thấy vợ nết na hiếu thuận, Cảnh Thái chiều chuộng thương quý vô cùng và cũng khuyên giải vợ đừng lo nỗi muộn con.

Năm Cảnh Thái hai mươi lăm, có người biểu huynh họ xa là Hồ Tích Thiện từ Phước Kiến tới ở đậu. Họ Hồ nói là đi buôn bị cường đạo bóc lột hết nên tới Phong Giang huyện ở nhờ Dương Cảnh Thái, chừng nào có cơ sở sanh nhai sẽ đền ơn và ở riêng. Thêm một người nữa chẳng qua chỉ thêm chén thêm đũa, tốn ải chẳng là bao, Kỳ thị trái lại rất mừng rỡ vì chồng có bạn tối ngày đàm luận đỡ buồn.

Tới Phong Giang huyện chưa được bao lâu, nhờ tài khéo nói, luồn lọt giỏi nên Hồ Tích Thiện quen biết nhiều người, nhất là giới đề lại trong huyện đường. Suốt ngày, Tích Thiện theo họ lúc rong chơi khi chè chén thường để cơm đợi canh chỉ tối mới lần về nhà ngủ, mai sớm lại biến mất. Vợ chồng họ Dương cũng mặc y để giữ nguyên tình hòa hảo người nhà.

Hơn một năm sau, nhờ khéo luồn lọt, Hồ Tích Thiện chạy được chân nha lại trong huyện và được quan huyện là Liễu Thoại Tân trọng dụng. Từ đó, Hồ Tích Thiện thường đi luôn hai, ba ngày mới về nhà một lần, lần nào cũng say khướt, nhiều khi nôn ộc đầy nhà khiến Kỳ thị phải dọn dẹp.

Thấy chồng không nói, Kỳ thị cũng đành nhịn không hé nửa lời.

Cực chẳng đã, một hôm Dương Cảnh Thái bảo Tích Thiện :

- Biểu huynh đi chơi đêm về trễ luôn luôn, cửa nhà trống hoắt! Xảy ra việc trộm cướp thì sao?

Tích Thiện ba hoa :

- Có ta ở đây còn đạo chích nào dám bén mảng tới mà lo? Nếu chú mày muốn ta đi nơi khác thì thủng thẳng ta sẽ đi. Không cần nhiều lời.

- Từ khi huyện này bị cướp, tôi thấy lo ngại mới nói vậy, còn thì mặc ý biểu huynh.

Hồ Tích Thiện cười xằng sặc :

- Chú mày định nói tới bọn Ma Vân cốc hả? Bắt được một tên trong bọn rồi và sẽ bắt thêm nữa. Chúng phải có tay trong mới đột nhập nổi huyện đường này, đương nhiên vào sao nổi! Ta sẽ bắt cả bọn cho mà coi.

Thấy Tích Thiện ngang bướng như vậy, Cảnh Thái mặc không nói nữa. Nhưng cơ sự đã xảy ra tai hại hơn mà Dương Cảnh Thái không ngờ tới. Trong thời gian sau này, những khi họ Dương vắng nhà, Hồ Tích Thiện thường lả lướt thả lời trêu chọc Kỳ Tố Loan. Kỳ thị giận lắm mắng y nhiều lần.

Họ Hồ không lấy thế làm xấu, nhăn nhở :

- Nàng tưởng làm vợ tú tài hãnh diện lắm sao? Như ta đây ra vào nơi huyện đường trên yêu dưới kính, muốn gì được lấy, nàng hãy chịu khó nghe lời, ta chẳng phải con người không biết yêu thương tiếc ngọc đâu! Vả lại, Cảnh Thái biết sao được mà lo? Mất mát gì cho cam.

Kỳ thị giận quá, không ngờ tên họ Hồ lại cẩu trệ đến nước ấy. Nàng vào phòng gài cửa lại.

Từ đó, tuy chẳng dám nói sự thật với chồng e xảy ra sự không hay giữa hai anh em, nhưng Kỳ thị khuyên chồng đuổi Tích Thiện nơi khác. Thấy Tích Thiện trơ tráo vô liêm sỉ, Cảnh Thái nể vợ nhận lời nói, thiệt ra chàng không muốn so lời với họ Hồ nữa.

Một hôm, Cảnh Thái đi sang huyện bên đòi tiền, vắng nhà mấy hôm. Trái với thường lệ, Hồ Tích Thiện bất chợt về nhà thấy vắng tanh cửa phòng họ Dương đóng chặt, bèn leo lên giường nhà ngoài nằm ngủ.

Vừa đặt mình xuống, y bỗng nghe thấy tiếng bì bõm vã nước trong phòng... Mỉm cười tinh quái, Tích Thiện nhón nhén đi vòng ra lối sau ghé mắt nhìn qua khe cửa sổ... Chao ôi! Y run bắn người lên, trợn mắt nhìn kỹ. Cái cảnh mà y đang co diễm phước thấy diễn ra ở bên trong thiệt là hãn hữu... Người đâu mà trong ngọc trắng ngà! Kỳ Tố Loan ngồi trong bồn nước lớn đang tắm. Nàng vô tình vớt nước lên khắp người, chà sát nào cổ, nào ngực, bộ ngực nở nang tròn tĩnh biết nhường nào. Tắm xong, nàng đứng thẳng người lên vuốt nước, lau khô...

Tích Thiện rung lật bật, nuốt nước miếng ừng ực, lóe mắt, ngây ngất như được lạc vào động Thiên thai ngắm trộm Tiên nữ khỏa thân nước giao trì.

Như có linh tính báo có kẻ nhòm ngó, Tố Loan vội trùm khăn che người, chạy vào giường hạ màn che xuống...

Sợ lộ hình tích, Tích Thiện cũng vội trở ra ngoài, bước nhẹ lên giường kéo mền giả đắp ngủ say.

Mở cửa bước ra khỏi phòng, Kỳ Tố Loan giật mình khi thấy họ Hồ nằm ngủ. Nàng nghi ngờ, hiểu một đôi phần...

Tới chiều, Hồ Tích Thiện vùng dậy, thản nhiên :

- Dương biểu đệ đi đâu không có nhà?

Tố Loan lẳng lặng xuống bếp.

Tích Thiện nhăn nhở cũng khoác áo bỏ đi nốt. Kỳ thị vuốt ngực thở phào, nhẹ nhõm. Nàng tự giận đã để chồng đi xa và không biết nói thực với chồng! Biết tính sao đây! Suy tính giây lát, Kỳ thị thu xếp tiền bạc áo quần gói vào một bọc, khóa trước, khóa sau bỏ nhà sang tạm ở với cha mẹ đẻ, chờ Dương Cảnh Thái về sẽ hay.

Tối hôm ấy, Hồ Tích Thiện lần về nhà với ý định nhất quyết ép liễu nài hoa cho thỏa lòng khao khát bất lâu nay. Chẳng ngờ, khi về tới nhà, thấy cửa đóng khóa ngoài. Tích Thiện nổi giận đùng đùng lấy dao cạy tung khóa đồng ra, đi thẳng vào nhà chờ đến lúc trời tối hẳn. Chắc chắn là Kỳ thị sợ mình, lánh sang nhà cha mẹ, chờ chồng mới trở về nhà. Tích Thiện tức bực không biết làm thế nào cho nhẹ bớt lòng dục bùng cháy từ lúc nhìn trộm thấy Tố Loan khỏa thân tắm trong phòng, y bèn rẽ sang xóm ca nhu vũ nữ. Tuy vậy, lòng ham muốn chiếm đoạt thể xác Tố Loan vẫn như nung nấu trong lòng tên Tích Thiện mà bất thiện ấy. Y coi Dương Cảnh Thái như là chướng ngại vật ngăn đôi y và Dương Kỳ thị.

Mấy hôm sau, Dương Cảnh Thái về nhà thấy khóa bị bẻ tung, cánh cửa he hé thì giật mình chạy vội vào nhà. Cửa phòng khóa cửa sau cũng vậy, Cảnh Thái đoán có việc gì trong lúc mình vắng nhà nên Kỳ thị mới bỏ nhà đi.

Chàng liều sửa lại cửa, khóa như trước rồi sang thẳng nhạc gia.

Gặp vợ, họ Dương mừng rỡ, nói giỡn :

- Tôi tưởng hiền thê bỏ đi nơi khác rồi.

- Phu quân còn giỡn sao? Nếu thiếp không lanh trí, có lẽ giờ đây vợ chồng chẳng còn nhìn thấy nhau.

Kỳ thị liền đem việc lúc đang tắm thì Hồ Tích Thiện trở về, và nàng có cảm tưởng y đã nhìn trộm qua khe cửa sổ sau nhà.

- A, thảo nào mà khóa ngoài bị bẻ gãy, cánh cửa hé mở. Chắc tên súc sanh trở lại nhà tối hôm đó với ý định bất hảo. Được! Đã vậy tôi sẽ cho nó một bài học giáo dục.

Kỳ thị âu yếm nhìn chồng.

- Từ trước phu quân không nói nó, nay mắng chửi y làm chi cho thêm thù hận.

- Chúng ta ở nhà vắng vẻ có lẽ không tiện, chi bằng hãy ở nhà bên nhạc gia ít lâu, mặc cho tên Tích Thiện ngán bỏ đi, lúc đó ta sẽ về.

Dương Cảnh Thái nói :

- Có tôi ở nhà, thẳng cẩu trệ ấy chẳng dám giở trò, ngoài ra còn có luật pháp công minh chớ, hiền thê e sợ gì nó.

- Phu quân chính nhân quân tử. Tích Thiện bẩm tánh tiểu nhân, thiếp chỉ e nó hại người sau lưng thôi. Chi bằng cứ lánh tạm ở đây là hơn cả.

Dương Cảnh Thái nhất định không nghe. Cực chẳng đã Kỳ thị cũng đành chiều ý. Luôn mười hôm sau, không có chuyện gì đáng tiếc xảy ra cả. Hồ Tích Thiện cũng biệt dạng.

Vợ chồng họ Dương đã có ý mừng. Cảnh Thái bảo vợ :

- Hiền thê coi tôi nói có trúng không? Nghe mọi người bàn tán từ lâu, hình như Tích Thiện có nhà riêng. Bây giờ mới vỡ lẽ là y còn ở lại đây là vì mê luyến hiền thê. Thiệt không ngờ! Để coi y còn để y phục ở đây không.

Dương Cảnh Thái mở chiếc rương kê gần giường Tích Thiện ra xem :

- A, Tích Thiện đem hết quần áo đi rồi. Càng hay để mang tiếng ác phải đuổi đi.

Kỳ Tố Loan mừng lắm. Nhưng phước bất trùng lai, họa vô đơn chí.

Một buổi sáng sớm kia, vợ chồng Dương Cảnh Thái còn đang mơ màng ngon giấc thì bỗng có tiếng đập cửa rầm rầm. Giựt mình, cả hai cùng trỗi dậy ngơ ngác nhìn nhau chưa đoán ra được việc gì, thì tiếng đập cửa lại vang lên.

- Dương Cảnh Thái có nhà không?

Nghe gọi đích danh, Cảnh Thái vội vàng chạy ra khỏi phòng, hỏi vọng ra ngoài :

- Ai đó, sáng sớm tinh sương, hỏi chuyện chi vậy.

Tiếng người quát lớn :

- Lệnh huyện quan sai tới, mở cửa mau không ta phá bây giờ.

Tự nghĩ mình tâm địa thẳng thắn, không hề làm điều chi phi pháp, mở cửa chớ lo chi. Nghĩ đoạn, Cảnh Thái kéo then chưa mở kịp, thì hai cánh cửa đã bị đẩy tung ra. Bọn nha dịch gươm đao tuốt trần xông thẳng vào nhà, vây tròn lấy Cảnh Thái. Viên chỉ huy xuất trình giấy tống đạt cho họ Dương coi. Cho hai tên nha dịch đứng kèm bên Cảnh Thái rồi tự mình dẫn đồng bọn bắt đầu khám xét trong nhà.

Kỳ thị sợ hãi chạy vội ra nói :

- Nhà tôi làm ăn lương thiện xưa nay, người huyện Phong Giang này ai ai cũng biết, sao lại có sự ức hiếp như thế này.

Viên chỉ huy nạt lớn :

- Tội ai làm kẻ ấy chịu. Phận đàn bà biết điều câm miệng, kẻo vạ lây đó.

Ức quá, Kỳ thị ôm mặt khóc rưng rức. Bọn nha lại khám khắp trong phòng, ngoài nhà không thấy gì bèn kéo nhau ra sân sau xuống bếp ra vườn. Hồi lâu, chúng cầm một bọc hai chục đĩnh bạc bê bết đất, bảo Cảnh Thái :

- Bạc này lấy ở đâu ra nhiều như vậy? Phải chẳng là phần của nhà ngươi được bọn cướp ba nhà họ Thường, Lý, Trần chia cho, nên chôn giấu dưới gốc cây mộc lan ngoài vườn kia.

Vợ chồng Dương Cảnh Thái ức quá, không biết nói sao thì viên chỉ huy đã hô nha dịch trói Cảnh Thái điệu đi. Kỳ thị xông ra níu chặt lấy chồng khóc ầm ĩ, bọn nha dịch gạt trở lại.

Viên chỉ huy nói :

- Nàng khôn hồn hãy tạm lánh sang nhà cha mẹ kẻo Cảnh Thái nhận tội, nhà cửa sẽ bị niêm phong đó nghe? Sẽ có ân nhân gỡ tội cho.

Nói đoạn, y theo bọn nha dịch điều họ Dương về huyện.

Người lối xóm thấy động đứng vòng trong vòng ngoài xem, ai nấy đều ái ngại thay cho vợ chồng họ Dương oan uổng.

Kỳ thị khóc sướt mướt chưa hiểu xử sự ra sao, ông già họ Triệu và người phước hậu bước tới khuyên nàng vào nhà chờ xem quan trên xét xử ra sao chớ đứng mãi ngoài đường khóc lóc cũng chẳng ích gì. Kỳ thị nghe lời vào trong nhà, Nhân dịp vắng vẻ, Triệu lão nói nhỏ :

- Trong vụ này tất có kẻ âm mưu hãm hại, nhân dịp chúng vô tình lỏng tay, thái thái mau lẹ thu xếp tiền bạc áo quần lén sang nhà lão tạm lánh ít ngày xem sao. Nếu chạy sang nhà lệnh phụ, lỡ chúng biết âm mưu kết tội đồng lõa thì khốn. Lão sẽ đảm nhiệm việc thông báo cho Kỳ lão ông biết việc này, thái thái an tâm.

Kỳ thị nghe phải, tức khắc thu xếp lẻn lối sau đi vòng ra đầu xóm đến nhà Triệu lão. Một mặt, Triệu bà chờ sáng rõ sang báo tin cho Kỳ Thúc Đạo, thân sanh Kỳ thị biết rõ tự sự.

Nói về quan huyện sở tại là Liễu Thoại Tân trị nhậm Phong Giang được trên hai năm, tánh tình khắc nghiệt chuyên dùng bạo pháp tra án nên nhiều người hàm oan. Đã hồ đồ lại ưa lệnh, gặp Hồ Tích Thiện mồm mép bẻo lẻo, Liễu tri huyện lấy làm ưng ý cất nhắc cho từ chân nha dịch lên chức tư văn. Tích Thiện nói sao, huyện quan đều lọt tai hết.

Từ khi xảy ra vụ cướp lớn hồi cuối năm ngoái, nha dịch bắt được tên côn đồ họ Lỗ tên Đắc biệt hiệu Hắc Ma Vương, tình nghi dính líu trong vụ cướp. Điều tra nhiều lần, Lỗ Đắc bướng bỉnh không khai nhận chi hết, nên huyện quan vẫn cho hạ ngục y chờ bắt thêm được đồng đảng sẽ tiếp tục tra xét sau. Liễu Thoại Tân thấy Hồ Tích Thiện lanh lẹ bèn trao cho đặc vụ bí mật điều tra nội, ngoại huyện xem may ra bắt thêm được nhân chứng nào đưa vụ cướp lớn đó ra ánh sáng. Họ Hồ nham hiểm liền tính kế đưa Dương Cảnh Thái vào vòng lao lung để chiếm đoạt Kỳ Tố Loan.

Từ hôm nhìn trộm Tố Loan tắm, Hồ Tích Thiện lòng càng thêm nung nấu những muốn đoạt ngay người đẹp cho thỏa lòng dục vọng. Y bèn nghĩ ra một kế cực kỳ bất nhân, kế mà chỉ những loài nhân diện thú tâm như y mới làm nổi.

Tích Thiện liền vào trong ngục thăm Hắc Ma Vương Lỗ Đắc gông đứng bên cửa sắt, lắc đầu cười lạt :

- Vô ích! Ta không khai đâu. Đừng mất công.

Hồ Tích Thiện ôn tồn :

- Ta vào đây không phải để điều tra, nhưng để tính một việc có lợi cho ngươi và lẽ cố nhiên lợi cho cả ta, còn nghe hay không mặc ngươi.

Nghi ngờ, Lỗ Đắc nheo mắt nhìn họ Hồ hồi lâu :

- Được! Nói thử xem nghe có trôi không...

Hạ giọng, Tích Thiện mở hẳn cửa bước vào trong ngục bảo :

- Tuy ngươi không khai gì hết trong vụ cướp lớn này, nhưng bao lâu nay vẫn bị hạ ngục như thường chưa biết bao giờ mới được thả. Nay quan huyện đặc cách cho ta điều tra án tích hồ sơ đều ở trong tay ta giữ nên muốn thương lượng với ngươi một điều...

Lỗ Đắc cả cười :

- Tiền bạc hả, Hắc Ma Vương này vô gia đình lang thang nay đó, mai kia, làm gì có tiền bạc mà lo lót.

Tích Thiện lắc đầu :

- Ngươi đoán sai rồi. Ta không cần tiền bạc, nhưng ta có một kẻ thù...

Ngừng nói, Tích Thiện nhìn thẳng vào mặt Lỗ Đắc nhận xét. Hồi lâu nói tiếp :

- ... Ngươi sẽ khai là đêm hôm cướp, ngươi bất chợt đi đâu qua đó bắt gặp... kẻ thù của ta tuy bịt mặt nhưng ngươi nhận ra dáng người và giọng nói của y đang nói chuyện, chỉ nhà ba họ Thường, Lý, Trần cho bọn giặc mà ngươi nghi ngờ là bọn Ma Vân cốc. Kẻ thù của ta sẽ thế chân ngươi trong vụ này. Do đó, ngươi sẽ vô can và ta sẽ lo cho ngươi thoát khỏi vòng lao lung này sớm ngày nào hay ngày ấy. Một khi thoát khỏi nơi đây, ngươi chỉ có việc đào tẩu ngay đi phương khác là êm chuyện, cần tiền bạc ăn đường, ta sẽ đài thọ.

Hắc Ma Vương dịu nét mặt suy nghĩ :

- Nói vậy nghe được lắm! Kẻ vô phước đó là ai?

Tích Thiện ghé tai Lỗ Đắc nói nhỏ.

Hắc Ma Vương cười khẩy :

- Tưởng ai chớ con người ấy thì huyện quan nào khờ dại nghe lời lấy cung.

- Việc đó mặc ta, miễn rằng ngươi nhận lời là đủ.

Lỗ Đắc suy nghĩ hồi lâu :

- Kể ra thì táng tận lương tâm đấy, nhưng trong đời đầy rẫy sự bất công chớ riêng gì vụ này! Nằm ngục tối bấy nhiêu lâu có ai đoái tưởng tới Lỗ Đắc này không!... Được, tôi nhận lời, nếu không giữ lời hứa thì chớ trách Hắc Ma Vương này nhé.

Hồ Tích Thiện mỉm cười gật đầu, lấy trong áo ra một gói bánh bao đưa cho Lỗ Đắc :

- Đây, ăn đi! Đừng quên nghe.

Hai hôm sau, Dương Cảnh Thái bị bắt. Tội nhân vừa bị giải tới, Liễu tri huyện tức khắc cho khai trống đăng đường. Nha dịch đứng giàn hai bên răm rắp.

Viên lục sự ngồi kế bên huyện quan. Trong góc công đường, tư văn viên Hồ Tích Thiện ngồi bên chiếc bàn chồng chất hồ sơ. Viên lục sự truyền dẫn tội nhân vào. Hai nha dịch đi kèm hai bên tả hữu, Cảnh Thái tay bị trói giựt cánh khuỷu, bước vào quỳ trước án đường.

Liễu tri huyện hỏi lớn :

- Ngươi có phải là Dương Cảnh Thái không?

Họ Dương cúi đầu dõng dạc thưa :

- Da, vãn sanh phạm tội gì mà đại quan cho bắt tới đây.

- Phạm tội gì ngươi tự hiểu. Hãy nghe lục sự viên đọc trạng.

Lục sự đứng vậy đọc bản cáo trạng, đại khái nói Dương Cảnh Thái tư thông với lục lâm Ma Vân cốc, hồi cuối năm ngoái làm chỉ điểm viên cho giặc cướp phá ba họ Thường, Lý, Trần lấy của giết người. Chẳng ngờ trong khi hành động có tên côn đồ Lỗ Đắc đi đêm bắt gặp. Lỗ Đắc bị giam lâu ngày, không chịu nổi cực hình nên phải khai sự thật, nha dịch được lệnh đến khám nhà Dương Cảnh Thái là kẻ bị tình nghi, bắt được số bạc hai chục đỉnh chôn giấu dưới gốc cây mộc loan ngoài vườn. Bởi vậy, bị can bị truy tố về tội thông đồng với giặc.Nghe viên lục sự đọc bản công tố tội trạng, Cảnh Thái lạnh toát cả người, nhìn vào trong thấy Hồ Tích Thiện nghiêm chỉnh ngồi trước đống hồ sơ, lặng lẽ nhìn mình như kẻ không quen biết bao giờ. Chàng thấy hối hận đã không nghe lời vợ tạm lánh đi nơi khác ít lâu để đến nỗi bị tai bay vạ gió.

Liễu tri huyện cất tiếng hỏi khiến chàng giật mình :

- Họ Dương nghe rõ tội trạng chưa.

Cảnh Thái ảo não thưa :

- Bẩm đại quan, vãn sanh là người sanh trưởng tại huyện nhà, ai ai cũng biết, ngày ngày chỉ biết dùi mài kinh sử, đọc sách thánh hiền, tuyệt nhiên không bao giờ phiếm đức chớ đứng nói tới việc liên lạc với tên giặc Ma Vân cốc. Vụ này quả là oan ức, cúi mong đại quang minh xét.

Đập bàn ầm ầm, Liễu tri huyện quát.

- Được ngươi chối tội! Nhưng việc tìm thấy hai mươi đĩnh bạc chôn trong vườn sau nhà, ngươi trả lời ra sao?

- Dạ, chắc có kẻ hãm hại vãn sanh nên chôn bạc đó sau nhà.

- Ủa! Ngươi đi vắng thì đã có vợ ở nhà, ai vào đó chôn nổi số bạc ấy được. Tên này cứng đầu cổ, tội trạng đã rành rành còn lẻo mép chối tội. Dùng biện pháp ôn tồn thì ngươi không bao giờ cung khai! Quân đâu! Nện cho nó hai chục hèo, mau!

Nha dịch dạ rân, nọc Dương Cảnh Thái ra mặt sàn gạch, đánh đủ hai mươi hèo tre. Chưa bao giờ bị lâm vào cảnh này, hai mông bị đòn chảy máu dầm ra đầy quần, Cảnh Thái trước còn kêu la, sau ngất lịm.

Huyện qua sai đổ nước lên mặt họ Dương cho tỉnh dậy.

Dân trong huyện được vào xem đứng quanh sân, ai cũng thương sau ái ngại thay cho Cảnh Thái mà không biết làm thế nào can thiệp được, sợ vạ lây. Dạn dĩ có người thấy họ Dương đau đớn kêu la quá phát sợ ngất hẳn trên sân. Cảnh Thái lần lần tỉnh dậy. Hai tên nha dịch đỡ cho quỳ như trước.

Liễu tri huyện quát :

- Cảnh Thái! Ngươi có nhận tội không?

- Bẩm đại quan, quá oan ức cho vãn sanh.

- Được, ta cho ngươi gặp ngươi đã trông thấy ngươi đêm cướp nhé!... Tả hữu, điệu cổ thằng Lỗ Đắc lên đây! Mau.

Lát sau, một tên vai u thịt bắp, mặt đen bóng, râu tóc lởm chởm đeo xích sắt theo lính đi ra quỳ trước sân, cách họ Dương chừng vài thước.

Lạy chào quan huyện xong, Lỗ Đắc nhìn Dương Cảnh Thái nói :

- Dương tú tài! Đáng lẽ tôi không khai sự thật là cố ý giấu diếm hộ, nhưng tôi vô tội mà bị giam cầm điều tra lâu quá nên đành phải phụ ông còn hơn là để người phụ tôi, tú tài đừng trách tôi nhé.

Nghe Lỗ Đắc vô cớ đổ tội cho mình, Cảnh Thái ức quá :

- Lỗ Đắc, ngươi có thù gì với ta mà nỡ tâm hại ta như vậy. Có nói có, không nói không, lương tâm dạy ngươi hại kẻ hiền lương sao.

Lỗ Đắc nheo mắt, nhăn nhở :

- Thôi đi, tú tài ơi! Đêm hôm đó rõ ràng đại ca chỉ đường cho Ma Vân cốc cùng đồng bọn cướp ba nhà Thường, Lý, Trần. Y gọi tên đại ca và đưa cho đại ca bao bạc lớn và nói thêm: "Lần sau sẽ cho nhiều hơn, bây giờ hãy tạm nhận hai mươi đĩnh bạc". Đại ca nhận bạc xong đi về, thì Ma Vân cốc mới bắt đầu cùng đồng bọn đánh phá tài gia. Đại ca còn muốn nói chuyện lương tâm à! Hà.. Hà... Lỗ Đắc này bị điều tra cực hình hạ ngục tối trong bao lâu nay chì vì tình nghi đã dần đường chỉ lối cho Ma Vân cốc, có thấy mặt đại ca đến thăm hay nuôi bữa nào không. Hay là đại ca yên trí đã có đứa chịu tội thay, ở nhà hưởng tiền bạc lãnh thưởng, hú hí với vợ đẹp thâu canh...

Nghe tới đây, Liễu tri huyện hỏi :

- Nhân chứng rõ ràng tang vật hai mươi đĩnh bạc hẳn hoi, Cảnh Thái có nhận tội không.

Họ Dương lắc đầu một mực kêu oan.

- A! Tên này ghê gớm thật, không dùng cực hình không được! Quân bây! Tấn mau.

Thế là bọn nha dịch như hùm beo bắt được mồi ngon, xúm lại, kẻ cùm, người kẹp, Cảnh Thái sức vóc học trò chịu sao nổi thảm hình, ngấy đi ngất lại mấy lần. Về sau, chịu không nổi cực hình đành nhắm mắt nhận liều.

- Được, tôi nhận tội, đưa tờ cung khai đây tôi ký.

Viên lục sự lấy ra một bổn cung tội biên sẵn cầm tới đưa tận nơi đưa nghiên bút cho họ Dương ký.

Mồ hôi nhễ nhại, máu chảy đầy mình, áo quần tả tơi, Cảnh Thái mờ cả mắt, cầm bút ký liều. Hồ Tích Thiện nhìn Cảnh Thái ra chiều đắc ý.

Tin Dương tú tài bị bắt về tội thông đồng với Ma Vân cốc và bị cực hình truyền đi khắp Phong Giang huyện, Ai cũng thương xót vợ chồng họ Dương và nhất quyết là người ấy bị oan, nhưng chẳng hiểu tại sao Cảnh Thái lại liều lĩnh nhận tội như vậy. Ngay đến ba gia tài họ Thường, Lý, Trần cũng không tin Dương Cảnh Thái thông đồng với Ma Vân cốc cướp phá nhà họ. Việc Lỗ Đắc cung khai cho Cảnh Thái càng khiến họ ngạc nhiên hơn nữa.

Kỳ Thúc Đạo được Triệu lão cho hay tin nên yên lòng về phần con gái mình. Một mặt, Kỳ ông lo liệu gửi thuốc men, áo quần và thức ăn cho con rể. Nhưng Hồ Tích Thiện đã chuẩn bị không cho phép bất cứ một ai được liên lạc với Dương Cảnh Thái.

Bọn cai ngục nể nang Kỳ ông, phần thương xót Cảnh Thái, nên cũng lén lút đem thuốc và thức ăn cho họ Dương.

Ngay chiều hôm ấy, Hồ Tích Thiện về nhà cố ý gặp Kỳ Tố Loan nhưng thấy nàng đã bỏ nhà đi đâu mất. Hỏi thăm mấy nhà lân cận, không một ai biết Kỳ thị đi đâu cả, giá có biết họ cũng chẳng nói. Tích Thiện buồn rầu cho người dò xét khắp mọi nơi. Hai ngày sau, không được tin gì về Kỳ thị, họ Hồ bèn nói với huyện quan niêm phong nhà họ Dương lại. Một mặt, y làm tờ phúc trình đưa Liễu tri huyện ký gởi lên Thiên Bình xin chuẩn y vụ án Dương Cảnh Thái can tội thông đồng với cướp.

Thấy vụ án này đã kéo dài mất nhiều thì giờ, phủ quan phê chuẩn ngay sự chấp thuận án tử tình họ Dương và cho thi hành ngay theo đúng phong tục.

Dương Cảnh Thái vốn sức học trò yếu đuối, bị ốm liên miên sau đòn tra tấn khắc độc ấy. Chàng đau đớn cả thể xác lẫn tâm hồn không hiểu trong khi chính mình mắc chốn lao lung, người vợ hiền ở nhà có bị kẻ manh tâm đàn áp làm nhơ nhuốc đời nàng không? Từ huyện nha về nhà cũng chẳng mấy đỗi đường, nhưng lúc này chàng cảm thấy như cả bức trường thành vạn lý ngăn đôi hẳn chàng và Tố Loan, người vợ dịu hiền can đảm.

Thông đồng với giặc! Tội xử trảm! Tội đã nhận, khẩu cung đã ký, cái ngày máu chảy đầu rơi chắc cũng chẳng còn xa! Rồi đây đôi ngã âm dương, ôi đau đớn cho vợ chồng chàng biết là ngần nào.

Về phần Kỳ Tố Loan, nàng suốt ngày nằm trong phòng, lăn lộn đầu tóc rối bời, khóc hết nước mắt. Nàng đã đoán ra kẻ gây cơn bão táp phong ba cho gia đình nàng đang êm ấm mặn nồng. Nếu chẳng may Cảnh Thái có mệnh hệ nào, nàng quyết sẽ trả thù và tự sát để được cùng chồng chắp mối duyên xưa... Nàng không đau đớn nữa, can đảm chờ định mệnh. Theo dõi tình hình bên ngoài, Kỳ thị phì cười chua chát. Nàng có ngờ đâu Cảnh Thái đã nuôi ong tay áo.

Một tên họ xa khố rách áo ôn từ đâu đến xin nương nhờ. Nuôi ăn, nuôi mặc, cho tiền. Thế rồi tên Tích Thiện vô lại ấy bỗng dưng trở thành tư văn viên của huyện quan, tác oai tác ác, vênh vang lên mặt luật gia, ưa ai vo tròn thù ai bóp bẹp, lấy đồng tiền làm lào, sống chết mặc bọn dân hèn ngu xuẩn cổ ra mà chịu.

Những ai chẳng may phải tới nơi công đường thấy Tích Thiện áo quần bảnh bao đi qua, đi lại hoặc nghiêm chỉnh ngồi trước án thư đầy công tư văn, thì tưởng ngay y là thánh thần, lời nói có mực thước suy tính đắn đo trước khi hạ cây viết, chớ biết đâu dưới chiếc áo thụng rộng tay ấy ẩn một con người trác táng đầy tội lỗi vắt ra rượu, bóp ra khói... Con người tội lỗi và vô liêm sỉ ấy hiện đang làm tan nát gia đình êm ấm của nàng.

° ° °

Nghe tiểu nhị kể sơ lược về gia cảnh họ Dương, Tam hiệp Chu gia trở về phòng nghỉ ngơi.

Chu Đức Kiệt bảo Lam Y và Âu Dương Bích Nữ ở nhà để chàng hỏi thăm sang nhà Kỳ Thúc đạo, hỏi rõ lại xem thực hư thế nào.

Quá giờ Thân, chàng trở về rủ Lam Y, Âu Dương Bích Nữ đai nịt gọn gàng lên thẳng huyện môn.

- Nhị vị hiền muội chờ đây xem động tĩnh thế nào, ngu huynh tự kỷ vào ra mắt huyện quan. Nếu thấy có bạo động, cứ việc phá cũi đem Dương Cảnh Thái ra khỏi huyện và chờ ngu huynh ở hướng chính tây. Sau đó sẽ hay.

Dứt lời chàng rẽ đám đông người tiến thẳng vào cổng huyện.

Bọn quan quân canh phòng liền ngăn lại.

Một tên quát hỏi :

- Đây là nơi công đường nghiêm cấm, ngươi định đi đâu mà xông xáo vậy.

Không thèm trả lời, Đức Kiệt gạt hẳn hai tên lính sang hai bên xa tới hơn trượng, rút lẹ dù trống "Đăng văn" gõ mấy tiếng vang động, rồi phăng phăng đi thẳng vào trong huyện, bọn lính đuổi theo không kịp.

Chiều hôm ấy rảnh việc, Liễu tri huyện vừa tan hầu chưa vào tới hậu đường, kinh ngạc :

- Quái! Tên nào dám dùng trống "Đăng văn"? Ta đã tuyệt đối cấm từ lâu mà kẻ nào cả gan mạt thượng.

Liễu Thoại tân lật đật đi ra.

Nào lục sự, tư văn, nào giáo đầu, nha địch lính huyện toàn thể nhân viên huyện nha đang đứng xúm quanh một mãnh hán diện mạo khôi vĩ, y phục đen tuyền hoa bóng, chân vận hổ đầu hài, lưng gài chéo báu đao, dáng điệu hòa nhã nhưng cực kỳ hiên ngang.

Thấy huyện quan đã ra công đường, mọi người vội đứng giàn cả sang hai bên, gươm đao tuốt trần.

Tráng sĩ tiến thêm lên mấy bước vòng tay vái chào, khiến mọi người trong huyện công phẫn sao y không quỳ lạy.

Phật lòng, Liễu tri huyện nói gần như gắt :

- Nhà ngươi đánh trống "đăng văn" vi phạm luật cấm. Oan khuất điều chi? Nếu cố ý náo động công đường, tội ấy quyết không tha. Phải biết bản chức đây chí công vô tư, đèn trời soi xét, trình bày ngay nỗi oan uổng nghe.

Ném thẳng vào mắt Tri huyện luồn nhỡn quang long lanh nẩy lửa khiến Liễu Thoại Tân phải chớp mắt luôn mấy cái, Chu Đức Kiệt cười khẩy :

- Đại quan đèn trời soi xét, quyết không có sự gì oan khuất, mà từ thời trong cũi đứng ngoài cổng huyện có một người oan thấu động thiên hạ, toàn dân đất Phong giang này đều phàn nàn phẫn uất vì nỗi oan của người đó.

- Là người học rộng biết nhiều, đại quan đã thấy án lệ hoặc cổ hoặc nào nói về người con chí hiếu mà thông đồng với giặc để phạm tội bất tạng chưa? Hay một bầy tôi trung nào phạm tội bất hiếu chưa? Cho nên, vụ án hiếu tử Dương tú tài, tôi e đèn trời của đại quan soi chưa thấu.

Liễu tri huyện nổi giận đập bàn quát lớn :

- Nhà ngươi tên chi, từ đâu tới hạt này? Khua môi múa võ nói bàn luật pháp? Tên Dương Cảnh Thái thông đồng với tặc đạo Ma Vân cốc tang chứng rõ rệt, cung khai đàng hoàng. Bản chức chiếu theo luật pháp nhốt tử tội vào cũi răn đe người khác. Ngươi là hạng người nào dám vào đây mạt sát phụ mẫu chi quan? Giáo đầu và chư quan bắt tên này hạ ngục cho ta coi.

Quân, tướng dạ rân xông lại, nhưng Chu Đức Kiệt nhảy lộn qua đầu chúng ta giữa sân nhấc chiếc cùm sắt bứt xích ra làm đôi liệng xuống, trước mặt bọn giáo đầu pha dịch khiến chúng chùn cả lại :

- Liệu các ngươi có cứng rắn bằng chiếc cùm sắt này thì hãy động chơi ta nghe! Nếu ta cố ý bạo động chắc có kẻ bị bay đầu từ lâu rồi đó.

Dứt lời, chàng gườm gườm nhìn theo bọn nha lại, tiến dần vào trước án.

Mọi người sợ hãi lùi bước theo.

Liễu Thoại Tân cũng vội đẩy ghế lên toan chạy.

Chu Đức Kiệt nói lớn :

- Khoan! Chạy đi đâu cho thoát? Sơn Đông Chu Đức Kiệt này đầu đội trời, chân đạp đất, không bao giờ giết kẻ hèn yếu! Hôm nay tới đây dùng lý lẽ chỉ cốt minh oan cho Dương Cảnh Thái, mời huyện quan hãy can đảm ngồi nghe.

Thấy cách cư xử đường đường chân chánh của họ Chu, Liễu Thoại Tân cũng hơi an tâm ngồi xuống như cũ.

Chu Đức Kiệt dõng dạc cất tiếng như chuông vang :

- Giang hồ hành hiệp qua đây nhận xét thấy họ Dương quả rất oan uổng. Thấy việc nghĩa đáng làm mà bỏ qua tất không phải là kẻ trượng phu.

- Đại quan bảo rằng việc họ Dương thông đồng với giặc tang chứng rõ rệt, vậy tôi xin hỏi: "Có chứng minh được số bạc tìm thấy trong nhà họ Dương là do chính tay y hay vợ y chôn không?" Hay là có người khác chôn vào đó để gieo vạ hãm hại chánh nhân quân tử? Lời khai của tên côn đồ sanh vô gia cư, thác vô địa táng như Lỗ Đắc có đủ giá trị không? Hay là tên côn quang đó đã nghe lời kẻ khác vu cáo đưa họ Dương vào vòng tử tội! Cái quá khứ Cảnh Thái không đủ bảo đảm hơn là lời khai của tên Lỗ Đắc sao. Sức trói gà không nổi như họ Dương mà bị cực hình, liệu lời cung khai của y có xác thật không, hay là bị đau quá nên nhận liều? Dù họ Dương có thật sự thông đồng với Ma Vân cốc, trong khi chưa bắt được tên chánh phạm, đại quan căn cứ vào đâu khép Dương Cảnh Thái vào tử tội? Hành quyết họ Dương rồi, lỡ Ma Vân cốc bị bắt khai không hề liên lạc với y, liệu đại quan có thâu hồi cái án tử hình và biến hóa cho họ Dương trở về nhân thế không? Khi đó, chính đại quan là người phạm tội sát nhân, làm tan nát gia đình người hiền lương.

Tuy Liễu Thoại Tân tánh tình khắc nghiệt, tàn nhẫn, nhưng trước những lý ngay lẽ cứng ấy, không còn biết trả lời thế nào, đành dịu mặt nín thinh. Nhân viên huyện nha đờ người ra nghe, phục hào kiệt họ Chu anh hùng bặt thiệp.

Riêng có Hồ Tích Thiện, mồ hôi toát lạnh cả người, lấm lét đứng lùi lại phía sau lánh mặt.

Nhận xét thấy lời nói của mình đã có hiệu quả, Chu Đức Kiệt đổi giọng ồn tồn :

- Tuy hiện nay họ Dương đã bị ghép vào tử tội, nhưng đại quan có quyền hủy lệ bỏ cũi, giam y vào ngục như mọi tội nhân khác, đình ngay hành quyết lại, cấp tốc cho nhân viên truy tìm kỳ được Ma Vân cốc, đem về đây đối chứng, lòng ngay thẳng của họ Dương sẽ được rõ ngay. Dù bất tài, tôi cũng tình nguyện thuộc quyền điều khiển của đại quan, giúp đại quan bắt tên Ma Vân cốc đem về đây điều tra trị tội. Chẳng hay đại quan có ưng thuận không.

Liễu Thoại Tân nhận thấy mình quá đáng, chưa biết xử trí ra sao truy nã Ma Vân cốc bằng cách nào, thì Chu Đức Kiệt đã tình nguyện đi bắt giặc giúp, liền tươi cười nói rằng :

- Chu tráng sĩ đã tình nguyện đi bắt Ma Vân cốc, thì bản chức cũng ưng thuận trình lên phủ xin đình cuộc hành quyết Dương Cảnh Thái để chờ bắt được tên đạo họ Ma. Một mặt bản chức tạm tha cho họ Dương được giam như thường tội chờ kết quả hành động của Chu tráng sĩ. Việc truy tìm Ma tặc đạo, tráng sĩ phải tùy hành với bổ đầu bản nha. Chừng nào bắt được tên giặc, sẽ tra xét lần nữa, lúc đó mới định đoạt về họ Dương được. Vậy tức thì hành động ngay?

Chu Đức Kiệt gật đầu :

- Lẽ cố nhiên phải hành động ngay, tôi cũng không có nhiều thì giờ la cà tại quý huyện.

Liễu Thoại Tân gọi giáo đầu Bàng Tuấn bảo :

- Giáo đầu cùng đi với Chu tráng sĩ trong việc bắt Ma Vân cốc. Nếu có sự gì khó khăn với các địa phương khác thời giáo đầu can thiệp với tư cách là nhân viên đi công vụ của Phong Giang huyện.

- Bàng Tuấn xin tuân lệnh.

Ngay từ lúc đầu, Bàng giáo đầu đã có ý khâm phục Chu Đức Kiệt nay được cùng đi với vị hiệp khách ấy, họ Bàng lấy làm thích chí lắm.

Huyện quan sai nha dịch giải Dương Cảnh Thái vào hạ ngục như thường tội.

Chu Đức Kiệt nói :

- Tôi yêu cầu đại quan cho phép nhạc phụ Cảnh Thái là Kỳ Thúc Đạo được hàng ngày vào ngục thăm và tiếp tế các thứ cần dùng cho y. Tôi xin hoàn toàn bảo đảm nếu có sự gì bất trắc.
Liễu tri huyện ngần ngừ giây lát nhưng cũng ưng thuận, tan chầu, lui về hậu đường.

Lúc Chu Đức Kiệt cùng Bàng Tuấn đi ra cổng thì vừa gặp bộ dịch áp giải Dương Cảnh Thái trở vào.

Bàng giáo đầu bèn bảo cho họ Dương biết sự thể. Cảnh Thái hướng vào Chu Đức Kiệt vái lạy.

Họ Chu nói :

- Tú tài an tâm tĩnh dưỡng, tôi sẽ cố sức minh oan cho.

Chờ bộ dịch giải Cảnh Thái đi khỏi, Đức Kiệt bảo Bàng giáo đầu :

- Tôi còn có gia muội chờ ngoài kia, giáo đầu hãy theo tôi rồi đi đâu sẽ hay.

- Xin hiệp khách tùy tiện.

Hai người ra khỏi cổng huyện.

Lam Y và Âu Dương Bích Nữ chờ ngoài cổng huyện thấy Đức Kiệt mãi không ra, thì có ý nóng ruột xem sự thể thế nào. Vừa khi ấy bộ dịch tháo cũi giải Dương Cảnh Thái trở vào huyện, hai người biết ngay hành động của Chu Đức Kiệt đã có hiệu quả.

Dân chúng đứng xem đông đảo ngay từ lúc Chu Đức Kiệt xông vào cổng huyện đánh trông "Đăng văn". Họ nghe ngóng tin tức cho tới khi Dương Cảnh Thái được ra khỏi cũi, thì ai nấy đều mừng cho cả nhà họ Dương gặp được vị cứu tinh. Người nọ bảo người kia, không ngờ vị hiệp khách xa lạ đó lại có năng lực khiến huyện quan có tiếng xưa nay là khắc nghiệt phải hồi tâm.

Kỳ lão ông có mặt tại chỗ, vui mừng hết sức, chờ Đức Kiệt trở ra, vội tiến tới chắp tay ân cần cảm tạ. Đức Kiệt thuật cho Kỳ ông biết việc huyện quan chấp thuận cho hàng ngày vào ngục thăm con rể.

Vốn quen biết nhau sẵn, Bàng giáo đầu cũng chúc tụng Kỳ ông có phước mới gặp được hiệp khách can thiệp vụ này. Chu Đức Kiệt giới thiệu Lam Y nữ hiệp và Âu Dương Bích Nữ với hai người.

Bàng Tuấn giật mình nói :

- Lâu nay nghe tiếng đại danh như cồn, không ngờ hôm nay Bàng mỗ lại có hân hạnh lớn được diện kiến quý vị giang hồ hiệp khách tại đây.

Vùng Phong Giang này từ hồi xảy ra vụ cướp của giết người tại ba nhà, Thường, Lý Trần dân chúng cẩn thận hàng ngày, Liễu tri huyện tuy có phái nhân viên nhiều lần điều tra, nhưng vẫn không ra manh mối, nay bỗng dưng không hiểu tại sao lại bắt Dương tú tài hạ ngục điều tra, Riêng phần tôi vẫn không tin họ Dương phạm tội thông đồng với Ma Vân cốc, duy Liễu tri huyện là một người chuyên chế rất đỗi khắc nghiệt, chúng tôi thuộc hạ chỉ biết cúi đầu nghe lệnh chớ không dám phát biểu ý kiến cản ngăn. Nay được gặp quý vị anh hùng hiệp khách can thiệp, âu đó cũng là dịp để huyện quan cần suy nghĩ nhiều cho những vụ án khác nữa sau này.

Lam Y nói mấy lời khiêm nhường.

Kỳ lão ông nói :

- Nhà lão rộng rãi, xin mời ba vị hiệp khách về tạm trú để bàn việc bắt lục lâm đ*o tặc cho tiện.

Chu Đức Kiệt nói :

- Chúng tôi còn để ngựa ở tửu quán.

- Nhà lão cũng có tàu ngựa xưa nay vẫn tiếp thượng khách tải hàng hóa tới, tiện lắm. Nhân thể xin mời cả Bàng giáo đầu về nhà xơi rượu và bàn kế tính cùng quí vị anh hùng đây.

Giáo đầu nhận lời.

Đức Kiệt nói :

- Mời Kỳ lão tiên sinh về trước, anh em tôi về quán trọ lấy ngựa tới sau.

Kỳ lão vâng lời, vội vàng về nhà thông báo cho Kỳ Tố Loan hay tin lành.

Tố Loan đang âu sầu khổ sở, sắc mặt lợt lạt, khóc nhiều mắt sưng húp, nhận được tin chồng gặp cứu tinh, nàng mừng rỡ vô cùng, vội quỳ xuống trước bàn thờ Quan Âm nhà Triệu lão, tạ ơn Đức Phật Bà đã thấu hiểu lời nàng cầu khẩn đêm ngày.

Chập tối hôm ấy, quanh thồi rượu tại nhà Kỳ Thúc đạo, Bàng Tuấn thuật lại cuộc đối chất giữa Lỗ Đắc và Dương Cảnh Thái cho Tam hiệp nghe.

Lam Y lắc đầu :

- Việc Cảnh Thái bị kẻ thù hãm hại hiển nhiên lắm rồi, nhưng căn cứ vào lời khai của tên côn quang họ Lỗ nói Ma Vân cốc là chánh phạm vụ cướp ba nhà Thường, Lý, Trần cũng không được. Biết đâu y khai gian cho Ma Vân cốc cũng như y đã cung gian cho họ Dương? Ma tặc đạo là nhân vật thế nào, giáo đầu có biết không :

- Tôi chỉ biết y qua các bản phúc trình và lời thiên hạ đồn:

Y là giống người sơn cước ở Vân Nam, dũng lực võ nghệ khá cao, rất hung bạo, gây ra nhiều án mạng, cướp bóc nhiều nơi. Trong vòng hai năm nay, Ma Vân cốc đến hành động ở nhiều nơi trong khu việc nhiều huyện này, bay đây mai đó, đổi chỗ ở luôn luôn, quan quân tuy hoạt động nhưng không thể nào kiềm nổi y. Hình như y có cái tật ở đỉnh đầu nên giới hắc đạo thường gọi y là Độc Giác Long. Hiện nay, nha dịch huyện vẫn tiếp tục điều tra do thám với hy vọng may ra kiếm thêm được chi tiết nào về vụ cướp hồi năm ngoái chăng.

Chu Đức Kiệt cười :

- Thế mà hồi chiều, vì muốn cứu Dương Cảnh Thái khỏi cực hình, tôi cứ hứa liều là sẽ bắt Ma Vân cốc về nạp cho huyện quan. Bóng chim, tăm cá, bắt được tên cường đạo ấy cũng còn mất nhiều thì giờ!... À, ngoài trừ cái tật trên đầu, giáo đầu có nghe y có đặc tính gì không?

Suy nghĩ giây lát, Bàng Tuấn nói :

- Nó tiêu xài rất lớn và ưa ăn chơi ở những nơi có ca nhi, vũ nữ nổi tiếng thiên hương quốc sắc.

Tươi hẳn nét mặt, Lam Y hỏi :

- Phong Giang huyện có nơi ca lâu nào như vậy không?

- Không. Nhưng bên Thạch huyện và Ngọc Nhi châu nổi tiếng có ca vũ nữ đẹp nhất vùng này.

- A, hay lắm! Hai nơi đó có xa không?

- Không. Mỗi nơi cách đây độ vài ngày đường. Đi ngựa thì chỉ hơn một ngày.

- Được! Sớm ngày mốt, ta lên đường đi Thạch huyện.

Bàng giáo đầu không hiểu hỏi :

- Chúng ta chẳng nên trì trễ, sớm mai đi được không.

Đức Kiệt hiểu ý Lam Y, nói đỡ :

- Ngày mai chúng tôi có chút việc cần thanh toán tại quý huyện và có lẽ cũng phải nhờ đến giáo đầu giúp đỡ một tay. Sáng ngày mốt mới khởi hành được.

Bàng Tuấn không biết thế nào, đành nghe lời vậy.

Đức Kiệt nói thêm :

- Ngày mai, giáo đầu cứ ở nhà, huyện quan biết thế nào mà lo được.

Đức Kiệt ghé tai giáo đầu nói nhỏ mấy lời.

Bàng Tuấn mỉm cười khẽ gật đầu :

- Ở đầu Thạch Kiều lộ. Qua cầu, đi độ hai trăm bước là tới nơi. Trước nhà có cây đa lớn, bên tay hữu đường đi. Tôi sẽ tới đón.

Tiệc rượu tàn, Bàng Tuấn ra về.

Âu Dương Bích Nữ trách Chu Đức Kiệt :

- Chu huynh nói chuyện gì với Bàng giáo đầu thế? Tiểu muội không hiểu chút gì cả! Có lẽ định gạt nhau ra ngoài vòng hành động chăng?

Đức Kiệt mỉm cười :

- Ấy chớ, nói oan nào. Tại hiền muội chậm hiểu đó thôi. Trả lời ngu huynh câu này, trong khi sáng mai, ta có thể khởi hành được mà Lam Y lại xin hẹn giáo đầu ngày mốt lên đường, tất phải có lý do gì?

- Hiền muội biết tất cả mấy nhân vật trong vụ án Dương Cảnh Thái này, vậy hiền muội có đặt nghi vấn lên đầu người nào không?

- Lẽ cố nhiên tên Hồ Tích Thiện đáng ghét nhất. Hiền muội nghi nó hãm hại họ Dương.

- A, được lắm! Ban chiều nó thấy huyện quan ưng thuận việc ngu huynh đi tróc nã Ma Vân cốc, nếu hiền muội là họ Hồ thì nghĩ thế nào?

- Sợ mưu gian bại lộ.

- Và hiền muội phải làm thế nào?

- Đào tẩu, kẻo sau này không kịp trốn.

- Vì thế Lam Y muốn bắt nó ngay đêm nay, kẻo khi ra đi rồi thì còn ai bảo đảm nhiệm vụ ấy.

Âu Dương Bích Nữ khẽ gật đầu, mở tròn đôi mắt nhung huyền, cặp mắt trái tim hé nụ cười duyên dáng :

- Xin lỗi đã trách Chu huynh nhé. Tiểu muội xuẩn quá, còn phải học hỏi nhiều. Nhưng...

- Sao nữa?

- ... Bắt Tích Thiện là việc đêm nay. Vậy còn ngày mai?

Chu Đức Kiệt cười :

- Việc này hiền muội nên hỏi Lam Y kẻo lại trách ngu huynh bí mật.

Bây giờ Lam Y vỗ vai Âu Dương Bích Nữ hỏi :

- Chúng ta đi Thạch huyện vào những nơi ca lâu tìm Ma tặc đạo, hiền muội định vận võ phục kiểu nữ nhi này sao? Chị em ta đều phải cải trang cho thành hai tay thiếu gia công tử mới theo kịp Chu huynh chứ! Sáng sớm mai, phải kíp gọi thợ đặt hai bộ võ phục kiểu nam giới hai đại bào. Hai vuông khăn, toàn thể bằng thứ hàng lộng lẫy hợp thời trang. Phải không? Hay là định mượn áo của Chu huynh.

Âu Dương Bích Nữ thẹn thùng, má ửng hồng như trái đào xuân bỗng gặp phải cặp mắt của Đức Kiệt, nàng vội tảng lời nhìn đi nơi khác.

- Tùng!... Tùng...

Trống huyện đang điểm canh hai. Ba người lẹ làng đeo khí giới, mở cửa lầu nhảy xuống đường... Trời tối như mực. Một bóng đen từ bên đường nhô ra.

Chu Đức Kiệt hỏi khẽ :

- Giáo đầu tới lâu chưa?

Bàng Tuấn đáp :

- Vừa mới tới. Đêm nay tối quá.

Bốn người lặng lẽ đi qua các khu phố, nhà nào nhà nấy đóng cửa kín mít im lặng như tờ. Văng vẳng tiếng chó sủa xóm xa, tiếng trẻ nít khóc giật mình ban đêm, và giọng mẹ ngáy ngủ ru con ời ợi. Qua hết đường này đến đường khác, nhà cửa thưa dần, bốn người im lìm như những bóng ma tiến lên Thạch Kiều. Phía dưới, nước lạnh chảy róc rách, đêm khuya nghe rõ mồn một.

Bàng giáo đầu nói nhẹ :

- Sắp tới rồi! Cây đa lớn kia kìa!

Đức Kiệt hỏi họ Bàng :

- Thuật khinh thân thế nào?

- Nặng nề, hiệp khách cầm tay cho tôi theo.

Đức Kiệt cầm tay giáo đầu phi thân lên mặt tường hoa thấp. Căn nhà ở giữa, chung quanh có vườn. Trong nhà có ánh đèn le lói, Chu, Bàng hai người nhảy xuống vườn lầu vào gần chân nhà. Đức Kiệt chỉ tay lên nóc nhà, Bàng Tuấn gật đầu. Đức Kiệt bấm tay ra hiệu, hai người cùng nhảy lên nóc.

Lam Y và Âu Dương Bích Nữ đã từ mặt tường băng mình lên nóc chờ sẵn đó rồi. Đi lần lần, Lam Y nhắm nơi có ánh đèn hồi nãy, nhẹ tay rút ngói nhìn xuống.

Trong văn phòng vắng tanh, một người đàn ông diện mạo bần hàn, dáng dấp thô kệch, đang xếp áo quần, bỏ bừa trên giường vào trong rương.

Lam Y ra hiệu bảo giáo đầu nhìn qua khe ngói. Bàng Tuấn cúi xuống nhìn, gật đầu. Nhưng bỗng nặng tay, họ Bàng làm xô viên ngói khác.

Người đàn ông trong phòng thấy động, vội ngừng tay, ngơ ngác lo sợ nhìn quanh. May thay giữa lúc ấy hai con mèo đực, cái rượt nhau qua mái kêu ầm ĩ, nhảy biến xuống vườn. Trong phòng, người kia vuốt ngực hết lo lắng, tiếp tục xếp quần áo vào rương, đậy nắp lại.

Đức Kiệt ra hiệu bảo Lam Y, Âu Dương Bích Nữ xuống trước. Hai người thoăn thoắt ra đầu nhà nhảy xuống lẹ làng không một tiếng động nhỏ. Bàng Tuấn rùng mình.

Hai nữ hiệp tiến đến bên cửa sổ kéo bung ra, nhảy vụt vào phòng. Người nọ hoảng sợ lùi lại mấy bước, chưa kịp kêu thì mũi kiếm Thái Dương sáng loáng buốt đã dí tới cổ :

- Câm miệng kẻo mất đầu!

- Dạ... dạ. Vàng bạc... ở trong rương... xin... xin tha... cho tôi.

Lam Y dí thêm mũi kiếm :

- Im ngay!

Hồ Tích Thiện chưa luận ra vì lẽ gì hai thiếu nữ lạ mặt này lại tới uy hiếp mình giữa lúc đêm hôm khuya khoắt. Hắn run sợ vì có tật nên giật mình.

Lam Y bắt nạt :

- Tích Thiện! Mi thông đồng với tên Lỗ Đắc khai man hại họ Dương thế nào? Nói mau!

- Bẩm.. bẩm cô nương... oan cho tôi.

Lam Y cười gằn, trợn mắt nạt :

- Mi muốn chết thì được chết.

Dứt lời, nàng túm tóc Tích Thiện ấn xuống mài lưỡi kiếm lạnh toát vào gáy.

Hoảng hồn Tích Thiện ríu cả lưỡi :

- Cô... Cô nương, tha chết, tôi xin nói... xin nói.

Lam Y đẩy họ Hồ ngồi xệp xuống gạch. Tích Thiện mặt tái ngắt, đưa tay thoa gáy run rẩy kể lại một lượt việc y hãm hại Cảnh Thái cốt chiếm đoạt Kỳ Tố Loan thế nào.

Nghe xong, Lam Y bắt Tích Thiện lấy nghiên bút viết tờ cung khai rồi ký tên hẳn hoi.

Nàng gọi vọng lên nóc nhà :

- Mời giáo đầu xuống.

Trên nóc nhà, Chu Đức Kiệt và Bàng Tuấn cả dậy. Họ Bàng nói :

- Tôi xuống được, tráng sĩ khỏi phải cầm tay.

Lần ra đầu mái, giáo đầu nhảy huỵch xuống vườn rung chuyển cả căn nhà, khiến mấy con chó ở nhà lân cận sủa im ỏi.

Lam Y nhìn Bàng Tuấn hỏi :

- Giáo đầu đã nghe rõ lời khai của tên gian tà này chưa?

- Đã nghe rõ lắm. Thiệt không ngờ y dã man đến thế.

- Nếu vậy, yêu cầu giáo đầu ký vào cả tờ cung khai này để huyện quan khỏi trách cứ về sau.

Bàng Tuấn cầm bút thỏa mấy chữ vào góc tờ cung. Lam Y đọc lại một lượt, gấp giấy đó bỏ vào túi. Trong khi đó, Chu Đức Kiệt trói Hồ Tích Thiện lại. Âu Dương Bích Nữ lục đáy rương lấy ra mấy gói vàng bạc để trên bàn.

Lam Y lựa lấy hai đĩnh vàng để sang bên, còn thì gói tất cả lại vào một bọc :

- Hai đĩnh vàng này bỏ riêng để cho vợ chồng họ Dương như tiền bồi thường thiệt hại. Số còn lại sẽ tùy ý huyện quan sung công hay phát cho dân nghèo!... Nào bây giờ ta điệu tên gian tặc này về huyện.

Một khắc canh sau, bốn người giải Hồ Tích Thiện về tới huyện.

Bàng Tuấn dẫn mọi người ra lối cổng nhỏ, sau huyện nơi gần hậu đường :

- Việc này nên kín đáo... Quí vị chờ tôi vào báo huyện quan.

Nói đoạn, Bàng Tuấn tiến đến sát cửa gõ ba tiếng mạnh, hai tiếng nhẹ. Mấy lần như vật không thấy bên trong trả lời, giáo đầu lẩm bẩm :

- Thằng Ngưu Thất có lẽ ngủ quên! Tệ thật!

Nóng ruột, Chu Đức Kiệt đến gần bảo họ Bàng :

- Để tôi giúp vượt qua tường cho đỡ mất thì giờ!

- Nhưng tường cao lắm.

Không trả lời, Chu Đức Kiệt cắp Bàng Tuấn ngang sườn phi thân vụt lên mặt tường rồi nhảy xuống bên trong. Lát sau, cửa mở nhường lối cho mấy người đi vào.

Bàng Tuấn vào báo trước, hồi lâu trở ra :

- Liễu tri huyện mời quý vị vào hậu đường!

Tới nơi, thi lễ xong, Chu Đức Kiệt nói mấy câu giới thiệu. Huyện quan thấy Lam Y và Âu Dương Bích Nữ người nào cũng khí phách hiên ngang thì rất đỗi cảm phục mời ngồi. Bàng giáo đầu thuật chuyện cho huyện quan nghe. Lam Y mở tờ cung khai đặt lên án thư cùng gói bạc.

Liễu Thoại Tân cầm lấy đọc, rồi chỉ mặt Hồ Tích Thiện mắng :

- Thấy ngươi lanh lẹ, ta cất nhắc cho công ăn việc làm tử tế, ngờ đâu ngươi lợi dụng quyền thế hại người lành. Nếu không nhờ Tam hiệp đây thì ta đã xử oan người hiền lương. Ngươi đáng tội chi biết không?

Tích Thiện len lét cúi mặt xuống đất.

Liễu Thoại Tân bảo Bàng Tuấn :

- Giáo đầu hãy tống giam thằng này xuống ngục tối, chờ bắt được Ma Vân cốc sẽ xử luôn thể.

Trong khi giáo đầu áp giải Hồ Tích Thiện xuống ngục, Liễu tri huyện nói với anh em Chu Đức Kiệt :

- Nhờ quí vị hành hiệp bắt giặc hộ, ơn đức ấy không những mình bản chức mà cả toàn dân trong khu vực này phải chịu. Số bạc này, xin hứa sẽ sử dụng một cách đích đáng. Sáng sớm bản chức sẽ lập phúc trình lên phủ minh oan xin tha cho Dương tú tài, và luôn thể sẽ cách lưu dụng họ Dương vào chức tư văn.

Bàng giáo đầu lên tới nơi.

Ba anh em Chu gia cùng giáo đầu từ tạ theo lối sau, huyện trở ra.

Chương 29: Giả khách tu mi, Nữ hiệp thăm kỹ viện Bắt Độc Giác Long, giai nhân náo huê phòng

Hôm sau, Lam Y thuật lại ý định của huyện quan cho Kỳ lão nghe, bảo đón Kỳ Tố Loan về nhà chờ Dương Cảnh Thái sẽ được tha về. Kỳ lão mừng rỡ tạ ơn, vội vào nhà trong nói cho vợ hay tin lành. Lam Y ngỏ ý nhờ họ Kỳ gọi thợ may gấp mấy bộ quần áo.

Kỳ lão nói :

- Việc ấy khỏi cần gọi thợ, nhà đã có sẵn sàng, mấy đứa cháu gái đều biết nghề may, chắc chắn thế nào tối cũng xong.

Trưa hôm ấy, Kỳ lão bà ngắm đón con gái về nhà. Kỳ Tố Loan mừng rỡ phát khóc, ra quỳ lạy tạ ơn Tam hiệp. Lam Y thấy nàng dịu dàng thì rất quý mến đỡ dậy và đưa tặng nàng hai đĩnh vàng, nhưng giấu không cho biết là vàng lấy của họ Hồ, e nàng không nhận. Tố Loan ngần ngại trước số vàng lớn quá.

Lam Y nói :

- Thái thái cứ nhận để làm vốn, không phải của phi nghĩa đâu mà sợ.

Lúc đó, Kỳ thị mới dám nhận vàng tạ ơn lui vào nhà trong. Nàng không ngờ gia đình nàng trong cơn phong ba bão táp những tưởng bị sụp đổ, tan nát, dè đâu có ba người xa lạ từ đâu tới cứu giúp, gây dựng cho. Âu đó cũng là kết quả của sự hiền đức của vợ chồng nàng.

° ° °

Y phục trang nam làm xong, Lam Y rủ Âu Dương Bích Nữ vào phòng vận thử.

Lát sau, hai người xúng sính đi ra khiến cả gia đình Kỳ Thúc Dạ và Chu Đức Kiệt cũng phải ngạc nhiên khen ngợi là hai trang mỹ nam tử. Lam Y vận bộ đồng màu lam bạc, khăn, hài đồng màu. Âu Dương Bích Nữ dùng màu huyết dụ hoa vàng lóng lánh. Cả hai người cùng gương mặt trái xoan, trắng hường, mũi cao, môi thắm, mắt huyền. Hai màu áo tuy sẫm nhưng lộng lẫy làm nổi bật nước da mơn mởn tựa anh đào.

Lam Y cười khanh khách, đi đi lại lại hỏi :

- Thế nào? Trông có hệt con trai không?

Dựa lưng vào án thư, tay khoanh trước ngực, Chu Đức Kiệt đăm đăm nhìn hai người khen :

- Giống lắm! Phan An, Tống Ngọc khi xưa bất quá cũng đến thế là cùng! Thiệt là đôi phong lưu công tử lại điểm thêm nét mã thượng giang hồ! Tuyệt, ngắm không biết chán! Thế này thì đến gái phòng khuê các ngọc cũng điên đảo xao xuyến tâm hồn, đừng nói chi bọn nhi vũ nữ đa tình.

Âu Dương Bích Nữ khẽ lườm Chu Đức Kiệt :

- Gớm! Chu huynh khen một thôi, một hồi như thể là tay thạo về mỹ nhân lắm!

Lam Y cười :

- Chu huynh bình sanh ít nói, nhưng khiếu thẩm mỹ quả ít người bì kịp, hiền muội à! Lúc dí dỏm, Chu huynh có duyên lạ thường, nhưng khi nghiêm nghị thì cũng khiến nhiều người phải sợ!... Nào, ta đi thay áo nghỉ sớm, mai còn lên đường.

Sáng hôm sau, Bàng giáo đầu tới đón. Bọn Đức Kiệt đeo hành lý, gởi khí giới ở nhà Kỳ lão, lên ngựa ra đi. Bàng Tuấn hỏi :

- Quý vị không đem khí giới theo sao!

Đức Kiệt đáp :

- Đi tay không cho tiện, sẽ tùy cơ ứng biến. Ta đi đâu trước bây giờ.

- Đi Thạch huyện trước, có lẽ hơn. Nếu không thấy gì ta sẽ sang Ngọc Nhi châu luôn.

- Đường đi rộng rãi, khách thương qua lại luôn luôn. Nhiều thôn ở sát bên đường, nơi nào cũng có tửu quán bề cho khách nghỉ chân.

Lam Y nói :

- Khu vực này khá sầm uất, vậy ra thằng Ma Vân cốc chuyên môn tổ chức cướp của giết người nơi phồn thịnh, mà quan quân không chịu lùng cho kỳ được sao.

Bàng Tuấn đáp :

- Bởi vậy nó mới lưu động, không trú ngụ hẳn nơi nào nhất định. Ở nơi này, đi cướp nơi khác, có khi bẳn hẳn rồi lại chợt xuất hiện. Như từ vụ cướp năm ngoái, ở Phong Giang huyện tới nay, chưa có nơi nào khác bị y động tới cả.

Chu Đức Kiệt nói :

- Nếu vậy cũng khó kiếm y lắm. Căn cứ vào cái tật trên đầu y mà thăm dò chắc không ăn thua gì. Nó đội mũ "tê ngưu" thì làm thế nào dò biết được?

Hơn một ngày đường tới Thạch huyện. Bốn người vào tửu quán Ngọc Bội ở giữa khu đông đúc trọ. Bàng giáo đầu vào huyện xuất trình công văn và hỏi thăm tin tức Độc Giác Long, nhưng ai cũng nói là đã một năm nay không nghe thấy nói tới tên đó nữa, vả lại chỉ nghe nói chớ thiệt chưa ai biết mặt tên đạo tặc đó ra làm sao cả. Giáo đầu thuật chuyện cho anh em Chu Đức Kiệt nghe.

Mấy hôm liên tiếp, bốn người chia làm hai tuyến đi la cà các nơi tửu quán, ca vũ đường để ý dò xét, nhưng đi không lại về rồi không ai biết Độc Giác Long hiện nay ở đâu cả.

Chiều nọ, bốn người đang ngồi ở hiên lầu uống rượu chuyện vãn, nhìn xuống đường xem kẻ qua người lại tấp nập. Tửu bảo đứng hầu gần đó, bỗng có tiếng gọi dưới từng vọng lên :

- Vương Lục ơi, không nhận ra tôi sao!

Tên tửu bảo vội vẫy tay xuống phía đường, rồi xin phép bốn người xuống lầu gặp người quen.

Bọn Chu Đức Kiệt nhìn theo thấy người vừa rồi gọi tên tửu bảo Vương Lục, trang phục theo kiểu xa phu, tay xách mấy bọc đồ vật đi theo hai người đàn bà, một trẻ cỡ mười tám, mười chín tuổi, diện mạo xinh đẹp sắc sảo, và một người trạc ngũ tuần mập mạp phục phịch, mặt bôi phấn son lòe loẹt.

Vương Lục chạy ra tới nơi chào hỏi bạn, tay bắt mặt mừng nói chuyện hồi lâu. Sau đó, người kia phải theo hai người đàn bà nọ, cùng Vương Lục chia tay.

Chờ tên tửu bảo lại, Chu Đức Kiệt gọi y lấy thêm món nhắm rượu.

Lát sau, Vương Lục bưng thức ăn ra bầy lên thồi, Đức Kiệt bỗng nhiên hỏi :

- Vừa rồi, ngươi nói chuyện với ai thế? Hình như không phải người xứ này.

Vương Lục nhanh nhảu nói :

- Dạ, y không phải người xứ này thật. Trước kia, y làm xa phu ở Thạch huyện, sau lại sang Ngọc Nhi châu qua đây chơi mấy ngày, mai lại đi rồi... Còn hai người kia tiếng gọi là mẹ con nhưng thiệt ra chỉ là hai người ngoài thôi.

Lam Y làm ra dáng chú ý tới thiếu nữ đó lắm, liền hỏi tửu bảo :

- Người đâu mà xinh đẹp quá chừng! Có chồng chưa? Nhà ở đâu? Làm quen được không? Tên gì?

Tửu bảo chú ý nhìn Lam Y, rồi nói :

- Bẩm với thiếu gia, giá người qua đây độ bảy, tám tháng trước thì làm quen được với cô Tiểu Chiêu Quân. Nhà cô ấy ở Phù Dung viện, đường Giang Biên bên Ngọc Nhi châu. Tiếc thay.

Ra vẻ ngạc nhiên, Lam Y hỏi nữa :

- Sao lại tiếc thay? Nhà cửa gì mà lại tên là Phù Dung viện, kỳ quá.

Tửu bảo gãi tai :

- Tiếc thay, vì cô Tiểu Chiêu Quân có ý trung nhân rồi, và hình như người ấy tuy nhiều tiền bạc nhưng xấu xí lắm, đầu có... bướu chớ, đâu được mỹ mạo như ba vị thiếu gia đây. Tiểu Chiêu Quân vốn là ca nhi của Phù Dung viện mà chủ nhân là bà "Má má" béo mập đi qua đầy vừa rồi đó ạ.

Nghe tửu bảo vô tình nói tới ba tiếng "đầu có bướu", bọn Chu Đức Kiệt đưa mắt nhau không hỏi thêm gì nữa.

Đức Kiệt móc túi thưởng cho tên tửu bảo bép xép đó ít tiền :

- Đây, đền công nhà người mách bảo, chừng nào qua Ngọc Nhi châu sẽ tìm gặp Tiểu Chiêu Quân sau.

Vương Lục vui sướng cám ơn, rồi lảng đi chỗ khác.

Âu Dương Bích Nữ nói với mọi người :

- Ý trung nhân của Tiểu Chiêu Quân đầu có bướu, phải chăng là Độc Giác Long.

Chu Đức Kiệt nói :

- Có lẽ. Tôi muốn yêu cầu Bàng giáo đầu việc này :

- Xin cứ nói!

- Chúng tôi muốn biết tin về cuộc hành trình của Tiểu Chiêu Quân để còn liệu nàng ta sang Ngọc Nhi châu.

Bàng Tuấn gật đầu :

- Được lắm! Có khó gì! Sáng mai tôi ra lối cổng huyện có đường đi Ngọc Nhi châu, vào ngồi la cà tửu điếm gần đó canh chừng. Họ tất phải qua đó. Tôi nhớ mặt rồi.

Hôm sau, anh em Chu gia đang ngồi chuyện vãn ở quán trọ thì Bàng Tuấn trở về nói :

- Bọn ấy đi rồi. Chúng rời cổng huyện lúc cuối giờ Thìn.

Lam Y nói :

- Nếu vậy sáng mai, chúng ta sẽ khởi hành. Đi ngay bây giờ lỡ gặp nhau trong trà quán ắt không tiện.

Mọi người cùng khen phải.

Hai ngày sau tới Ngọc Nhi châu, bốn người tìm quán trọ. Châu thị này khá lớn, nhà cửa san sát, người qua, kẻ lại, buôn bán phồn thịnh, tấp nập vô cùng.

Anh em Chu gia tới vừa gặp lúc dân chúng vào hội tế Thủy Thần thường niên, nên cảnh tấp nập càng thêm rộn rịp. Nhất là trên dòng Nhị giang, ghe thuyền qua lại như lá tre. Thuyền nào cũng treo đèn, kết hao, kéo cờ bay phấp phới. Du khách nhân dịp mướn hoa thuyền, buông trôi trên dòng nước lững lờ nhàn du uống rượu, nghe ca nhi vũ nữ đờn hát xênh xang. Hai bên bờ sông, trà quán mọc ra như nấm, hàng nào cũng đông nghẹt những người đi lễ thần, xem thi hoa thuyền, đau ghe, và nhất là cuộc thi đấu "Trường Côn". Môn đấu này là môn thể thao đặc biệt của Ngọc Nhi châu.

Tại đây có sáu lò Trường Côn lấy tên là Hoàng Long, Thanh Xà, Thủy Mã, Bạch Hổ, Hồng sư, Phụng Hoàng.

Hàng năm, mỗi kỳ vào hội tế Thủy Thần, sáu lò này cũng cùng nhau tranh tài giựt giải. Ngày đầu đấu loại, ngày thứ hai vào chung kết, vào tranh chức vô địch vào ngày thứ ba là ngày chót đại hội.

Trên chiếc ghe lớn, dựng một cầu vồng dài suốt từ đầu mũi xuống đui thuyền. Bốn tay chèo và một tay láu ngồi dưới gầm cầu. Đấu thủ, trang phục, gọn gàng theo màu sắc của mỗi lò, cầm cây mộc côn dài tới hơn trượng đầu bịt bông, đứng trên giữa cầu.

Hai ghe bơi nghịch chiều, đấu thủ đứng trên cầu dùng trường côn ra sức gạt hay đấu nhau. Đấu thủ nào kém tài kém sức rớt xuống nước là bị thua. Cuộc tranh tài thập phần hào hứng kéo dài suốt trong ba ngày, hai đêm đại hội.

Lam Y và Âu Dương Bích Nữ vận trang phục mới cùng Chu Đức Kiệt, Bàng Tuấn đủng đỉnh ra bờ sông qua chỗ nọ chỗ kia quan sát. Nhưng vì chưa tìm ra manh mối Độc Giác Long, bốn người cùng nóng ruột không tâm địa nào xem hội, nên tìm ra Giang biên lộ.

Chu Đức Kiệt hỏi thăm chú bé bán bánh ngọt ra lối Phù Dung viện.

Chú bé nhanh nhảu nói :

- Khách quan cứ đi thẳng tới cuối phố, thấy căn lầu lớn ngoài cửa trồng hai cầy phù dung là tới nơi.

Đức Kiệt thưởng tiền chú bé rồi cùng ba người đi thẳng đến đó.

Cuối phố là khu ca viện nên nhà nào cũng đầy vương tôn cổng tử, nhân dịp đại hội kéo nhau đi hưởng thú ca nhi, tiếng đờn sáo nhịp cùng giọng ca véo von vọng ra đường đi. Quả nhiên, Phù Dung viện là một trong những mấy ca viện lớn nhất. Vén tấm màn hoa sặc sỡ, bốn người qua thềm gạch vào nhà.

Thấy khách sang tới, mụ béo, mà bọn bốn người nhận ra bữa gặp nọ Thạch huyện, mặt trát đầy phấn, lồng mày kẻ nhỏ xíu, môi tô son lòe loẹt, đang ngồi trên kỷ giữa phòng khách cùng mấy ca nhi son tô điểm phấn, vội đon đả chạy tới chào mời.

- Kính chào quý vị công tử lên lầu yên tĩnh hơn.

Đoạn, mụ lạch bạch đi trước dẫn đường lên thang lầu, đưa bốn người tới căn phòng rộng rãi bên tả, trần thiết cực kỳ sang trọng.

Mụ ríu rít gọi :

- Phượng Nhi, Tiêu Nhi, Xuân Nhi, và Chiêu Quân đâu? Ra hầu tiếp quý vị công tử, mau.

Bốn ả son phần uốn éo trong bốn bộ xiêm y lụa là mỏng dính, trông suốt cả da thịt, nõn nà hồng hồng, tay cầm quạt hoa, tươi cười, làm bộ khép nép tiếp gần đến chỗ bốn người ngồi trên kỷ trải nệm bông.

Mụ béo nói :

- Quý công tử ở xa tới Ngọc Nhi châu, xem Thủy hội phải không? Chắc còn ở chơi lâu, cho phép bày tiệc rượu nhé.

Tam hiệp xưa nay có bước chân tới kỷ viện bao giờ, tuy chướng mắt, nhưng cũng ra vẻ hào hao quen thói ăn chơi thạo nghề.

Lam Y mỉm cười, liếc qua bốn bông hoa biết nói, bảo mụ chủ viện :

- Được, hãy còn sớm pha Thủy Tiên trà uống chơi đã, sẽ bày rượu sau.

Mụ chủ toe toét chào duyên, lạch bạch ra khỏi phòng, buông rèm xuống.

Không muốn lộ hình tích, bốn người phải giả đò vồn vã với bốn ả ca nhi đứng sát bên mình vuốt ve nũng nịu.

Lam Y tức cười cho mình, nghĩ thầm "Đã cải dạng nam trang đóng vai công tử yêu hoa thì nên hành động, cho đúng kiểu nam nhi".

Nàng kín đáo nhìn Âu Dương Bích Nữ đang lúng túng bên Phượng Nhi nói giỡn :

- Gớm, tam đệ lần này mới vào ca viện có khác, lúng túng quá! Phượng Nhi hãy săn sóc chu đáo vị khách quan đó nhé.

Âu Dương Bích Nữ trách thầm Lam Y, nhưng cũng phải nén thẹn thùng chuyện trò cùng Phượng Nhi. Một mặt, nàng nhìn trộm quan sát anh chàng Đơn Đao Chu Đức Kiệt. Biết vậy, Đức Kiệt mỉm cười, khoác tay Xuân Nhi ra cửa sổ cuốn tình tứ nhìn xuống hoa viên. Bàng Tuấn cố nhịn cười kéo tay Tiêu nhi ra trường kỷ trong góc phòng thủ thỉ hỏi chuyện. Chiêu Quân say đắm nhìn Lam Y không chớp mắt. Lam Y cũng lấy làm lạ sao Chiêu Quân này không giống ả gặp hôm nọ ở Thạch huyện. Ả này tuy dung nhan coi được, nhưng kém xa ả kia.

Biết vậy, Lam Y không lẽ hỏi chuyện e lộ ngay. Nàng bế bổng Chiêu Quân đặt ngồi lên đùi, vuốt má hỏi :

- Ái nương tên chi? Năm nay bao nhiêu tuổi?

Cầm bàn tay trắng nuột nà của Lam Y, Chiêu Quân mê man nói :

- Em là Tiểu Trại Chiêu Quân, tuổi vừa đôi chín... Gớm, bàn tay của thiếu gia tròn trĩnh trắng trẻo quá, cầm mát rượi cả tay. Người đẹp thế này chắc nhiều gái mệt chết! Thiếu gia có... phu nhân chưa.

Nâng cằm Tiểu Trại Chiêu Quân lên, Lam Y ra vẻ âu yếm :

- Chưa vì ta vụng về nên chưa ai buồn lấy. Hai mươi hai tuổi xuân mà chốn cô phòng còn lẻ bóng!... A, nhưng em nói thử ta nghe, thế ra Phù Dung viện này có nhiều Chiêu Quân lắm sao? Ta không hiểu.

Cô ả cười khanh khách, áp má vào mặt Lam Y, mùi hương trầm sức tóc bốc lên ngào ngạt :

- Em thơm dịu dàng đáng yêu quá! Chuyện Chiêu Quân thế nào?

- Dạ viện này có ba Chiêu Quân. Lão Chiêu Quân là chủ nhân là chủ nhân mập mạp hồi nãy. Nghe nói, lúc thiếu thời người ấy sắc nước hương trời khiến nhiều vương tôn công tử say đắm mệt chết đó.

- Trời ơi! Thiệt vậy ư!

- Dạ, còn Trại Chiêu Quân năm nay hơn em một tuổi, đẹp lắm... Không hiểu thời xưa, Dương Quý Phi quốc sắc khuynh thành thế nào? Nhưng theo ý em chị ấy đẹp tuyệt trần.!... Ai trông cũng mê. Còn em xấu làm đàn bà nên Lão Chiêu Quân đặt Tiểu Trại Chiêu Quân.

- À, ra thế đó! Nhưng ta ở xa nghe tiếng Trại Chiêu Quân nổi danh tuyệt sắc nhi mới tới đây, tại sao Lão Chiêu Quân không cho nàng tiếp ta vậy.

Tiểu Trại Chiêu Quân xịu mặt, nũng nịu, ông choàng lấy Lam Y ngả đầu vào vai :

- Không có Trại Chiêu Quân thì có em cũng vậy, em xấu lắm sao mà thiếu gia chê bai!

Giữa lúc ấy tì nữ bê trà vào phòng. Trại Chiêu Quân nhắc lấy một ly thổi bớt nóng dịu dàng đưa lên miệng Lam Y :

- Mời thiếu gia dùng trà!

Lam Y uống cạn khen :

- Ướp Thủy Tiên hoa ngát quá, ngon tuyệt! Ta thương em lắm nhưng dù sao cũng muốn biết mặt xem Trại Chiêu Quân ra sao cho khỏi uổng công ngàn dặm tới đây chớ! Chẳng hay nàng ở đâu bây giờ mà không thấy ra đây.

Nói đoạn, Lam Y ôm lấy co lưng Tiểu Trại Chiêu Quân vuốt làn tóc mấy đen nhánh ra chiều âu yếm lắm :

- Thế nào, Trại Chiêu Quân bây giờ ở đâu?

Yên trí hơn, Tiểu Trại Chiêu Quân mê luyến ngước mắt nhìn Lam Y, thủ thỉ nói :

- Chị ấy ít lâu nay bận lắm, không thể tiếp khách được nữa, bởi vậy em mới có phước lớn hơn hầu tiếp thiếu gia hôm nay.

- Ủa! Sao vậy! Trại Chiêu Quân bận việc chi? Nàng có chồng rồi sao?

- Tuy chưa có chồng cũng như lấy chồng rồi!

- Nghĩa là thế nào?

Tiểu Trại Chiêu Quân chép miệng :

- Sao thiếu gia hỏi nhiều về chị ấy thế? Em ghen bây giờ!

- Ta hỏi cho biết, hại chi việc ấy.

- Đã ngót năm nay, chị ấy không hề tiếp ai cả vì đã có người yêu rồi! Nói rõ chắc thiếu gia phải chán. Sắc diện đẹp đẽ như chị ấy ngờ đây lại đi yêu một chàng hắc tử dữ dội quai nón cứng nhắc như rễ tre, thô bỉ mà... mà...

- Mà sao...

- Mà đầu lại có tật lớn lúc nào cũng phải đội mũ tùm lum. Chị Trại Chiêu Quân ngủ chung được với y mãi thì em cũng lấy làm lạ. Được đẹp như thiếu gia đây thì còn nói gì nữa.

Lam Y vờ hỏi :

- Tánh nết tốt là được rồi, chớ đẹp để làm chi.

Tiểu Trại Chiêu Quân chép miệng :

- Nhiều tiền bạc thì đúng hơn tốt chi con người tặc... Ấy chết, em lỡ lời! Tốt chi con người nóng nảy ấy.

Lam Y hiểu ngay, hỏi thêm :

- Trại Chiêu Quân ở ngay trong Phù Dung viện này à!

- Dạ, phòng chị ấy ở đầu lầu phía sau. Lão kia cho "má má" nhiều tiền lắm, mới được như vậy, y cấm ngặt không cho người yêu tiếp khách, má má cũng phải theo.

- Lão ấy ở luôn đây à? Tên gì?

- Thất thường lắm lúc ở luôn hai ba ngày, có khi đi vắng cả tháng rồi ở lì đây cũng cả tháng không ra khỏi viện. Em không biết tên gì, má má và Trại Chiêu Quân gọi y là Đại Lang nên ở đây ai cũng gọi theo như vậy. Chỉ biết y khỏe lắm, vóc người to như trâu, cao bằng đại thiếu gia kia kìa.

Nàng chỉ tay ra phía Chu Đức Kiệt.

Lam Y cười vang :

- À, Chu lang. Trưởng huynh ta đó. Còn anh chàng ngồi với Phượng Nhi là em ta.

Tiểu Trại Chiêu Quân xuýt xoa :

- Trời ơi, thảo nào hao hao giống nhau. Cả ba anh em cùng đẹp, người nào được làm dâu nhà họ Chu thì tốt phước thiệt :

- Hiện giờ Trại Chiêu Quân có nhà không?

Ngần ngừ giây lát, cô ả nói :

- Có. Chị ấy đang trang điểm chờ Đại Lang đến rước đi hoa thuyền chơi trên mặt sông. Ngọc Nhi châu đang vào hội cúng Thủy thần đó thiếu gia không thấy ư? Hay chúng ta cũng ngự hoa thuyền chơi đi.

Lam Y suy nghĩ giây lát :

- Ta muốn chờ xem mặt con người có diễm phước được Trại Chiêu Quân yêu mến thế nào đã.

- Lo gì, em sẽ chỉ cho xem. Đại Lang ra lệnh đặt tiệc rồi. Họ đi hoa thuyền lúc trở về mới yến ẩm.

Nghe vậy, Lam Y cả mừng bể bổng Tiểu Trại Chiêu Quân đi hai vòng :

- Thế này thì ái nương quả đáng yêu thật. Ta muốn bóp nghiền ái nương trong tay ta đó.

Ả ca nhi nhũng nhẻo bưng mặt :

- Trời ơi! Chóng mặt quá. Lát nữa, uống rượu xong đi nghỉ hẳn hãy nào, kẻo mọi người kia cười cho đấy.

Lam Y đặt nàng xuống gạch hoa :

- Coi người văn vẻ phong lưu thế này mà hai cánh tay cứng như sắt, thiếu chút nữa em chết ngạt.

Giữa lúc ấy, tiếng người nói bô bô từ nhà dưới vọng lên :

- Đại nương đã sửa soạn xong chưa? Hoa thuyền chờ sẵn ngoài bến rồi.

Tiếng mụ lão Chiêu Quân líu ríu như chim :

- Chắc nó xong rồi và chờ Đại Lang thì phải.

- Thôi, tôi khắc lên lầu... À, có khách lạ nào không?

- Có ạ, mấy cậu văn nhân từ xa tới. Họ ở cả phòng bên tả. Không làm nhộn Đại Lang đâu.

- Hà... hà... Làm nhộn ta thì chết ngay lo gì.

Tiếng chân huỳnh huỵch chạy lên thang lầu.

Tiểu Trại Chiêu Quân vội nói nhỏ với Lam Y.

Anh chàng Đại Lang hắc tử tới đón Trại Chiêu Quân đó. Nhìn qua kẽ rèm hoa cũng thấy.

Lam Y vẫy tay Chu Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ. Ba người vội vàng chạy nhẹ không một tiếng động ra phía cửa phòng nhìn qua kẽ rèm.

Vừa lúc ấy, một đại hán trạc bốn mươi tuổi, mặt đen xì, râu ria xồm xoàm, đội mão tê ngưu, vạn bào hoa đỏ, chân dậm ủng đỏ thêu hổ đi vùn vụt qua phòng ngoài, rẽ sang tay hữu khuất vào nẻo hành lang. Quay vào, Lam Y đưa mắt ra hiệu. Chu Đức Kiệt, Âu Dương Bích Nữ hiểu ý khẽ gật đầu, Lam Y hỏi :

- Thế nào, quí vị có đồng ý đem các đào nương đây du hoa thuyền không!

Âu Dương Bích Nữ nói :

- Có chớ! Nhị ca nói phải lắm. Tiểu đệ không muốn rời Phượng Nhi, mà chắc huynh trưởng cũng mến Xuân nhi lắm? Còn Bàng tiên sinh nghĩ sao.

Bàng Tuấn gật đầu :

- Các vị đi đâu, tôi xin theo đó!

Chu Đức Kiệt nhìn Âu Dương Bích Nữ tủm tỉm cười. Lam Y vỗ vai Âu Dương Bích Nữ nói :

- Chà! Mấy khi gặp các đào nương đẹp như tiên nữ giáng trần này, anh em ta phải vui chơi cho thỏa chứ kẻo sau này thê tróc tử nhọc lại kêu ca.

Âu Dương Bích Nữ nguýt nhẹ Lam Y và Chu Đức Kiệt, rồi ra ngoài bên Phượng Nhi.

Tiểu Trại Chiêu Quân vui mừng, hỏi Lam Y :
- Em xuống lầu báo với Má má thuê hoa thuyền lớn và dự bị bày tiệc rượu nhé!

- Phải đó! Mau trở lên đây kẻo ta trông chờ nghe.

Chờ Tiểu Trại Chiêu Quân đi khỏi, Lam Y bảo ba người :

- Theo lời ả này tiết lộ, chắc tên Độc Giác Long đó rồi. Du thuyền về, tối sẽ khởi sự.

Ba người gật đầu, đồng ý. Lát sau, chờ bọn Trại Chiêu Quân đi khỏi, bốn người mới cùng bọn đào nương xuống lầu. Mụ béo Lão Chiêu Quân đưa ra tận cửa. Lam Y trao cho mụ đĩnh bạc :

- Thôi nhé, không được tiếp thêm một ai nữa kẻo làm nhộn bữa tiệc đêm nay. Tôi bao hết nghe.

Thấy khách sang trả rộng rãi quá, mụ béo cố vái đến tận đất :

- Dạ, công tử đã truyền dạy, tôi phải theo lời!...

Tám người kéo nhau xuống thuyền đậu ở bến trước cửa Phù Dung viện. Phu thuyền lễ phép hỏi :

- Quý vị công tử định đi đâu?

Chu Đức Kiệt đáp :

- Đi đâu vui thì đi! Tùy ngươi hướng dẫn.

Dạ, hiện cuộc đua đấu Trường Côn vào hồi gay go giữa hai lò lừng danh nổi tiếng là Thủy Mã và Hoàng Long, mời quí vị ra đó coi. Hào hứng lắm.

Chu Đức Kiệt hỏi bọn đào nương :

- Các quý nương có muốn đi coi đấu Trường Côn không.

Tiểu Trại Chiêu Quân nói :

- Dạ, phàm người Ngọc Nhi châu này ai cũng ưa xem cuộc đấu ấy. Sôi nổi lắm.

Người đi xem đứng đen nghịt cả hai bên bờ sông hẹp. Các ghe thuyền cũng dạt sát bờ nhường lối rộng cho hai thuyền thủ.

Lò Hoàng Long dùng toàn màu vàng sẫm từ ghe đến phục sức của đấu thủ và người chèo thuyền. Lò Thủy Mã dùng màu đen tuyền. Đấu thủ hai lò này kỳ hội năm nay được vào chung kết. Đấu thủ Hoàng Long người nhỏ thó gân guốc, trạc ngót ngũ tuần.

Đấu thủ Thủy Mã cao lớn hùng dũng, trạc tam tuần. Hai người nghiêm trang đứng trên cầu vồng, chống ngược ngọn côn lên trời. Hai ghe lướt nghịch chiều nhau trên mặt sông với tốc độ khá lẹ. Tiếng chèo đều đều khua nước bì bõm. Cờ hiệu phấp phới trước gió. Khi hai ghe cách nhau còn độ chừng bốn trượng, những người chèo đều phải ngừng tay mặc cho hai chiếc ghe lướt nhẹ trên mặt nước. Cùng khi đó, hai đấu thủ hạ ngang cây côn nhắm nhau, chờ đúng tầm tay là sát phạt.

Khán giả lo thay cho đấu thủ Hoàng Long, không những đã có tuổi lại còn nhỏ người, trái ngược hẳn với đấu thủ Thủy Mã.

Đúng tầm tay rồi! Thủy Mã lăm lăm nhằm ngực đối phương thọc mạnh một côn, thế như vũ bão. Lẹ như chớp Hoàng Long dằn cây Trường Côn rồi quẩy đầu côn gạt phắt côn đối phương sang bên, tiện tay đâm luôn vào vai địch thủ. Thủy Mã đưa cán côn gạt, trở đầu định đánh nữa thì hai chiếc ghe đã lướt xa quá tầm tay.

Hiệp đấu ấy coi như huề, bởi vậy phải đấu lại cho tới phân thua được. Hai chiếc ghe lại được buông chèo như trước, lần này lướt lẹ hơn. Thủy Mã lầm lì, tọa tấn nhằm mặt đối thủ cạnh tranh. Hoàng Long hất cán côn gạt lên, đồng thời thúc mũi côn vào ngực địch thủ, nhưng bị gạt ngay. Ghé lướt ra xa, hết tầm đánh.

Khán giả vỗ tay cổ vũ ầm ầm. Trận đấu gay go, hai đấu thủ cùng đồng tài đồng sức. Thường thường thì cứ giáp nhau hiệp đầu, là đã có người bị văng xuống nước rồi. Người thuộc hai lò vào chung kết, ai nấy đều hồi hộp sợ cho đấu thủ lò nhà.

Hiệp ba lắc đầu. Lần này, hai đấu thủ cùng thọc trúng bụng nhau, nhưng vì ngực và bụng có đeo lá đáp lộn bông nên không ai bị đau. Hai bên cố sức đẩy, cây côn dài bằng gỗ thon cong vòng hẳn lại, mà hai đấu thủ vẫn tọa tấn chắc như núi trên cầu vồng. Sức đẩy mạnh đến nỗi hai chiếc ghe dang xa ra hai bên. Quá tầm tay, hai đấu thủ cùng thâu trường côn lại giữa tiếng cổ vũ ầm ầm của khán giả.

Ngồi trong hoa thuyền, Chu Đức Kiệt khoái quá nói với mọi người :

- Thiệt không ngờ xứ hảo mỹ nữ này lại có cuộc thi hàng năm đề cao tinh thần thượng võ đến thế.

Xuân Nhi say đắm nhìn Đức Kiệt :

- Chu lang bắt đầu mến xứ sở Ngọc Nhi này rồi đó! Hay là ở liền đây với em vài tháng đi.

Âu Dương Bích Nữ nhìn lé cô đào Xuân Nhi đa tình :

- Chao ôi! Trưởng huynh có ý trung nhân rồi đó, mà tẩu tẩu ta dữ như hổ, nên thận trọng kẻo bà ấy phát ghen tìm tới đây, thì Phù Dung viện tan ra như cám.

Lam Y mỉm cười bảo Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ :

- Coi kìa, hiệp tư bắt đầu. Hay quá.

Hai ghe đấu lướt gần nhau, lẹ hơn mấy lần đầu. Chuyền này, Thủy Mã áp dụng đấu pháp khác, hoa trường côn quật lia lịa vào chỗ chân đối thủ. Hoàng Long nhảy vọt lên tránh đòn, thét lớn, đồng thời thúc luôn đầu côn vào cổ đối phương. Thủy Mã tránh không kịp, sợ đòn độc trúng cổ họng đánh ngửa đầu tránh, dè đâu Hoàng Long hạ thấp luôn ngọn côn xuống ngực dùng toàn lực đẩy. Thủy Mã mất trớn ngay từ đầu, bị hất ra khỏi cầu lên ngửa xuống sông.

Tủm. Nước bắn tung tóe. Khán giả vỗ tay, reo hò ầm ĩ, hoan hô Hoàng Long thắng cuộc giựt giải vô địch Trường Côn.

Đứng thẳng trên cầu vồng, đấu thủ Hoàng Y của lò Hoàng Long giơ cây cao côn theo tục lệ.

Một đoàn mười chiếc ghe nhỏ phe Hoàng Long treo đèn kết hao từ hai bên bờ lướt ra bơi theo ủng hộ hai bên ghe chiến thắng, gõ trống, khua chiêng, cổ vũ ăn mừng.

Cuộc đấu chung kết đã hoàn mãn. Người xem kéo ra về như vỡ chợ.

Chủ lái hoa thuyền cũng ra tay chèo, trở lại, ba hoa :

- Thưa quí vị công tử, cuộc đấu Trường Côn năm nay đặc biệt lắm đấu tới bốn hiệp, không như mọi năm ăn thua chỉ vỏn vẹn có hai lần giáp đấu, ngờ đâu võ sĩ có tuổi lại nhỏ thó ấy mà mạnh tay đến thế.

Hoa thuyền bơi quanh quẩn đó đây hồi lâu, tới khi trời tối hẳn, hoa đăng trên bến dưới thuyền sặc sỡ muôn màu. Đức Kiệt mới bảo chú lái trở về bến cũ. Một hoa thuyền rộng lớn khác, bên trong lố nhố mấy người lực lưỡng trang phục ra dáng võ sĩ, neo ở cột bến.

Tiểu Trại Chiêu Quân nói :

- Thuyền neo đậu ở đây, chắc Trại Chiêu Quân và Đại Lang đã về rồi. Hẳn là họ đang thù tạc.

Lam Y hỏi :

- Ái nương à, những người võ phục đen ngồi trong hoa thuyền là ai vậy?

- Vệ sĩ của Đại Lang đó. Con người này lắm nhiều tiền bạc, nên đi đâu cũng cần hộ vệ.

Đào nương vén xiêm y định bước xuống bực đá, Lam Y níu tay nàng lại bế bổng lên tay, tươi cười :

- Để ta bế ái nương lên bờ kẻo lấm xiêm y hết.

Dứt lời, Lam Y nhảy vụt lên bờ đá, đặt Tiểu Trại Chiêu Quân xuống.

Âu Dương Bích Nữ sợ Chu Đức Kiệt bắt chước Lam Y bế Xuân Nhi bèn quơ tay cặp cả Phượng Nhi lẫn Xuân Nhi nhảy vọt xuống bờ đá.

Chu Đức Kiệt cố nhịn cười, chờ Bàng Tuấn dắt Tiêu Nhi lên bờ, rồi mới lững thững theo sau.

Lam Y cười bảo Xuân Nhi :

- Tam đệ có lệnh của tẩu tẩu kèm giữ Chu lang đấy.

Ức quá, Xuân Nhi lườm Âu Dương Bích Nữ nói mát :

- Đã vậy thì được lắm! Đêm nay, em xé nát Chu lang cho mà coi.

Nghe vậy, bọn đào nương lả lướt vỗ tay cười rộ. Mấy tên vệ sĩ thấy vậy lố nhố ra mũi hoa thuyền xem.

Trong khi mọi người theo bậc đá lên mặt đường, Chu Đức Kiệt trả tiền thưởng thêm cho phu thuyền, Âu Dương Bích Nữ chợt nghĩ ra điều gì, trở bước hỏi mấy tên vệ sĩ ở hoa thuyền bên kia :

- Độc Giác Long Ma đại ca vào viện rồi chớ.

Mấy tên vệ sĩ ngẩn người chưa kịp đáp, thì Âu Dương Bích Nữ đã nói tiếp :

- Ma đại ca mời chúng ta tới Phù Dung viện dự tiệc tối nay, nếu người chưa tới thì ra đi dạo phố một lát.

Một tên trong bọn vệ sĩ ngập ngừng đáp :

- Chủ nhân tôi vừa vào xong, để tôi đi báo!

- Thôi khỏi cần chỗ người nhà cả, ta vào việc ngay bây giờ kẻo người nhà chờ đợi.

Nói đoạn, cô gái Thiếu Lâm đi tuột lên đường.

Tuy ngờ vực, nhưng thấy mấy người lạ có bản lãnh, chúng cho rằng của Độc Giác Long rất giỏi võ nghệ nên tưởng thật, không hỏi gì thêm nữa.

Gần vào tới cửa viện, Đức Kiệt ghé tai Âu Dương Bích Nữ nói nhỏ :

- Ngu huynh khen đó, mánh lới khá lắm!

- Học mãi cũng phải biết khôn chớ sao.

Để bọn Tiểu Trại Chiêu Quân vào trước, Lam Y quay lại bảo mọi người :

- Biết đích xác là Ma tặc đạo rồi, ta liệu hành động ngay kẻo lỡ dịp. Nên làm thế này, thế này.

Mấy người kéo vào nhà, Lão Chiêu Quân cầm ống điếu, phì phèo hút thuốc bảo :

- Quí vị công tử du thuyền có vui không. Tiệc rượu sẵn sàng rồi, khi nào dùng xin cứ ra lệnh.

Chu Đức Kiệt đáp :

- À, vui lắm, các đào nương đây cũng rất khá, hiềm một nỗi...

Mặc cho Đức Kiệt nói chuyện với mụ béo, Lam Y bảo bọn Tiểu Trại Chiêu Quân :

- Các ái nương về phòng thay áo mỏng cho nhẹ nhàng rồi hãy uống rượu. Y phục rườm rà không tiện.

Nghe Đức Kiệt nói, mụ chủ viện sửng sốt :

- Ủa, công tử không được vừa ý điều chi? Chắc mấy con bé không biết chiều chuộng rồi hẳn? Phải phạt chúng nó mới được! Để tôi bắt chúng tạ lỗi và... hết lòng chiều chuộng công tử nhé?

Đức Kiệt xua tay :

- Không phải vậy! Đừng quở mắng oan uổng các đào nương thêm tội! Chúng ta không hài lòng là vì... mụ!

Lão Chiêu Quân tròn mắt, ngạc nhiên :

- Trời đất quỷ thần ơi, tại tôi ư?...

- Phải. Tại mụ. Chúng ta từ miền xa đến đất Ngọc Nhi châu cũng chỉ vì nghe đồn có Trại Chiêu Quân sắc nước hương trời, ngờ đâu mụ cho mấy đào nương hạng xoàng tiếp, và dành người đẹp cho kẻ khác là tại sao? Mụ khinh chúng ta ít tiền phải không?

Mụ chủ hoảng hốt :

- Bẩm công tử, đâu có thế! Bản viện có Trại Chiêu Quân thiệt, nhưng nó lấy chồng từ nhiều tháng nay rồi, nên phải cho em nó tiếp quý vị, vậy không thể cho là tôi sơ suất được. Quý công tử hiểu giùm.

Lam Y dằn giọng :

- Ủa! Mụ này chối leo lẻo! Trại Chiêu Quân lấy chồng mà sao nó còn tiếp thằng hắc tử đại, tiểu lang chi đó trên lầu kia kìa. Mụ không khinh, không thiên vị sao lại hành động kỳ vậy?

Lão Chiêu Quân cuống quít :

- Công tử nguôi giận cho tôi được thưa vài điều... số là...

Lam Y quát :

- Số là cái gì! Ta không cần biết! Mau gọi con Trại Chiêu Quân ra đây tạ lỗi và bắt nó hầu tiếp anh em ta đêm nay, thì mọi sự sẽ được bỏ qua, trái lại ta phá tan Phù Dung viện cho. Khinh mạn chúng ta đến nước này là cùng! Mau lên.

Lão Chiêu Quân tái mặt, run rẩy, luống cuống quỳ xuống, chắp tay van :

- Trời đất ơi, trăm lạy công tử nói nhỏ chứ, kẻo nguy hiểm cả bây giờ. Số là vị quan khách kia bao hết, không cho Trại Chiêu Quân tiếp khách nên tôi cũng không biết nói sao. Người ấy tánh nóng như lửa, dữ hơn cọp, y nghe thấy chuyện này không những bản viện tan nát, mà quý vị công tử cũng sẽ bị vạ lây. Xin người hiểu cho.

Bọn đào nương thấy to tiếng, chạy vội ra xem, ả nào cũng sợ xanh mặt quỳ xuống van lớn.

Lam Y đập bàn, quát to hơn :

- Chúng bây sợ thằng giặc ấy chớ ta đây không coi nó vào đâu! Để ta lên lầu xem nó có ba đầu sáu tay không!

Mụ chủ viện và bọn đào nương vội vàng níu áo bào Lam Y lại.

Giữa khi ấy có tiếng chân chạy thình thịch trên lầu, tiếp theo tiếng thét như sấm :

- Bọn nhãi ranh nào dám vào hang vuốt râu cọp khinh động dưới lầu đó? Bây muốn chết non cả sao! Lão gia đây, thằng nào muốn thì cứ nói!

Tam hiệp và Bàng giáo đầu cởi phăng áo bào liệng trùm lên bọn đào nương.

Đức Kiệt và Âu Dương Bích Nữ đứng chặn luôn hai bên cửa chánh ra vào. Bàng Tuấn dồn mụ chủ viện và các tay em vào góc nhà.

Lam Y đứng giữa nhà mắng vọng lên lầu :

- Thằng giặc có giỏi xuống đây, nếu sợ thì ta lên lầu cũng được!Nhìn xuống, thấy lầu dưới có bốn người, một người cao lớn vạm vỡ đáng kể đứng trấn bên cửa, còn hai thanh niên tuy dáng dấp lanh lẹ nhưng bạch diện như thư sanh, chắc cậy thế vương tôn công tử hách xằng. Duy người thứ tư điệu bộ tầm thường.

Vốn là tay giang hồ đại đạo đã từng giao tranh với nhiều hắc hán dữ dội mà chưa biết thua sợ ai. Độc Giác Long cười khẩy khinh thường nhảy đại xuống lầu, khí thế hung hăng như quỷ sứ.

Chỉ mặt Lam Y, Độc Giác Long quát :

- Thằng nhãi này muốn về chầu tổ, phải không? Biết điều quỳ ngay tạ tội, ta thương tình tha cho về. Mau, kẻo uổng mạng bây giờ!

Lam Y mắng lại :

- Hay là ta bắt ngươi trói lại nộp quan và bắt luôn Trại Chiêu Quân hầu tiếp đêm nay, nghe?

Độc Giác Long nổi giận đùng đùng, hoa quyền nhắm mặt địch thủ đấm mạnh.

Lam Y gạt bắn tay quyền đó sang bên.

Độc Giác Long cười lớn :

- Khá lắm! Nhưng chịu được mấy quyền hả con?

Dứt lời, y chồm tới phóng luôn một quyền tay tả nhắm ngực địch thủ theo thế "Mãnh Hổ Thâu Tâm" mạnh mẽ vô cùng.

Lam Y khen thầm, đứng Chảo Mã Tấn đưa tay hữu gạt mạnh khiến Độc Giác Long đảo người quay đi một vòng.

Lúc bấy giờ, tên đạo tặc mới nhận ra đối phương thập phần lợi hại, nên vừa đánh vừa la hét om xòm.

Bọn vệ sĩ thấy động, từ dưới thuyền kéo ồ lên.

Chu Đức Kiệt bảo Âu Dương Bích Nữ :

- Hiền đệ đứng giám chiến, để bọn này mặc ngu huynh...

Lam Y sợ dưới nhà đông người chật chội bèn lui ra hướng thang lầu. Âu Dương Bích Nữ liền nhảy vọt lên lầu trước phòng kẻ ám hại. Lam Y đánh nhử một quyền rồi phi thân lên lầu theo Âu Dương Bích Nữ.

Tưởng đối thủ chờn tay tìm đường thoát, Độc Giác Long đuổi theo. Cùng lúc ấy, Chu Đức Kiệt lọt ra trấn ngoài cửa đánh trận bọn vệ sĩ. Bàng Tuấn cũng theo ra giúp.

Cuộc đánh phá rầm rầm khiến lân cận kéo ra xem chật đường.

Mụ Lão Chiêu Quân bứt đầu, bứt tai lạch bạch chạy ra chạy vào, phân trần kêu khổ.

Nói về Độc Giác Long thấy hai thanh niên đối thủ nhảy cả lên lầu rồi, thì không dám phi thân lên theo, e bị chặn đánh bất tử. Y bèn lên lối thang lầu...

Lúc Lam Y nhảy lên lầu, thấy một đào nương môi son má phấn kiều diễm tuyệt vời, và nhận ra Trại Chiêu Quân hôm gặp ở Thạch huyện.

Nàng bèn nảy ra ý định trêu Độc Giác Long, dặn Âu Dương Bích Nữ chặn đánh đạo tặc, đoạn bế bổng Trại Chiêu Quân lên tay :

- Gớm, ái nương tránh ta mãi! Nằm trong tay ta không hơn là ở với tên Độc Giác Long hắc tử kia sao?

Trại Chiêu Quân sợ tình nhân trông thấy vội nhoài người xuống đất, nhưng chạy sao khỏi hai cánh tay sắt của Lam Y.

Độc Giác Long lần lên tới đầu thang lầu thấy vậy nổi ghen, gầm lên như hổ, nhào tới nhưng bị Âu Dương Bích Nữ chặn đánh ngay.

Y quát lớn :

- Thiếu niên biết điều đứng sang bên kẻo toi mạng bây giờ!

Không nói, không rằng, Âu Dương Bích Nữ hoa quyền, đạo bộ nhằm sườn đối thủ, đánh luôn một thế Thần Cung Xạ Hứa Điền, lối tấn công rất dữ dội vững vàng.

Độc Giác Long đành phải gạt tay quyền ấy, định bụng gạt xong sẽ quay bỏ Âu Dương Bích Nữ xả đánh Lam Y cứu Trại Chiêu Quân, ngờ đâu cánh tay Âu Dương Bích Nữ cứng như sắt, bộ tấn vững vàng như bàn thạch khiến y rung chuyển toàn thân phải thoái lại một bước.

Thừa thế, Âu Dương Bích Nữ xô vào dùng ngọn Hàn Kê Độc Cước đánh luôn một lúc ba đòn, tay hữu điểm vào mắt, tay tả thúc vào mỏ ác và chơn hữu đá búng nhằm hà bộ đối phương.

Biết gặp phải tay quyền lợi hại, Độc Giác Long dùng thế Tọa Mã Tam Phân đỡ, thoát thế độc...

Nhưng, nữ môn đồ xuất sắc của Thiếu Lâm tự thét :

- Coi đây!

Đồng thời hạ chơn hữu xuống chận lên chân đối thủ, tay hữu móc luôn trái đấm vào cằm Độc Giác Long, đòn đánh như vũ bão. Đó là thế Lão Mai Độc Thụ. Vội co chân đánh đòn chận và đưa tay gạt trái đấm, Độc Giác Long mất thăng bằng đảo hẳn người ra tới lan can bên thang lầu.

Y không ngờ thanh niên mỹ mạo kia lại có lối tấn công tới tấp, mỗi lần chuyển thế là đưa ngay ra một ngón độc, khiến y kinh sợ về dũng lực cũng như về nghệ thuật đặc biệt cao siêu.

Có vậy mà thôi đâu! Phía trong, Lam Y bế gọn Trại Chiêu Quân ra chiều âu yếm nồng nàn :

- Độc Giác Long! Hãy chịu khó ở đó học môn quyền cước của đệ tam thiếu gia! Ta đem nàng vào xem vóc ngọc mình ngà như thế nào đây!...

Dứt lời, Lam Y bế tuốt Trại Chiêu Quân vào phòng trong.

Giận quá, Độc Giác Long liều mạng vận dụng toàn lực nhảy xô vào xử thế Toàn Phong Tảo Lạc Diệp, phóng cước đá vèo vèo vào mặt Âu Dương Bích Nữ.

Cô gái Thiếu Lâm tọa tấn tránh khỏi dễ dàng, đưa luôn tay Mãnh Hổ Phác Dương móc xương quai xanh địch thủ.

Bị đòn gần quá, Độc Giác Long vội phóng mình đứng lên chiếc án thư tránh khỏi. Đồng thời rút luôn mũi dao ngắn ở đai lưng ra nhằm mặt địch thủ lao người đâm bổ xuống một dao thiệt mạnh, quyết hạ cho mau lẹ tên "Đệ tam thiếu gia" mỹ mạo kia để cứu Trại Chiêu Quân có lẽ lúc này đang bị... dập liễu vùi hoa!

Nếu là một tay non, công phu luyện tập chưa đạt tới mức độ siêu việt, tất phải lùi bước kinh sợ trước đòn tấn công hùng hổ của tên tặc đạo ấy, nhưng là môn đồ hữu hạng chân truyền của Thiếu Lâm tự, Âu Dương Bích Nữ liền dùng một lối đánh cực kỳ điêu luyện của môn nhã quyết đoạt đao và hạ địch thủ...

Chờ Độc Giác Long nhào gần tới, nàng tung hai chân nhảy lộn ngược người về phía sau, toàn thân quay tròn như chiếc bánh xe.

Với lối nhào ấy, nàng tung song cước đá ngược từ dưới lên trúng cổ tay địch thủ khiến y đau đớn buột đao văng đi một nơi, hai tay loạng choạng hở mặt và hở ngực...

Vừa đứng xuống mặt gạch hoa, Âu Dương Bích Nữ xử luôn thế Lão Hổ Xuất Động chân tọa Đinh Tấn, tay tả thâu vào bên sườn, tay hữu đấm thẳng cực kỳ mạnh trúng cằm đối phương bật lên một tiếng "rập" khô khan.

Độc Giác Long trúng trái "Thôi Sơn" mạnh quá bật ngửa người ra phía sau chết ngất cây thịt đổ xuống chuyển cả sàn lầu.

May cho y là Âu Dương Bích Nữ muốn bắt sống nên chưa dùng toàn lực và chỉ đánh nhằm cằm cho y ngất đi thôi. Nếu nàng định hạ sát, tất trái đấm sắt ấy sẽ trúng mũi, cổ hay tim địch thủ thì Độc Giác Long không thể nào thoát chết.

Nói thì lâu, thật ra trận giao tranh chưa đầy mười hiệp.

Nghe tiếng người đổ huỵch xuống sàn gạch, Lam Y biết Độc Giác Long đã bị hạ, liền kéo Trại Chiêu Quân chạy ra hỏi :

- Bắt sống hay nặng tay quá rồi hả tam đệ.

Âu Dương Bích Nữ mỉm cười :

- Vừa đủ để thằng giặc này ngủ say thôi.

Trại Chiêu Quân ngơ ngác không ngờ thanh niên mỹ mạn kia lại có sức hạ nổi một người mạnh mẽ như Đại Lang. Tưởng y chết, nàng sợ quá ôm mặt khóc ầm ĩ.

Mụ Lão Chiêu Quân và bọn đào nương cũng vội vàng kéo lên lầu. Người nào, người ấy run cầm cập.

Lam Y chỉ Độc Giác Long nói :

- Thằng này là tên tặc đạo cướp của giết người hồi cuối năm ngoái bên Phong Giang huyện, chúng ta được lệnh truy nã. Các người chứa chấp nên can tội đồng lõa.

Nói về Chu Đức Kiệt ra trấn ngoài cửa viện.

Ba tên vệ sĩ cậy mạnh ào ào chạy tới như hùm beo tưởng nuốt chửng ngay Chu Đức Kiệt. Chẳng ngờ, vừa xông tới, tên đi đầu bị luôn một đá bật ngửa đầu va xuống đất tựa trời giáng ngất liền. Hai tên kia vội rút giản nhào tới đánh. Đức Kiệt nhảy tới vào bắt trúng cổ một tên bóp mạnh, khiến tên ấy đau quá rời ngọn giản rớt xuống đất, đồng thời chàng độn vai hất y lộn ngược quất đúng tên thứ ba thành thử cả hai tên cùng té đồng kềnh ra đất.

Đức Kiệt, Bàng Tuấn nhảy tới đè chặt, rút dây lưng của chúng trói giựt cánh khủy lại. Đoạn họ Bàng trói luôn tên bị ngất, rồi cùng Đức Kiệt xách cả hai tên liệng vào Phù Dung viện.

Thấy người lân cận tò mò đứng xem đông đảo, Bàng Tuấn trở ra giải thích :

- Chúng tôi là giáo đầu bên Phong Giang huyện theo dõi bọn cướp hồi cuối năm ngoái. Nay biết chúng lẩn quất đi lại hát xướng tại Phù Dung viện nên tới bắt. Câu chuyện có thế, xin quí vị giải tán.

Mọi người nghe nói bèn kéo nhau ra về, Bàng Tuấn vào viện đóng cửa lại. Khi đó, Đức Kiệt đã lên lầu gọi vọng xuống :

- Giáo đầu kiếm dây chắc chắn trói tên chánh phạm này nữa.

Bàng Tuấn liền lên lầu cởi xích sắt quấn sẵn trong người trói chặt Độc Giác Long lại rồi kéo tuột chiếc mũ tê ngưu của y ra.

Quả nhiên, Độc Giác Long có chiếc bướu lớn bằng trái đào ở trên đỉnh đầu.

Mụ Lão Chiêu Quân quỳ xuống đất van lạy :

- Chúng con mở viện xướng ca chỉ có mục đích tiếp khách, ai có tiền cũng vào được, nên không ngờ tên này là tặc đạo, thiệt tình không hề chứa chấp nó, mong quý vị thứ tình cho, bắt tội chúng con thiệt tình oan uổng quá.

Lam Y vờ nghiêm nét mặt gắt :

- Mụ còn chối leo lẻo cái nỗi gì! Chứa chấp oa trữ tiền bạc ăn cướp của nó hàng bao nhiêu tháng nay, gia dĩ dành riêng cả Đào nương kiều diễm nhất viện này tiếp tên đạo tặc, khách sang đến cũng từ chối nay còn múa lưỡi chạy tội phải không? Thế nào ta cũng trình quan hạ ngục mụ để báo thù việc không cho đào đẹp tiếp mới xong.

Mụ chủ quán cuống quít mếu máo lạy như tế sao :

- Thiệt tình chúng con không tiếp nó cũng không được. Ăn khách có một mình Trại Chiêu Quân, nó độc chiếm nàng nên trả tiền bồi thường chớ con không dám chứa chấp... hu... hu... hu.

Lam Y mỉm cười dịu giọng :

- Mụ nói thế, ta cũng biết vậy sẽ tâu với thượng cấp gỡ tội cho mụ, nhưng phải bày tiệc để chúng ta thưởng tài ca xướng của Trại Chiêu Quân đêm nay, nghe.

Được lời như cởi mở tấm lòng. Lão Chiêu Quân phục phịch lạy tạ ơn đứng dậy hối các tay em dọn dẹp gọn gàng bày tiệc tiếp khách.

Chu Đức Kiệt bực mình trừng mắt nhìn Lam Y.

Nàng cười ranh mãnh :

- Mấy khi có dịp vào ca nhi viện lại có đào nương tuyệt sắc hầu tiếp. Chi bằng ta ở lại đầy chè chén no say, mai đi sớm cũng được chớ sao.

Đức Kiệt chỉ Độc Giác Long.

Lam y nói tiếp :

- Dễ lắm! Trong khi chủ viện sửa soạn tiệc rượu, phiền giáo đầu lên trình quan sở tại cho quan quân theo về đây, áp giải chúng tạm giam lấy khẩu cung sơ vấn tại chỗ rồi mai sẽ hay.

Bàng Tuấn nói :

- Nhị đệ nói phải, ngu huynh đồng ý. Cứ chè chén đi, đừng chờ mất công nhé.

Nói đoạn, Bàng Tuấn xuống lầu xem lại các mối dây trói bọn vệ sĩ của bọn Độc Giác Long, rồi mở cửa ra khỏi Phù Dung viện.

Chu Đức Kiệt theo xuống đóng cửa lại cẩn thận. Sau đó, chàng tóm dây trói chặt chân ba tên đó lại mới an tâm lên lầu bảo mụ chủ viện :

- Phải canh chừng nếu để sẩy một tên nào, mụ sẽ thế thân đó.

Lam Y hỏi :

- Nhà riêng tên tặc đạo này ở đâu! Nói cho thiệt.

Lão Chiêu Quân đáp :

- Nghe nói hình như y mướn nhà ở Văn Lâu lộ, số thập nhị, thiệt ra con chưa tới đó bao giờ.

- Được rồi, mụ cho dọn tiệc ngay. Đói bụng lắm rồi!... Nào, mời trưởng huynh và tam đệ vào cả đây.

Bọn đào nương rụt rè không dám vào.

Lam Y trừng mắt :

- Bộ ta độc ác dữ dội, lắm nên các ái nương không dám hầu tiếp hả.

Bọn Trại Chiêu Quân vội vàng líu ríu theo Lam Y vào phòng.

Lúc đó Độc Giác Long đã hồi tỉnh cựa quậy trong góc nhà, xích sắt kêu loảng xoảng. Cằm y bị tím lịm sưng húp cả bộ râu quai nón chổi xể.

Thấy Lam Y bắt Trại Chiêu Quân vào phòng hầu rượu, Độc Giác Long tức tối, căm hờn quẩy mạnh muốn đứt dây trói liều mạng đánh cứu người yêu, nhưng thiết xích cứng nhắc, chân tay bị trói gò càng quấy càng bị nghiến đau, nên đành nằm im biết phận chửi rủa cũng vô ích.

Hồi lâu, Bàng Tuấn trở lại với nhân viên bổn hạt.

Chu Đức Kiệt chạy ra giúp mọi người giam bốn tên tặc đạo vào tù xa.

Chàng nói với Bàng giáo đầu :

- Độc Giác Long có nhà riêng ở Văn Lâu lộ, số thập nhị, giáo đầu hạ ngục y xong nên cùng nhà chức trách sở tại tới đó khám xét, xem có tìm ra tang vật vụ cướp ba nhà Thường, Lý, Trần bên Phong Giang huyện không? Nếu cần, chúng tôi tình nguyện đi theo.

Bàng Tuấn nói :

- Quý vị khỏi lo. Tôi sẽ hoàn tất vụ khám nhà gian đạo ngay tối nay. Mai quan sở tại sơ cung và cho quân áp giải chúng về Phong Giang huyện.

Đức Kiệt trở lên lầu thuật cho Lam Y và Âu Dương Bích Nữ nghe.

Lam Y nói :

- Chúng ta không muốn nhúng tay vào đoạn cuối này là để gây uy tín cho Bàng giáo đầu đối với các bạn đồng nghiệp của ông ta đó thôi! Ăn xong, anh em ta về cả quán trọ, ham luyến chi nơi ca viện này.

Trưa hôm sau, Bàng giáo đầu mới từ nha sở tại về tửu quán, nói với mọi người.

- Quan sở tại đã lấy sơ cung, Độc Giác Long nhận hết khai tên Lỗ Đắc là chỉ điểm viên của y trong vụ cướp cuối năm ngoái. Đêm qua, khám xét nhà tên gian đạo lấy được mấy cái thứ tang vật quan trọng. Sớm mai, ta sẽ tải tội nhân về Phong Giang gấp.

Đức Kiệt nói :

- Nếu vậy tốt lắm, anh em trễ nhiều thì giờ quá trong việc này rồi.

Trong khi đi đường không xảy ra chuyện gì đáng tiếc.

Về đến Phong Giang huyện, anh em Chu gia về thẳng nhà Kỳ lão riêng Bàng giáo đầu cùng bọn sai nha Ngọc Nhi châu áp tải bọn Độc Giác Long vào huyện.

Hôm sau, Liễu tri huyện cho mời ba anh em Chu Đức Kiệt vào huyện bắc ghế ngồi nghe xử án.

Quân lính điệu Độc Giác Long và Lỗ Đắc.

Cả hai tên cùng không chịu quỳ.

Huyện quan thét nha lại dùng bèo quật vào đầu gối thiệt đau. Lỗ Đắc không chịu nổi quỳ xuống trước, nhưng Độc Giác Long vẫn đứng trơ trơ ngạo nghễ.

Giận quá, huyện quan thét lính dùng vồ sắt khảo mãi, sau Độc Giác Long thấm đau mới quỳ xuống.

Liễu tri huyện chất vấn :

- Độc Giác Long! Mi có nhận tội cướp của giết người ba nhà Thường, Lý, Trần năm ngoái tại bổn huyện không.

Độc Giác Long cười sằng sặc :

- Đã vô ý sa cơ tới đây, cần chi ta phải chối? Cướp của cũng là tao mà giết người cũng là tao. Còn gì nữa.

Huyện quan hỏi :

- Đồng bọn với ngươi có tên Dương Cảnh Thái không?

Độc Giác Long cười vang :

- Hiếu tử Dương Cảnh Thái chớ gì? Người ấy mà đồng lõa với tao thì còn trời đất nào nữa? Nghe nói mày cùm kẹp nhục hình Dương hiếu tử và khép y vào tử tội, ta phát nực cười! Thế mà cũng phụ mẫu cho dân? Sau này chết xuống hoàng tuyền không sợ Bao Chuẩn cười cho mở mắt sao.

Bị Độc Giác Long dồn cho một chặp, Liễu tri huyện vừa xấu hổ, vừa giận quá, hỏi Lỗ Đắc :

- Ngươi có nhận tội đồng lõa với Độc Giác Long này không?

Lỗ Đắc chưa kịp trả lời thì Độc Giác Long cười nói lớn :

- Để ta khai cho mà nghe. Vụ cướp giết ba nhà Thường, Lý, Trần là do ta chủ mưu. Lỗ Đắc chỉ đường cho ta. Thằng Ma Vân cốc này đầu đội trời, chân đạp đất, đường đường anh hùng, mình làm mình chịu không cần đổ thừa cho ai. Không hèn mạt vu oan buộc tội oan cho kẻ hiền lương. Ta giết người đã nhiều, kể không hết nay sa cơ đến đây, bất quá tử hình là cùng chứ gì.

Quay sang Lỗ Đắc, Độc Giác Long nói tiếp :

- Lỗ hiền đệ! Bây giờ chúng ta có chết chẳng qua hai mươi năm nữa lại nghiễm nhiên thành trang hảo hán tha hồ mà dọc ngang hồ hải! Chúng ta đã cùng nhau hành động, sa cơ bị bắt lúc chết phải sao cho có nghĩa khí, sao lại hèn nhát vu khống cho kẻ hiền lương vô tội.

Lỗ Đắc nghe Độc Giác Long thuyết một hồi, bèn nói :

- Ma đại ca đã anh hùng như vậy, không lẽ Lỗ Đắc này chịu kém hay sao? Trước kia khai man cho Dương Cảnh Thái vì tên Hồ Tích Thiện xúi giục ám hại họ Dương. Tích Thiện hứa sẽ tìm cách giúp tiểu đệ ra nên bị choáng mắt làm liều. Nhưng xét ra nó chẳng hành động chi cả, nên rất hối hận đã vu cáo họ Dương. Tiểu đệ rất vui lòng đồng sanh đồng tử với đại ca.

Độc Giác Long hất hàm huyện quan :

- Đèn trời đã nghe rõ chưa.

Liễu tri huyện cho giải Hồ Tích Thiện ra.

Lỗ Đắc trông thấy họ Hồ liền mắng :

- Thằng giặc họ Hồ này! Mày xúi ra hại kẻ hiền lương rồi mày cũng bất nhân với ta luôn, ngờ đâu hại nhân, mày cũng không thoát khỏi lưới trời! Ta đã khai hết rồi đó. Liệu mà nói kẻo bị cùm kẹt nát thây. Hèn mạt đến như mày là cùng.

Dứt lời y nhổ toẹt vào mặt Tích Thiện.

Liễu tri huyện hỏi :

- Hồ Tích Thiện! Mi đã nghe rõ chưa! Trả lời sao?

Tích Thiện lạy như tế sao, mếu máo kêu oan.

Huyện quan giận quá hét :

- Tội trạng ngươi đã rành rành lại còn tờ ngươi tự cung trên giấy, nay còn chối gì nữa! Quân đâu tấn nó cho ta!

Quân lính dạ rân, xúm vào vật Tích Thiện lột quần để mông ra, đánh một hồi mấy chục roi.

Tích Thiện đau quá kêu rống như heo bị chọc tiết xin khai. Sai nha liền dựng y dậy.

Tích Thiện bèn rên rỉ khai rõ đầu đuôi việc y say mê Kỳ thị, nên hãm hại Dương Cảnh Thái để đoạt nàng, khai không thiếu sót một chi tiết nào khiến mọi người nghe thấy đều tức giận.

Liễu tri huyện truyền thơ lại đưa tờ cung cho Độc Giác Long, Lỗ Đắc và Hồ Tích Thiện ký vào đó.

Dương Cảnh Thái đã được tha trước đó mấy ngày.

Liễu tri huyện nhân phiên xử án này, tuyên bố tuyển họ Dương vào chức tư văn.

Dân Phong Giang xem xử án xong kéo nhau ra về, ai cũng lấy làm khoái chí, bàn ra tán vào khen hai nhà họ Dương, Kỳ có phước mới gặp được các bực kỳ hiệp ra tay tế độ.

Liễu tri huyện nói với ba anh em Chu Đức Kiệt :

- Nhờ quí vị, bổn chức mới tra ra cái huyết án này và tránh được một việc tổn hại âm đức, vậy xin ba vị cho biết quý tánh cao danh để được ghi nhớ, và nhân bữa nay, mời quí vị vào hậu đường dự tiệc cho bổn chức được thù tiếp anh hùng.

Đức Kiệt đáp :

- Đại quan chỉ nên biết chúng tôi là anh em Lam Y nữ hiệp thế thôi. Còn việc thù tạc cũng mong đại quan cho phép bọn tôi cáo từ nốt vì cần lên đường ngay, quyết không thể lưu lại được lâu hơn nữa.

Biết không lưu lại được, Liễu tri huyện bèn tiễn Tam hiệp ra tận huyện môn mới trở vào.

Kỳ lão và Dương Cảnh Thái đã đón sẵn ở ngoài cửa huyện nha rước ba anh em Chu gia về nhà thù tiếp.

Với vụ án Phong Giang huyện, danh tiếng Tam hiệp vang dậy như cồn khắp ba châu Dương, Tô, Hàng.

Chương 30: Thắng gia bảo, Tam hiệp trừng trị cường hào Tam Môn cốc, hai họ nhất quyết tương tranh

Kỳ Thúc Đạo và vợ chồng Dương Cảnh Thái ân cần lưu Tam hiệp ở chơi ba ngày mới cho đi.

Ra khỏi Phong Giang huyện, Chu Đức Kiệt hỏi :

- Về thẳng Tô Châu hay là qua Hàng Châu chơi trước.

Lam Y nhìn Âu Dương Bích Nữ nói :

- Việc này tùy ở hiền muội định đoạt thì tiện hơn.

Âu Dương Bích Nữ đáp :

- Về Tô Châu trước hơn. Hôm ở Cao gia trang bên Kim Lăng ra đi, tiểu muội không ngờ xảy ra hai vụ Tiên Long trấn và Phong Giang huyện, nên có nói với gia phụ là sẽ về ngay. Nay cuộc hành trình kéo dài, e người lo lắng nghĩ ngợi gì chăng? Chuyến này về Tô Châu rồi sẽ hay.

Lam Y gật đầu nói :

- Nghĩ chu đáo như thế là phải lắm, xin đồng ý. Chu huynh thiểu số, thua rồi nhé.

Đức Kiệt cười lớn :

- Đã đành thua, nhưng Âu Dương muội có biết đường nào khác không? Qua lại mãi con đường cũ, ngán lắm.

- Tiểu muội nhớ lúc còn ít tuổi theo gia phụ đi Thiếu Lâm tự có theo con đường khác, đường đó tránh thị trấn Kim Lăng. Phải hỏi thăm đường, tiểu muội không nhớ được rẽ khúc nào.

Xế chiều, Tam hiệp nghỉ chân tại tửu quán hương thôn bên đường. Đức Kiệt nhân dịp hỏi thăm chủ quán về đường đi.

Chủ quán nói :

- Còn hai ngày đường nữa tới một ngã ba, tráng sĩ theo con đường rẽ tay hữu sẽ tránh khỏi Kim Lăng, nhưng đường xấu khó đi, quán trọ thưa thớt và xa mất vài ngày đường.

Quả nhiên, hai hôm sau Tam hiệp đi tới ngã ba, nhưng Đức Kiệt noi theo đường lớn.

Âu Dương Bích Nữ lấy làm lạ hỏi :

- Hiền huynh bỏ ý định đi đường khác rồi sao.

- Theo lời chủ quán hôm rồi, đi đường ấy xa thêm ba bốn ngày, nên ngu huynh không muốn đi vòng nữa thêm mất công vì hiền muội muốn về Tô Châu sớm, e bá phụ mong.

Ngày đi đêm nghỉ, không bao lâu đã tới Kim Lăng.

Tam hiệp tới thẳng Cao gia trang.

Trang chỉ Cao Thiện Đàm vui mừng hỏi thăm :

- Ba vị đi từ hồi ấy bây giờ mới về qua đây à? Tôi tưởng đã về thẳng Tô Châu mà không nán lại địa hạt Kim Lăng rồi đó.

Đức Kiệt đem việc Phàn Mộng Liên thọ nạn, tìm gặp bọn Hắc Đầu Đà ở Tiên Long trấn và vụ huyết án Phong Giang huyện, kể cho Cao Thiện Đàm nghe một lượt.

Đức Kiệt hỏi :

- Từ ngày kỵ mã hội đến nay, Kim Lăng có việc gì lạ không?

- Không, ngoài việc binh tướng luôn luôn điều động và luyện tập giáo trường. Chuyến này Tam hiệp ở lại đây nghỉ ít ngày, rồi sẽ về Tô Châu nhé.

- Sớm mai xin phép tiên sinh đi ngay. Cuộc hành trình đã bị chậm trễ nhiều, e Âu Dương lão bá mong.

- Đã vậy, tôi cũng không dám lưu quý vị nhưng gởi lại hỏi thăm Trại Mạnh Thường.

- Dạ chúng tôi sẽ chuyển lời đó.

Hôm sau, ba người từ giã Cao Thiện Đàm lên đường. Chiều tối, nghỉ chân tại tửu quán, lúc đang dùng bữa, thì chợt có tiếng đàn bà than khóc từ đâu vọng tới.

Động lòng trắc ẩn, Lam Y liền hỏi tiểu nhị :

- Ai than khóc ở đâu vậy?

Tiểu nhị nói :

- Thưa khách quan, khu chúng tôi ở đây chỉ có mươi gia đình nghèo khó sinh sống. Người khóc đó là vợ Phùng Tam. Hai bữa nay chồng thị đi đâu không về, nên chị ta lo sợ khóc than luôn miệng, khiến khách hàng bổn quán đều lấy làm khó chịu.

- Vợ Phùng Tam tên gì? Làm nghề gì? Có con không?

- Dạ chị ấy là Niên thị có đứa con lên hai, còn Phùng Tam thường ngày làm nghề lư phu quanh quẩn trong vùng này.

- Muốn gặp Niên thị hỏi chuyện có được không?

- Dạ được lắm chớ! Tình cảnh của chị ta rất đáng thương. Quý khách muốn giúp đỡ để con kêu chị ta lại đây.

- Khỏi phiền, ta khắc tới nhà thị.

Dùng bữa xong, Tam hiệp tìm sang nhà Phùng Tam.

Khi ra cửa quán, Đức Kiệt dặn tiểu nhị.

- Có lẽ ta còn trọ lại đây, ngươi khá dành căn phòng lớn sạch sẽ và chăm nom lấy cỏ non cho ngựa ăn nhé, sẽ thưởng sau.

Tiểu nhị vâng dạ quay vào.

Theo tiếng khóc than, ba người đi tới nhà cách quán trọ không bao xa.

Trời đã tối hẳn, cửa đóng kín mít. Trong nhà ánh đèn le lói lọt qua khe cửa.

Đức Kiệt gõ cửa. Tiếng khóc bỗng im bặt.

- Trong nhà có ai không? Mở ra mau.

Hồi lâu có tiếng chân đi nhẹ, một người mở mắt cửa dòm ra, run run hỏi :

- Đêm tối rồi, ai hỏi đó.

Đức Kiệt đáp :

- Chúng tôi là khách qua đường trọ bên tửu quán, nghe thấy khóc than ở đây nên tới hỏi thăm. Cứ mở cửa ra, không ngại gì đâu.

Cặp mắt liên láo nhìn ba người thấy đeo khí giới có vẻ ngần ngại.

Lam Y biết vậy, ôn tồn hỏi :

- Chị Phùng Tam đừng sợ hãi, tôi tới hỏi thăm xem có giúp đỡ được phần nào không. Mở cửa mau.

Niên thị yên trí hơn, rút then cửa mở rộng cánh cửa, rồi đứng né sang bên :

- Mời quý vị quá bộ vào nhà.

Lam Y và Âu Dương Bích Nữ vào trước, Đức Kiệt theo sau.

Niên thị trạc hai mươi bốn, hai mươi lăm tuổi vẻ mặt hiền lành đầu tóc rũ rượi, mắt sưng húp, ẵm đứa con trai nhỏ chừng hai, ba tuổi, cúi đầu chào mọi người đoạn khép cánh cửa lại.

Kéo mấy chiếc ghế đẩu ra khỏi gầm bàn ở giữa nhà, Niên thị mời.

- Kính mời ba vị ngồi tạm.

Lam Y hỏi :

- Đầu đuôi câu chuyện thế nào? Cứ kể rõ ràng may ra chúng tôi giúp được phần nào chăng.

Niên thị sụt sùi nói :

- Chồng tôi là Phùng Tam hành nghề lư phu trong vùng này ai cũng biết. Vợ chồng gom góp mua được hai con lừa làm vốn, và thường chở hàng của khách thương bốc xuống tại đây đi Khấu gia bảo. Chẳng ngờ Trại chủ là Thắng Gia Hòa thấy hai con lừa cao lớn khỏe đẹp và lanh lẹ thì lấy làm ưng ý, bèn bảo chồng tôi nhường lại. Nhưng A Phùng từ chối. Dè đâu, hồi đầu năm ngoái, gặp vận xui, chồng tôi đau nặng, dành dụm được chút tiền chạy thầy, chạy thuốc tiên tan hết mà bệnh vẫn không thuyên giảm nên đành phải cầm cả hai con bảo lư ấy đi để chạy chữa...

Niên thị gạt lệ nói tiếp :

- Trong vùng này không ai có tiền du nên tôi đành phải dắt lừa cầm cho Thắng Gia Hòa lấy ba trăm lượng bạc. Họ thắng không chịu chi bằng lòng cầm có một trăm năm mươi lượng. Túng thế, vợ chồng tôi đành ưng thuận. Sau khi khỏi bệnh, chúng tôi cố dành dụm được số tiền gốc vừa lời đến Thắng gia bảo chuộc hai con bảo lư thì Trại chủ viện hết cớ này đến cách kia không chịu trả. Hai con hảo lư ấy đáng giá bốn trăm hai mươi lượng, quý vị xét xem có ức cho chúng tôi không.

Lam Y hỏi :

- Sao không trình báo?

- Trình báo cũng không ăn thua gì, vì Thắng Gia Hòa là tay cường hào, giao du rất rộng, quan liêu đều nể. Trình báo không khéo còn bị vạ lây, quý vị ạ.

- Bây giờ Phùng Tam đi đâu?

Niên thị kéo vạt áo chùi nước mắt :

- Chồng tôi vào Thắng gia bảo để đòi lừa từ hôm trước kia không thấy về. Sáng qua, nóng ruột quá, tôi đành gởi con ở nhà một mình đến đó tìm, thì bị lính tráng đinh đuổi không cho vào, nói rằng chồng tôi không có đến nơi trang trại ấy bao giờ cả. Khổ cho tôi quá, không biết kêu vào đâu được bây giờ.

- Thắng gia bảo ở về phía nào?

- Dạ, trong trại ấy ở hướng tây. Theo con đường nhỏ xế trước cửa tửu quán, đi bộ năm dặm tới nơi có nhiều cây đa cổ thụ um tùm là chính Thắng gia bảo.

Lam Y đứng lên :

- Được rồi đừng khóc than thế nữa, để sức mà nuôi con. Chịu khó ở nhà chờ, chúng tôi sẽ giúp cho.

Được lời như cởi tấm lòng, Niên thị mừng thầm ăn ở hiền lành nên gặp cứu tinh, bèn sụp xuống lạy tạ ba người. Lam Y đỡ dậy rồi đi thẳng ra cửa.

Về quán trọ, Chu Đức Kiệt hỏi lại tiểu nhị lối đến Thắng gia bảo một lần nữa mới lên phòng đi nghỉ.

Canh ba hôm ấy trăng lặn sao mờ, Tam hiệp từ cửa sổ phòng ngủ nhảy xuống đường, phi hành biến vào trong đêm tối chập chờn ẩn biến như ba bóng ma, nối đuôi nhau chạy. Lát sau tới một nơi trang trại cực kỳ lớn, tường cao hào sâu, cả trong lẫn ngoài đều có nhiều cây đa cổ thụ, cành lá um tùm, khúc khuỷu vươn mình trong bầu trời đen tối như những con quỷ khổng lồ. Tam hiệp chạy vòng qua bên tả băng mình qua hào, nhảy vọt lên mặt tường nằm ép xuống nhìn vào trong quan sát.

Thắng gia bảo rộng rãi quá, nhà cửa san sát không còn biết lối nào dự đoán, được nơi ở của Thắng Gia Hòa. Lam Y dẫn đầu vẫy tay ra hiệu vào. Tam hiệp nhảy xuống đất nhẹ nhàng không một tiếng động, vượt qua khu đất trống rồi phi thân lên mái nhà nhắm nơi trung ương tiến vào.

Từ một đầu nhà có tiếng chân đi lạo xạo, Tam hiệp vội nép mình xuống mái nhà nghe ngóng.

Ba tên trang đinh cầm lồng đen, xách đoản đao đi tuần. Chúng vừa đi vừa nói chuyện rì rào nhưng cũng đủ rõ để Tam hiệp nghe thấy.

Lam Y vừa định ra hiệu cho mọi người theo, thì ba tên tuần dinh đã dừng bước ngay phía dưới.

Tên cầm đèn nói :

- Đi quanh một lần nữa ngoài hậu viên rồi đổi phiên là vừa.

Tên khác nói :

- Khổ cho Phùng Tam bị giam mấy hôm nay ở ngoài vườn, chỉ vì việc mấy con lừa. Chờ tôi vào bếp lấy mấy cái bánh nguội cho y ăn.

Tên thứ ba nói :

- Phải đó, lẹ chân lên! Tình cảnh nó đáng thương thật.

Tiếng chân bước đi, lát sau mới trở lại và cả ba tranh đinh cùng đi ra lối vườn.

Tam hiệp lẹ làng đi trên mái ngói theo. Chúng qua cửa xây cuốn nơi bức tường nhỏ ra thẳng vườn cau. Nhường cho bọn tuần phòng đi một quãng xa, Tam hiệp mới từ nóc nhà chuyền xuống mặt tường thấp và nhảy xuống vườn, lẩn mình vào các bóng cây đi trong ánh đèn lồng.

Tàu ngựa và mấy căn nhà nhỏ ở ngay cuối vườn.

Bọn trang đinh đi khắp chung quanh hậu viên một lượt, rồi ngừng trước một cửa dóng cây.

Tiếng quen hồi nãy gọi khẽ :

- Phùng đại ca ơi, ngủ hay thức.

Phùng Tam không ngủ được nên đáp ngay :

- Ai gọi tôi đấy.

- Trương nhị đây. Bánh đây ăn đi, trưa mai tôi sẽ đưa nữa. Còn nước không?

- Nước thì đủ. Cám ơn đại ca nhé. Làm thế nào thông tin cho vợ tôi hay, e nó không thấy tôi về tự vẫn mất, tội nghiệp.

- Việc đó chúng tôi sẽ liệu sau, chủ nhân nghiêm ngặt khó đi lắm. Đại ca an tâm, cố ăn cho có sức mới được. Thôi chúng tôi về đây kẻo bị nghi ngờ.

- Cám ơn ba vị đại ca, Phùng Tam này xin cắn cỏ ngậm vành.

Chờ bọn tranh đinh đi khỏi, Tam hiệp mới từ trên cây nhảy xuống đấy lần đến chỗ cửa dóng cây gọi khẽ :

- Phùng Tam! Ra mau!

- Trương đại ca đó hả?

- Không, người tới cứu, lẹ lên.

Phùng Tam vội ra sát dóng cây thấy ba người vận toàn đồ đen thì có ý nghi ngờ.

Đức Kiệt nói :

- Chúng ta là ân nhân, ngươi đừng sợ. Có biết Thắng Gia Hòa ở căn nhà nào không? Vợ con ở nhà được bình an, sáng mai ngươi sẽ được thả. Nói mau.

Trông kiểu cách ba người lạ, Phùng Tam biết ngay là gặp hiệp khách cứu tinh bèn thưa :

- Họ Thắng ở căn nhà lầu cao nhất ngay khu trung tâm.

- Nó ngủ trên lầu hay dưới nhà.

- Dạ, nghe nói y ngủ trên lầu.

- Được rồi, ta đi đây, sáng nay có tin.

Phùng Tam thấy Tam hiệp chạy vụt vào trong bóng cây biến lẹ như mà thì vừa mừng vừa sợ quay vào.

Ra khỏi khu hậu viên, Tam hiệp phi thân lên nóc nhà nhằm căn lầu cao nhất chạy tới.

Từ nóc nhà bên nhìn sang thấy trên lầu còn le lói ánh đèn, ba người liền nhảy thẳng lên lan can bước nhẹ xuống hành lang, lần tới chỗ cửa sổ có ánh đèn.

Lam Y ghé mắt nhìn qua khe cửa, nhưng may quá, cánh cửa chỉ khép thôi.

Trong cuối căn phòng rộng rãi trần thiết sang trọng, kê chiếc giường bát bảo, mùng hoa buồn kín. Ngay mé giường có hai đôi hài nam, nữ.

Đẩy nhẹ cánh cửa, Tam hiệp leo lên phòng.

Lam Y dùng mũi Thái Dương kiếm gạt cửa mùng sang bên.

Một cặp trai gái trạc tam tuần mền đắp lên ngực đang ngủ say. Ả kia gối đầu lên tay người đàn ông.

Lam Y áp lưỡi kiếm sáng loáng lạnh ngắt lên mặt người đàn ông, Người này giựt mình tỉnh dậy sợ hãi động mạnh khiến cô ả đang nằm trong tay cũng choàng dậy, chiếc mền hơi tụt xuống lộ hẳn nửa người trên tròn trinh trắng muốt.

Lam Y nạt :

- Biết điều câm miệng! Trái lời sẽ mất đầu ngay.

Người đàn ông run rẩy, mặt cắt không còn hột máu.

- Bẩm nữ đại vương, tiền bạc để cả trong rương kia, xin tha chết cho.

- Thắng Gia Hòa! Mi là tên cường hào ác bá, cậy thế giàu sang hiếp đáp kẻ hiền lương. Mới đây mi đã đoạt hai con hảo lư của Phùng Tam, mà lại còn bắt y giam cầm bất chấp cả luật pháp là thế nào! Hôm nay, ta qua đây mượn tạm mi chiếc thủ cấp để làm gương cho kẻ khác, nghe!

Nói đoạn nàng liếc lưỡi kiếm lạnh buốt lên cổ tên ác bá.

Run lập cập, Thắng Gia Hòa kêu van :

- Xin... xin nữ đại... đại vương tha cho... cho con lần lần... này. Con xin thả... Phùng Tam về và... và trả lừa cho... cho y.

- Tờ giấy do mi bắt Phùng Tam ký nhận bạc cầm lừa đâu rồi?

- Dạ... để con... xin... xin đưa lại...

Lam Y buông cửa mùng xuống đứng sang một bên.

Thắng Gia Hòa lúng túng mãi mới xuống giường được.

Lúc đó, y mới nhận ra có hai người nữa cũng oai phong lẫm liệt như thần tướng cùng đi với "Nữ đại vương"... nên lại càng run rẩy sợ hãi.

Lam Y lấy mũi kiếm vắt hẳn cửa mùng lên. Cô ả sợ hãi ngồi vào góc phòng, mền quấn lên tới cổ.

Thắng Gia Hòa mở tráp trên án thư lấy ra tờ giấy trắng.

Đức Kiệt mở ra đọc quả thấy biên Phùng Tam nhận ba trăm lượng bạc để thế hai con lừa.

Chàng giận quá gườm gườm nhìn tên gian ác :

- Ngươi đã đưa cho Phùng Tam có một trăm năm mươi lượng mà dám biên gấp đôi. Gian ác đến thế là cùng, không giết đi để làm gì cái giống tham tàn này.

Thắng Gia Hòa sợ hãi quỳ vội xuống lạy như tế sao.

Rút đao ra, Đức Kiệt túm tóc họ Thắng dằn giọng :

- Trước vụ Phùng Tam, chắc còn nhiều người nữa mất nghiệp để làm giàu cho ngươi được rượu ngon hầu đẹp truy hoan. Ngươi đã làm tan nát bao nhiêu gia đình, ngươi đã vui cười, sung sướng sống trên xương máu của kẻ nghèo, lúc đó ngươi có nghĩ đến cái đau khổ của những nạn nhân ấy không, nay còn leo lẻo xin tha chết cái nỗi gì.

Dứt lời, Đức Kiệt đưa nhẹ lưỡi dao cắt đứt bên tai tên ác bá rồi đẩy y xoài ra mặt gạch :

- Ta lấy lòng nhân đức tạm gởi chiếc thủ cấp trên cổ nhà ngươi. Nếu còn tìm cách hãm hại Phùng Tam và tàn ác như trước nữa thì chớ có trách nghe.

Thắng Gia Hòa run rẩy ôm chặt lấy đầu, kêu van xin hứa từ nay sẽ không gian ác nữa.

Trong khi Đức Kiệt cho họ Thắng bài học đích đáng. Lam Y và Âu Dương Bích Nữ mở rương ra lấy gói bạc lớn lại đeo bên lưng nhảy qua cửa sổ ra ngoài chờ Đức Kiệt.

Chu hiệp chỉ mặt tên ác bá nói :

- Sáng mai nội giờ Thìn, Phùng Tam không về nhà với hai con lừa của y, ta sẽ hỏa thiêu nhà này! Hãy nhớ lấy những lời ngươi đã hứa để chuộc tội chết nghe.

Dứt lời chàng lao mình qua cửa sổ ra ngoài.

Như tỉnh cơn ác mộng, Thắng Gia Hòa mới lồm cồm ngồi dậy, rên rỉ gọi hầu thiếp rối rít lấy thuốc buộc vết thương vụt tai, máu ra sũng cả vai áo.

Sáng hôm sau, Tam hiệp nán lại tửu quán chờ xem kết quả của vụ hành hiệp hôm qua thế nào. Quả nhiên, vào giữa khoảng giờ Thìn, Phùng Tam cười lừa về tới nhà. Niên thị sung sướng bồng con ra đón chồng vào nhà. Hai vợ chồng được tái hợp, khóc vì mừng rỡ, kể lại việc đã xảy ra cho nhau nghe. Vừa khi ấy, Tam hiệp tới nơi.

Hai người vội vàng quỳ lạy tạ ơn. Lam Y đỡ dậy, lấy ra hai gói bạc lớn đưa cho Phùng Tam.

- Tuy tên cường hào họ Thắng có hứa cải lỗi nhưng không biết thế nào mà phòng bị cho hết gian tâm của y. Vậy hai người hãy cầm số bạc này làm vốn, và tức khắc ra khỏi nhà này đi nơi khác kiếm ăn. Chúng tôi chờ hai người đi khỏi mới lên đường.

Vợ chồng mừng rỡ như kẻ được tái sanh.

Phùng Tam hỏi :

- Ba vị ơn nhân đi vào lối nào?

- Đi lối Tô Châu. Hay là hai người cũng đến thị trấn ấy mà sanh nhai. Nhưng sớm mai nên đi trước.

Vợ chồng Phùng Tam vâng lời, gói ghém mấy thứ cần dùng tải cả lên lưng lừa, bán rẻ căn nhà cùng các vật dụng khác cho người kế cận, tờ mờ sáng hôm sau kéo nhau ra đi.

Chờ gia đình Phùng Tam đi khỏi, Tam hiệp mới lên đường.

Âu Dương Bích Nữ nói :

- Nếu trước đây, Chu huynh đi đường khác thì việc oan khuất của Phùng Tam chắc không bao giờ giải được.

Đức Kiệt cười :

- Đó là do số may rủi của họ Phùng. Dầu chúng ta có đi đường khác, biết đâu Phùng Tam không gặp một hiệp gia khác? Trong thiên hạ riêng gì một mình chúng ta hành hiệp.

Lam Y trầm ngâm như suy tính một việc gì. Chu Đức Kiệt quen với tánh chất em gái, nên mặc Lam Y suy nghĩ không hỏi nửa lời, nhưng Âu Dương Bích Nữ thấy vậy, thắc mắc hỏi ngay :

- Chu hiền tỉ đăm chiêu về vấn đề chi vậy?

Lam Y mỉm cười nhìn hai bạn đồng hành :

- Có một việc tối ư quan trọng cần phải giải quyết trong thời gian ở Tô Châu, nên tính toán ngay từ bây giờ mới kịp chớ.

Âu Dương Bích Nữ chợt hiểu Lam Y nói gì, đỏ mặt quay đi.

Ba người ngày đi đêm nghỉ, năm hôm tới Tô Châu thì trời hãy còn sớm. Âu Dương Bích Nữ dẫn anh em Chu gia về Âu Dương trang.

Hai tên trang đinh canh cổng thấy nữ tiểu chủ và hai người bạn trở về vội mở cổng trang, nghiêm chỉnh chào.

Âu Dương Bích Nữ hỏi :

- Phụ thân và nhị vị thiếu gia có nhà không?

- Thưa có.

Ba người đi thẳng vào giữa trang mới xuống ngựa.

Âu Dương trang quả thiệt rộng rãi, nhà lớp dọc lớp ngang có tới trăm căn, tường cao hào sâu vững chắc như tòa thành nhỏ vậy. Đó là chưa kể hàng mấy ngàn mẫu ruộng, vườn bao bọc khắp quanh trang trại.

Ngay từ lúc đầu thấy tường bệ vệ phú quý của Trại Mạnh Thường, Âu Dương Tòng Thiện và anh em Tòng Cát, Lam Y đã có ý thầm phục. Nay trông thấy cơ nghiệp của họ Âu Dương, nàng lại càng tin rằng phàm người nào của nấy rất đúng.

Gia đình ấy mà có người rể như Chu Đức Kiệt, quả thiệt thập phần hoàn toàn.

Trại Mạnh Thường đang ngồi trên đại sảnh đàm luận cùng mấy vị hảo hán thực khách, nghe tiếng vó ngựa vội đứng dậy nhìn ra, thấy con gái cùng anh em Chu hiệp về thì vui mừng, bước ra hành lang đứng trên thềm đón.

Âu Dương Bích Nữ tiến tới trước quỳ lạy cha :

- Bất hiếu nữ đi lâu mới về, chẳng hay song thân có được mạnh khỏe chăng?

Trại Mạnh Thường đỡ con dậy :

- Con khá an tâm, toàn gia được an hảo.

Âu Dương Bích Nữ đứng sang bên thi lễ cùng mọi người.

Lam Y và Đức Kiệt cùng quỳ xuống lạy chào lão anh hùng.

Trại Mạnh Thường tươi cười đỡ dậy :

- Thấy ba người về trễ nhiều ngày, lão phu biết ngay là gặp nhiều chuyện lạ, phải không?

Đức Kiệt đáp :

- Quả có vậy, tiểu điệt biết bá phụ mong chờ, nhưng đường du hiệp quả rất miên man không thế nào về nhà đúng hạn định được.

Nhìn Lam Y, lão anh hùng hỏi :

- Gia nữ có đỡ lắm không.

Lam Y nhanh nhảu đáp :

- Thưa bá phụ, Âu Dương muội hoàn toàn lắm. Bây giờ đầy đủ kinh nghiệm hành hiệp rồi.

Trại Mạnh Thường giới thiệu anh em Chu gia với các vị thực khách có mặt trên sảnh.

Tòng Cát và Tòng Đức được trang đinh báo ba người đã về, cũng lên tụ họp cả trên đại sảnh cùng nhau ân cần chào hỏi:

Âu Dương Bích Nữ xin phép Trại Mạnh Thường rồi cùng hai anh dẫn Lam Y và Đức Kiệt vào hậu đường chào mẹ. Âu Dương mẫu là Vương thị mừng rỡ, truyền nữ tì dâng trà lưu mọi người lại hỏi chuyện. Phu nhân đã được lão anh hùng thuật chuyện Đức Võ Thượng Nhân ngỏ ý kết thân gia, nên chăm chú nhìn anh em Chu gia. Thấy Đức Kiệt tướng mạo bệ vệ lẫm liệt oai phong, phu nhân mừng thầm cho cô ái nữ gặp được người chồng xứng đôi vừa lứa, đáng mặt giai tế trong một gia đình thượng võ. Kế đến, bà nhận xét Lam Y nữ hiệp thấy nàng hao hao giống với con gái mình từ khuôn mặt đến vóc dáng người. Phu nhân không ngờ thiếu nữ xinh đẹp đang ngồi trước mặt mình vui vẻ cười nói cùng mọi người lại là một kiếm khách danh vang đất Bắc, và đang nổi tiếng như cồn ở đất Giang Nam sau mấy vụ hành hiệp kinh thiên động địa.

Âu Dương Bích Nữ để ý thấy mẹ có ý chăm chú nhận xét Đức Kiệt thì mừng thầm, bất giác chẳng thoát khỏi tật nhi nữ thường tình, mắc cỡ má đỏ hây hây cúi đầu vân vê tà áo...

Chuyện trò hồi lâu, Âu Dương mẫu lưu Lam Y ở chung phòng với con gái, và Đức Kiệt cũng lui ra theo anh em Tòng Cát về tư phòng thay áo, sửa soạn sau cuộc hành trình bụi bậm.

Tối hôm ấy, Trại Mạnh Thường đặt bữa tiệc gia đình ở hậu đường để cùng phu nhân cùng dự.

Lão anh hùng hỏi thăm Lam Y việc nhà họ Phàn.

Nàng kể lại việc Phàn Mộng Liên bị Hắc Đầu Đà và Tiêu chân nhân sát hại.

Nghe chuyện ấy, ai nấy đều xúc cảm nhất là Tòng Đức đã... dịp quen thân với Phàn gia hồi qua Dương Châu, nên tiếc rằng chính mình không cùng ba người đi Thái An huyện để được Mộng Liên trong những ngày cuối cùng của con người bạc mệnh.

Lam Y nói tiếp :

- ... Còn các việc về sau như báo thù cho Phàn Mộng Liên mấy vụ hành hiệp khác, Âu Dương muội đều tham gia rất đắc lực.

Nàng cầm tay cô gái Thiếu Lâm bảo :

- Kể chuyện hộ đi.

Âu Dương Bích Nữ chậm rãi kể rành mạch các chuyện đã qua chỗ song thân và hai anh nghe. Ai nấy đều thích thú khi hay tin chính Bích Nữ đã dự phần đích đáng trong việc báo thù cho Mộng Liên.

Lão anh hùng âu yếm nhìn các con :

- Ta rất vui mừng cả nhà được sum họp đông đủ thế này. Chúng ta là con nhà võ sảng khoái, không thường tình câu nệ, nhân hôm nay vui vẻ lại tốt ngày, ta muốn nhắc tới một việc mà trước đây ở Cao gia trang bên Kim Lăng, Đức Võ Thượng Nhân đã ngỏ ý trao trách nhiệm cho ta tác thành...

Nói tới đây, Trại Mạnh Thường nhìn mọi người nhận xét. Lam Y mỉm cười, Đức Kiệt đăm đăm nhìn ly rượu, Âu Dương Bích Nữ cúi mặt má ửng hồng, Tòng Cát, Tòng Đức chờ nghe suốt câu chuyện.

Chậm rãi, Trại Mạnh Thường nói tiếp :

- Đó là việc Thượng nhân, thúc phụ của Chu gia song hiệp đây xin hỏi Bích Nữ cho Đơn Đao Chu Đức Kiệt để hai họ Chu và Âu Dương đã thân do tình bằng hữu giữa Đức Võ Thượng Nhân và lão phu, vì mối lương duyên này mà thân hơn nữa. Chẳng hay Chu hiệp nghĩ thế nào?

Đức Kiệt điềm đạm nói :

- Lão bá có lòng thương, tiểu điệt đâu dám từ chối.

Lam Y nhìn anh tủm tỉm, riêng phần nàng thì vui mừng hết sức.

Trại Mạnh Thường dạy lại hỏi Bích Nữ :

- Còn phần con nghĩ sao?

Âu Dương Bích Nữ thẹn thùng cúi gặm mặt xuống nhìn mũi hài thêu bông đỏ.

Lam Y nhanh ý đỡ lời :

- Thưa lão bá, thường tình ra không đáp tức là ưng thuận rồi, cúi xin người cứ coi như là Bích Nữ đã... chịu rồi.

Lão anh hùng hỏi anh em Tòng Cát :

- Hai con có ý kiến gì không.

Tòng Cát nói :

- Thưa thân phụ chúng con hân hạnh có người anh rể như Đức Kiệt đây và được Lam Y nữ hiệp thành quyến thuộc.

Lam Y nói :

- Hảo lương duyên này đã được hai họ chấp thuận, vậy xin Chu huynh và Âu Dương tẩu trao tẩu bảo vật hứa hôn, nhận họ và ngày lành tháng tốt.

Đức Kiệt liền cởi dây ở cổ đeo hột bảo ngọc của cha mẹ khi xưa, hai tay nâng đưa cho Trại Mạnh Thường trao lại cho Bích Nữ.

Âu Dương Bích Nữ đón lấy đeo vào cổ và tháo sợi dây vàng cẩn hột hồng ngọc trong vắt đưa cho thân phụ.

Lão anh hùng liền đứng lên tự tay đeo dây ngọc đó lên cổ Đức Kiệt và nói :

- Viên hồng ngọc này của nội tổ mẫu cho lão phu và nhường lại cho Bích Nữ khi nó mới hai tuổi.

Lam Y cũng lấy viên ngọc thấu lục nàng đeo ở cổ đưa cho Âu Dương Bích Nữ xem và bảo rằng :

- Ngọc này có một đôi do cố phụ khi xưa làm sính lễ cho cố mẫu, chu huynh vẫn đeo, nay trao tặng tẩu tẩu.

Âu Dương Bích Nữ mỉm cười sung sướng biết ơn vì nàng vẫn hiểu Lam Y rất có công trong cuộc lương duyên này lắm. Nàng sung sướng vì thân phận nàng đã được định đoạt rõ ràng, chồng nàng là trang anh hùng lẫm liệt, và hẳn họ Chu cũng vui mừng có người vợ đức độ, tài võ tuyệt luân như nàng.

Hai bên trao đổi sính lễ xong, Chu Đức Kiệt tiến tới mời Trại Mạnh Thường và Vương thị ngồi song đôi để chàng hành lễ bái kiến nhạc gia. Lão anh hùng đỡ Đức Kiệt dậy.

- Lão phu rất hãnh diện được thêm người con như hiền tế. Lệnh thúc phụ có hứa sẽ về qua đây để định đoạt hôn lễ. Nhân dịp này, Lão phu còn muốn mời cả Chiêu Đức thiền sư bên Thiếu Lâm tự và đó là dịp để hiền tế được yết kiến đạo hạnh ấy.

Đức Kiệt day sang cùng Tòng Cát, Tòng Đức giao bái nhận nhau là anh em. Âu Dương Bích Nữ và Lam Y cũng giao bái xưng hô tẩu tẩu và tiểu muội.

Các gia nhân nam nữ đứng hầu bảo nhau chúc mừng Đức Kiệt kêu là thiếu gia. Lão anh hùng nâng ly nói :

- Bây giờ chúng ta phải uống say để mừng chớ.

Mọi người khen phải cùng nâng ly uống cạn. Tiệc rượu bắt đầu vô cùng vui vẻ.

Lam Y nói :

- Mỗi chuyến có dịp vui, tiểu muội nhớ đến Thiết Xích Tử Trương tiên sinh. Rượu như ông ta mới thiệt là bợm rượu ghê gớm! Không tỉnh mà cũng chẳng say, lúc nào cũng ngà ngà thường trực liên miên.

Ai nấy đều cười ầm.

Trại Mạnh Thường nói :

- Về việc này, lão ấy cũng khẩn khoản hỏi ngày uống rượu mãi đấy. Không hiểu chuyện này cùng đi với Thượng nhân, y có biết đường về hay không.

Tiệc rượu gia đình kéo dài tới khuya mới tan.

Hôm sau, ba anh em Âu Dương bảo gia đình thắng ngựa dẫn Đức Kiệt, Lam Y đi quan sát khắp trang trại.

Nơi nào cũng gọn gàng ngăn nắp đáng là một trang trại khuôn mẫu.

Đi đến khu tàu ngựa nuôi toàn giống tuấn mã, Âu Dương Bích Nữ bảo trang đinh chuyên môn phụ trách việc nuôi ngựa thắng hai con ô và bạch mã còn non tuổi dắt ra sân.

Nàng chỉ hai tuấn mã cực kỳ kiêu hùng :

- Đây là hai con Hắc Long và Bạch Long câu để tặng Chu huynh và Chu cô muội đó. Cả hai con cùng do chính tôi luyện một thời kỳ với Bạch Hồng mã và kém con Bạch Hồng này non một năm. Nhị vị cưỡi thử xem. Nên cho hai con có tuổi này nghĩ.

Anh em Chu gia ngắm hai con tuấn mã thấy thích mắt lạ lùng. Một con trắng như tuyết, một con đen như bồ hóng, da mượt bóng loáng.

Âu Dương Bích Nữ đích thân xuống giữ Bạch Long câu chờ Lam Y lên yên hẳn hoi mới vỗ cổ ngựa nói :

- Từ nay hầu chủ mới nhé.

Đoạn nàng quay lại giữ Hắc Long câu cho Đức Kiệt lên.

Thoạt đầu, hai tuấn mã quật cường nhưng sau vài vòng sân, chúng quen ngay sự điều khiển khéo léo của chủ mới.

Âu Dương Bích Nữ phi ngựa chạy trước vẫy tay mời mọi người theo ra trước cổng trang. Chu Đức Kiệt phóng ngựa lên ngang lưng.

Lam Y đi giữa Tòng Cát, Tòng Đức kèm hai bên đi sau.

Năm người chạy kiệu nhỏ đi thăm tất cả các khu đất thuộc họ Âu Dương thiệt là mênh mông thẳng cánh cò bay.

Lam Y nói với anh em Tòng Cát :

- Ở miền Bắc hiếm có một trang trại ở liền ngay nơi ruộng đất mênh mông như trại này. Tiểu muội đi đã nhiều nơi, nhưng chưa thấy có nơi nào đặc biệt như đây.

Tòng Cát nói :

- Thật vậy. Ngay ở miền Hoa Nam này cũng hiếm, đừng nói chi Hoa Bắc non cao rừng rậm.

Năm nam nữ tráng sĩ vừa đi vừa nói chuyện trò bỗng có tiếng reo hò sát phạt từ đâu vọng tới.

Tòng Đức nói :

- Lại bọn mục tử hai họ Địch, Hàn kéo nhau đến đồi cỏ của nhà loạn đả rồi! Hừ bọn này ghê thiệt.

Dứt lời, chàng thúc ngựa phóng trước. Tòng Cát theo sau. Âu Dương Bích Nữ và anh em Chu gia mới về chưa hiểu việc gì, cũng phóng theo sau hai người. Phi ngựa được một quãng lên tới khu mấy ngọn đồi thoai thoải cỏ non mịn màng, chẳng khác chi tấm thảm nhung xanh. Tiếng reo hò và sát phạt rõ thêm.

Qua ngọn đồi thứ nhất, năm người dừng ngựa lại nhận xét. Quả nhiên có tới bốn năm chục mục tử cỡi trâu cầm côn loạn đả. Chúng la hò, chửi rủa. Côn va vào nhau chí chát. Đã có tới bảy, tám tới trúng thương hoặc té, hoặc nằm dạt trên lưng trâu chạy về tận nhà.

Tòng Cát bảo bọn Đức Kiệt :

- Đứng đây nhé! Để tôi đuổi chúng đi.

Đoạn Tòng Cát, Tòng Đức phóng ngựa xuống chân đồi xông thẳng vào giữa toán mục tử đang hăng hái chiến đấu. Anh em Âu Dương phải la hét ầm ĩ, bọn mục tử mới chịu ngừng tay, đứng rẽ sang hai bên. Chúng đội khăn xanh và khăn vàng để khỏi đánh lầm người.

Tòng Cát giận dữ nói lớn :

- Theo như lời hai họ cam kết mới đây, các ngươi không được tiếp tục kéo nhau tới khu đồi cỏ này sát phạt nữa, tại sao hôm nay lại trái lời giao kết.

- Ta tha cho lần chót này. Nếu còn tái phạm chớ trách ta không đại lượng bao dung. Trâu sẽ bị tịch thu và trói cổ các ngươi lại đem về bản trang trị tội. Hoặc giả các ngươi muốn giết nhau thì cứ việc, nhưng không được sát phạt trên khu đồi thuộc họ Âu Dương. Nghe chưa? Đi đi!

Hai đoàn mục tử Thanh y và Hoàng y không nói không rằng, khiên những tên bị thương lên mình trâu kéo đi mất.

Chờ cho chúng đi khuất, Tòng Cát, Tòng Đức mới phi ngựa lên đỉnh đồi chỉ mấy ngọn đồi, nói với anh em Chu gia.

- Mấy ngọn đồi này còn thuộc về đất của nhà. Thân phụ thấy nơi đây quanh năm cỏ xanh mướt thích hợp với sự nuôi trâu bò, nên không phá thành nương. Tuy vậy, gia súc của nhà cũng không bao giờ tới đây vì đã có mấy ngọn đồi cỏ ở ngay sau trang trại tiện hơn. Thành thử gia súc của hai họ Định, Hàn ở gần đây thường cùng kéo đến ăn cỏ. Thân phụ biết vậy nhưng cũng bao dong mặc họ vì Trại chủ hai họ ấy vẫn đi lại giao hảo với nhà ta. Cả hai cùng yêu cầu thân phụ bán lại khu mấy ngọn đồi cỏ ấy định chiếm độc quyền, nhưng người không ưng thuận. Từ trước đến nay, vẫn có những sự xích mích nhỏ giữa hai đoàn mục tử Địch, Hàn nhưng chưa bao giờ dữ dội lớn lao bằng trong thời gian thân phụ đi Kim Lăng xem kỵ mã hội. Thân phụ phải đứng trung gian hòa giải đôi bên. Tuy vậy, Địch, Hàn vẫn hậm hực ghét nhau, tìm cách sát hại nhau kỳ được, quyết không đội trời chung. Mới đây, hai chủ trại ấy thách nhau đấu, ngỏ ý nhờ phụ thân giám khảo... Đứng bóng rồi, ta trở về nhà kẻo nhà mong. Lát nữa, sẽ nói. Chuyện dài lắm.

Năm anh em phi ngựa về tới đại sảnh thì trời đã qua giờ mùi.

Trại Mạnh Thường vuốt râu mỉm cười :

- Tòng Cát, Tòng Đức biết rõ vụ xích mích hai họ Địch, Hàn rồi, nhưng ba con về sau chưa hiểu. Ta sẽ kể cho mà nghe... Vào tiệc đã, chờ lâu đói bụng lắm rồi.

Tòng Đức rót rượu đoạn bảo trang đinh đem món ăn lên.

Chu Đức Kiệt nói với Trại Mạnh Thường :

- Trại nhà có giá lắm nhờ ở hai điểm. Điểm thứ nhất là luôn trên bốn ngàn mẫu đất.

Lão anh hùng ngắt lời :

- Bốn ngàn năm trăm sáu chục mẫu chẵn.

Đức Kiệt nói tiếp :

- Dạ, bốn ngàn năm trăm sáu chục mẫu vừa nương vừa đồi liên tiếp không hề bị cắt quãng bởi đất ngoại tộc. Điều thứ hai là nhớ có mấy ngọn suối phát xuất từ các ngọn đồi cỏ mướt xanh, thành thử quanh năm lúc nào cũng có nước tiện lời cho việc trồng trọt. Đất cao, nắng nhiều, không thiếu nước, mưa nhiều không sợ úng thủy nên không bao giờ lo mất mùa. Tiểu tế chưa thấy ngôi trang trại nào đặc biệt như trại nhà cả.

Trại Mạnh Thường vỗ tay cười lớn :

- Khá khen, mới nhìn qua mà hiền tế đã nhận xét rất đúng. Tuy giang hồ hành hiệp mà vẫn không quên nông nghiệp. Hợp ý ta lắm.Lam Y nói :

- Thưa bá phụ, gia huynh rành về nông nghiệp lắm. Trước kia ở Sơn Đông, công việc trang trại, cày cấy đều do một tay gia huynh cáng đáng hết. Trái lại, điệt nữ rất đoản về ngành ấy.

Tòng Đức cười :

- Hay quá! Bích Nữ cũng khá giỏi về nông nghiệp, chăn nuôi, hợp với Đức Kiệt lắm. Duyên trời xe rất đúng.

Âu Dương Bích Nữ đỏ mặt không nói gì, lát sau mới hỏi :

- Việc hai họ Địch, Hàn tranh thế nào, thưa phụ thân.

Nhắc ngụm rượu, lão anh hùng gật đầu :

- Ờ, ta sẽ nói cho nghe. Hai họ ấy tương tranh từ nhiều năm nay rồi chỉ vì mấy ngọn đồi cỏ xanh non của nhà ta. Nếu chỉ có vậy thì không thành câu chuyện! Cách đây ít lâu, trong khi chúng ta cùng dự Kỵ mã hội ở Kim Lăng, có một thanh niên, người xứ khác tới trong gia đình họ Địch việc họ thù ghét nhau, bỗng trở nên gay go đi tới một điểm một mất một còn...

° ° °

Nguyên cách Âu Dương trang độ hai mươi dặm, có một nơi đồi đất lẫn đá liên tiếp khô khan cỏ cây thưa thớt. Tại đó, có mấy phiến đá cực lớn chồng lên nhau như cửa tam quan, nên tù ngàn xưa, dân Tô Châu vẫn gọi là Tam Môn cốc có hai trại từ của họ Địch và họ Hàn.

Địch gia trại chiếm toàn thể khu đồi bên Đông, còn Hàn gia trại ở xích mé Tây nam. Từ hai trại này đến khu đồi cỏ non thuộc phần Âu Dương trang chỉ có trên mười dặm đường.

Trại chủ Họ hàn là Hàn Kỳ, vóc người mập mạp nở nang, năm ấy trạc ngoại ngũ tuần, sức lực có tài bắn thiết đạn, bằng cung nên thành tước hiệu là Thiết Đan Tử.

Hàn Kỳ có ba người con trai là Hàn Thao, ba mươi tuổi, tước hiệu Hoa Mã. Hàn Bào hai mươi bảy tuổi tước hiệu Hắc Mã, và em út là Hàn Lượng, hai mươi lăm tuổi, tước hiệu Hoàng Mã. Ba anh em Hàn gia đều có sức khỏe và tài cung mã nhất là môn kỵ mã chúng rất tài tình, nên nổi danh Hàn Gia Tam Mã.

Phải một tội là cả ba cùng tính nết côn quan, bợm rượu ngon, ưa gái đẹp, thường ra thị trấn Tô Châu mua hàng, uống rượu quấy rối như ba tên hung thần. Hàn Kỳ nghiêm khắc song lẽ ba con trai đã lớn nên không kiềm chế nổi chúng.

Theo nghề nhà từ mấy đời nay, Hàn Kỳ buôn bán từ Lữ Châu, Vũ Hồ trữ ở trại rồi bán lại cho quanh vùng Tô Châu.

Bên trại họ Địch, thì Địch Lân làm Trại chủ.

Tuổi trạc năm mươi sáu, năm mươi bảy tuổi, vóc người tầm thước, võ nghệ tinh thông, tài cung tiễn bách phát bách trúng nổi danh Thần Tiễn Thủ. Cũng buôn trâu như Hàn Kỳ, Địch Lân tánh tình chân phương cương quyết, được lòng mọi người.

Về vấn đề thương mại, Địch Lân và Hàn Kỳ đều có mối riêng không phải cạnh tranh, duy chỉ có việc cho gia súc ăn cỏ trên đồi thuộc địa phận nhà Âu Dương là sự kiện độc nhất để họ kình địch thù oán nhau.

Thần Tiễn Thủ Địch Lân không có con trai, hiếm hoi sanh được một gái là Phượng Tiên năm ấy hai mươi tuổi, xinh đẹp, tính nết rắn rỏi không khác chi nam nhi.

Địch Phượng Tiên không ưa việc nữ công, trái lại nàng trông coi mọi việc trong trại giúp cha già thập phần đắc lực.

Thân mẫu Phượng Tiên mất sớm. Địch Lân ở vậy nuôi con, võ nghệ và nghề cung mã của cha, Phượng Tiên thâu nhận được hết và cũng bướng bỉnh cương quyết như cha.

Công việc trang trại bắt nàng phải trang phục gọn gàng nên ngay từ nhỏ, nàng luôn vận võ phục và chỉ dùng xiêm y khi lên giường đi ngủ.

Địch Lân thường tự hào nói với bạn bè quen thuộc.

"Lão không có con trai, nhưng Phượng Tiên còn hơn con trai một bực. Chỉ lo khó gả chồng vì nó cương quyết rắn rỏi hơn cả lão. Cũng may hôn phu của nó là một võ sư danh tiếng".

Ngoài Phượng Tiên, Địch Lân còn tin tưởng một người nữa là Trưởng trại Lâm Diêm Bá năm ấy đúng tam thập. Diêm Bá gốc ở Trùng Khánh phủ, đất Thục, theo Địch Lân từ khi còn nhỏ.

Thấy Diêm Bá có sức khỏe, trung thành, Địch Lân đem lòng thương quý như con trai ruột, truyền thụ võ nghệ bình sanh cho và dạy đủ mánh lới trong nghề buôn bán gia súc.

Lâm Diêm Bá thâu nhận được hết, tận tụy làm việc đền ơn Trại chủ có công muội dạy. Y theo phòng vệ Địch Lân như bóng với hình, tới năm mười tuổi thì được Trại chủ cất nhắc cho làm Trưởng trại cai quản toàn thể nhân viên trong trại.

Đoàn mục tử và mọi người không phục, tỏ ý quật cường, nhiều khi không chịu nghe theo mệnh lệnh của viên thanh niên Trưởng trại.

Lâm Diêm Bá nể thường hay bỏ qua.

Địch Lân biết vậy, một hôm bảo họ Lâm :

- Nghề của ta cần phải khỏe, hiền điệt đừng vì ta mà nể họ. Phải dùng dũng lực trị bạo lực mới được! Có hiểu ý ta nói gì không :

- Dạ tiểu điệt hiểu rồi. Trại chủ sẽ toại ý.

Trong toán nhân viên và mục tử có bốn tên khỏe hơn cả là Ngô Thắng, Bảo Quảng, Tiêu Ngũ và Cái Thiết Môn cứng cổ bướng bỉnh hơn cả, định bụng có dịp sẽ cho Lâm Diêm Bá một trận.

Một hôm Địch trại chủ mới mua được một bầy trâu tử Vũ Hồ về. Phần đông số nhân viên trong trại phải tụ họp để lựa chọn nung dấu tất chữ "Địch" đóng lên mông từng con một.

Lâm Diêm Bá kiểm soát xem dấu đóng có rõ ràng không mới cho lùa trâu sang chuồng khác.

Trong khi họ Lâm đang đứng bên một con trâu mộng lớn, Ngô Thắng giữ nhiệm vụ đóng dấu, không hiểu vô tình hay cố ý, ấn mạnh quá đến nỗi con trâu bị cháy xem mông đau quá rống lên, quặt ngay đầu húc Diêm Bá.

Nhảy vọt lên cao tránh kịp, cặp sừng trâu nhọn hoắt chỉ cách cách độ một tấc là trúng, Diêm Bá vội chạy sang bên.

Bọn mục tử vỗ tay cười như nắc nẻ.

Diêm Bá giận quá nhưng vẫn phải tránh né vì con vật bị đau ác hung vùng lên đuổi, nhằm Diêm Bá húc bừa.

Vừa hay lúc đó Trại chủ Địch Lân đi tới thấy Diêm Bá vận áo liền hét :

- Cởi áo đỏ ra kẻo bị húc chết bây giờ.

Tự lượng sức mình, Lâm Diêm Bá không cởi. Chàng nhớ đã có lần Trại chủ dạy phải dùng lực trị bọn nhân viên dưới quyền mình, chàng tính nhân dịp này cho chúng một bài học đi từ nay chấm dứt sự quá cường xấc láo của chúng riêng đối với chàng.

Diêm Bá né tránh nhiều lần, con trâu mộng hung hăng vẫn theo cố húc. Thì ra giống trâu khi bị đau thấy màu đỏ sẫm là đuổi riết. Bọn mục tử vỗ tay thích reo hò ầm ĩ.

Về phần Địch Lân thấy Diêm Bá không chịu bỏ áo thì đoán ngay ra ý định của y, nên đứng im theo dõi tình hình. Tuy vậy họ Địch vẫn lo cho Diêm Bá không đủ sức.

Né tránh một hồi, Diêm Bá đứng dừng hẳn lại hét lớn :

- Nghiệt súc! Coi đây.

Chàng chồm lên trúng đầu trâu, hai tay nắm chắc cặp sừng, xoài người ra ấn mạnh xuống.

Con vật cố cưỡng lại, không được, Diêm Bá dùng toàn lực, bắp thịt gồng lên cuồn cuộn như chảo, lần lần đè hẳn đầu con trâu xuống tới mặt đất.

Không rống được nữa, trâu sùi bọt mép trắng xóa, bốn chân cày đất bắn tung tóe.

Diêm Bá không tha đè chặt như vậy hồi lâu, tới lúc trông thấy bốn chân trâu nhoài ra mới buông tay, nhảy sang bên. Tuy không chết, nhưng con vật hung hãn ấy mệt quá, không đứng lên được nữa.

Lúc đó, Diêm Bá mới cởi áo ra lau mồ hôi, rồi tiến thẳng đến chỗ mục tử, túm ngực áo Ngô Thắng đẩy ra giữa quãng trống :

- Mi cố ý gây thương tích cho con vật, và hại ta theo lối đó, phải không.

Dứt lời, không để cho Ngô Thắng kịp đáp, Diêm Bá tát luôn cho y một cái "bốp!" như trời giáng lộn bật ngửa ra sau.

Không tha, Diêm Bá cúi xuống xách cổ áo Ngô Thắng lên tát trái cho chiếc nữa khiến môi bị đứt toang, đau quá không dậy được nữa.

Giữa khi đó, một người quát vang, nhào tới chỗ Lâm Diêm Bá :

- Thằng nhãi, đừng ỷ sức đàn áp người. Hãy coi đây.

Mọi người nhận ra đó là Cái Thiết Môn to lớn, khỏe nhất trong trại, tay cầm câu dấu sắt nung đỏ lừ.

Bọn nhân viên tin chắc phen này Diêm Bá dù có khỏe cũng khó thoát chết, lịa vô tay ủng hộ họ Cái rầm rầm.

Độc ác, Cái Thiết Môn nhào tới thọc mạnh cây dấu sắt đỏ lừ vào mặt kẻ thù, thế mạnh như vũ bão...

Ai nấy đều hồi hộp, vừa thích lại vừa sợ thay cho họ Lâm.

Nhưng không! Đâu có dễ dàng thế được.

Diêm Bá tọa tấn, hơi né người sang bên nhường cho cây dấu nung đó và cả cánh tay địch thủ đâm trật qua vai. Đồng thời chàng quay hẳn lưng lại, đưa tay tả bắt chặt lấy cổ tay địch thủ, tay hữu quàng ngược lên túm tóc giựt mạnh xuống phía trước, vai độn hất mạnh.

Thế là Cái Thiết Môn bị quăng lộn ngược chân lên trời quật "huỵch" xuống đấy như trời giáng, nằm quằn quại nhăn nhó.

Diêm Bá bước tới chận chân lên ngực giơ quyền đánh xuống, nhưng Cái Thiết Môn đã giơ tay xin hàng.

Diêm Bá quay lại hỏi lớn :

- Nào, còn ai muốn thử sức thì ra đây mau.

Thấy hai tên mạnh nhất, mà ngay cả con trâu mộng cũng còn bị thua, bọn nhân viên đều len lét không ai dám nhúc nhích.

Lâm Diêm Bá chống tay vào sườn, nhìn toàn bọn :

- Lần này là lần chót ta cảnh cáo. Từ nay, người nào việc ấy, phải làm cho đến nơi đến chốn. Có việc thì phải làm, nhàn rỗi cứ nghỉ. Kẻ nào cố tâm làm hại phạm tới quyền lợi Địch gia trại, ta sẽ xé xác ra làm đôi nghe? Cơm ăn ngon lành, tiền trả rộng rãi, không thiếu các ngươi làm việc phải có lương tâm, trên ra trên, dưới ra dưới, kẻ nào muốn xáo trộn, chớ có trách ta không biết thương người yếu hèn... Thôi, làm việc đi, từ nãy mất nhiều thì giờ rồi.

Quay lại Ngô Thắng, Cái Thiết Môn, Lâm Diêm Bá nói :

- Còn hai người! Đi rửa mặt và ra làm việc ngay, không được tự sự đau để nghỉ đó.

Hai tên vội vàng đứng dậy đi ra phía hồ nước.

Địch Lân mỉm cười dắt Phượng Tiên lúc đó mới lên mười tuổi bước lên nhà.

Bữa cơm tối hôm ấy, Lâm Diêm Bá vẫn ngồi cùng thồi với cha con Trại chủ Địch Lân nói :

- Hiền điệt xử sự như hồi nãy đích đáng lắm. Ta rất ưng ý và có lời khen. Cương quyết dũng mãnh nhưng cần phải sáng suốt và biết bao dong, công việc sẽ chạy mạnh.

Từ đó, Diêm Bá nổi danh với tước hiệu Trại Thiết Ngưu, nghiễm nhiên là viên trưởng trại được toàn thể nhân viên nể sợ và lần lần kính mến. Nhưng với ngày tháng qua, tính nết Lâm Diêm Bá cũng thành ra khắt khe hơn trước, ưa dùng sức mạnh, ghét trầm tĩnh hòa bình. Không những điều khiển nhân viên trại nhà, Trại Thiết Ngưu Lâm Diêm Bá còn phải đối chọi với bọn Hàn Gia Tam Mã luôn luôn trêu cợt, khiêu khích bên Địch gia trại.

Lâm Diêm Bá dữ dội, ba anh em Hàn gia cũng không kém.

Địch Lân tin cẩn họ Lâm, thường khi trao trại cho y điều khiển, tự mình đem Phượng Tiên đi thăm người bạn thân Dương Hoài Đĩnh danh hiệu võ sư, đồng môn với Địch Lân ở Nghĩa Hưng phủ bên Giang Tô.

Nguyên Dương Hoài Đĩnh và Địch Lân lúc còn đang đồng học, thường hứa với nhau sau này có con, cùng con trai hay cùng gái, thì cho chúng kết nghĩa kim lang. Nếu bên trai, bên gái thời giao ước mối duyên Tấn Tần giúp hai họ Dương Địch.

Quả nhiên, Dương Hoài Đĩnh sang trước con trai đặt tên là Hoài Ngọc.

Năm năm sau, Địch Lân sanh một gái là Phượng Tiên.

Dương Hoài Ngọc lớn lên bận việc sách đèn và luyện tập võ nghệ, chưa lần nào được theo phụ thân đến Tô Châu thăm Địch gia trại.

Trái lại, Địch Lân rỗi rãi hơn, đã hai lần dẫn Phượng Tiên đến Nghĩa Hưng phủ thăm họ Dương, lần chót hồi Phượng Tiên mới mười hai tuổi và Hoài Ngọc mười bảy tuổi.

Tuy còn ít tuổi, Phượng Tiên mồ côi mẹ sớm, quen làm việc nhà và quen lối giáo hóa không câu nệ, ủy mị của cha, nàng có nhiều tư tưởng rắn rỏi thường đối lập với Hoài Ngọc trầm lặng, nhiều tình cảm mềm mại hơn.

Nghe hai trẻ đối luận nhau, Dương Hoài Đĩnh nói với Địch Lân.

- Hai đứa này ý chí thường đối lập nhau không hiểu sau này sum họp với nhau, chúng còn bàn cãi ráo riết đến thế nào.

Địch Lân cười :

- Tiểu đệ chỉ lo hai trẻ tánh tình tương phản. Dù sao, đã hứa là hứa. Con Phượng Tiên phải là dâu họ Dương, trừ phi bất chợt tiểu đệ không được hưởng lộc trời, mà nó tự kẻ phản bội thì lại là chuyện khác.

Dương Hoài Đĩnh nói :

- Miễn rằng chúng hết bổn phận là đủ, còn đôi trẻ lớn lên nó có xung khắc, ta biết làm thế nào? Bởi vậy, nên để chúng tới tuổi trưởng thành, tánh tình già dặn, hãy lo việc cưới xin. Chừng nào Hoài Ngọc hai mươi lăm tuổi, ngu huynh sẽ cho nó tới yết kiến hiền đệ tại Tam Môn cốc. Khi đó, Phượng Tiên cũng vừa vặn đôi mươi.

Địch Lân khen phải.

Nói về Phượng Tiên khi còn ít tuổi, mỗi chuyến nàng ra Tô Châu thường đi cùng phụ thân có Lâm Diêm Bá hộ vệ. Tại đây, nàng quen với một thiếu nữ tên Phương Tú Kiều, con bà Sái thị, vợ góa một vị hưu quan. Đôi bằng hữu này đồng niên đồng tuế nên rất thân nhau.

Phương Tú Kiều là thiếu nữ phòng khuê, dịu dàng cả ngày chỉ biết kim chỉ thêu thùa. Tuy mỗi người một tánh nết, Tú Kiều không những chẳng bao giờ phản đối tư cách của bạn, trái lại nàng thường khen ngợi vẻ cương quyết anh hùng của bạn, ao ước được mạnh dạn như bạn.

Chuyến nào Phượng Tiên ra Tô Châu mua vật dùng cũng ghé thăm, dùng bữa với Phương Tú Kiều, mặc thân phụ nàng cùng viên trưởng trại vào tửu lầu uống rượu. Cũng có khi nàng mời Tú Kiều vào Địch gia trại ở chơi vài ngày rồi đích thân đánh xe tứ mã đưa bạn về nhà.

Phượng Tiên càng lớn càng xinh đẹp bội phần.

Được luôn luôn gần gũi với người đẹp anh hùng, Lâm Diêm Bá đem lòng thương vụng nhớ thầm, hy vọng được Trại chủ chọn làm giai tế. Chẳng ngờ một hôm, biết Địch Lân đã hứa hôn Phượng Tiên với họ Dương, chàng thấy mộng giai nhân của mình bỗng tan như mây khói và đem lòng tức tối ghen thầm với anh chàng Hoài Ngọc tốt số ấy.

Không biết Dương Hoài Ngọc bao giờ, Diêm Bá chỉ mong chờ nghe vị giai tế tương lai của họ Địch là con một vị võ sư hữu danh bên Nghĩa Hưng phủ bên Giang Tô.

Con của võ sư hữu danh tất võ nghệ phải cao cường! Diêm Bá vì ghen tức, định bụng chừng nào Hoài Ngọc tới Địch gia trại, sẽ làm chuyện thách đấu cho biết tài cao thấp. Chàng quyết thắng! Thắng để cho Hoài Ngọc để làm bẻ Phượng Tiên và cho Địch trại chủ biết rằng người chồng xứng đáng của Phượng Tiên là Lâm Diêm Bá, con người đã đấu tranh góp phần mồ hôi nước mắt bao năm nay để điều hòa công việc trong căn trại khó khăn này.

Về phần Phượng Tiên nàng thừa hiểu mối tình u uẩn của họ Lâm.

Nàng biết Lâm Diêm Bá yêu nàng tha thiết, với cả mối tình nồng nàn chân thật! Diêm Bá có thể chết hy sinh tất cả cho nàng. Nhưng, biết làm sao đây? Phụ thân nàng đã hứa, nàng đã là người nhà họ Dương ngay từ thuở còn trứng nước.

Nhiều lần, bất chợt nàng bắt gặp cặp mắt đăm chiêu say đắm của Diêm Bá mà nàng thấy thương hại cho mối tình vô vọng ấy. Nàng hiểu Diêm Bá đã đem lại sự thăng bằng cho Địch gia trại trong cuộc tranh đấu với họ Hàn đông người hơn, dũng mãnh hơn. Một đôi khi nàng có ý định nói thiệt, giảng giải cho họ Lâm nghe tình thế của nàng để chàng khỏi đi vào mối tuyệt vọng. Nhưng chẳng hiểu sao, Phượng Tiên lại bỏ qua. Thế rồi hết tháng này sang tháng khác, năm nọ qua năm kia, Lâm Diêm Bá vẫn tha thiết thân yêu trộm mến cô ái nữ của chủ nhân, và chính Phượng Tiên cũng không đủ can đảm trầm tình, e anh chàng họ Lâm thất vọng, đau khổ vì tình! Cho tới một hôm, tại Tô châu, một đoàn chiếc xe bốn bánh, chờ hành khách từ xa đến, đậu ở gần chợ.

Hành khách xuống xe, lấy hành lý, cám ơn hai vị tiêu sư, rồi tản mát mỗi người một nơi.

Trong bọn có một thanh niên vóc dáng tầm thước, nét mặt nhu mì dễ coi, nước da trắng trẻo như một thư sinh.

Thanh niên trạc hai mươi lăm, hai mươi sáu tuổi, y phục chải chuốt, vận chiếc bào màu thiên thanh bông tím nho nhã vô cùng, nhưng cú trông đôi võ hài thì đủ biết bên trong tấm bào nho sinh ấy, chàng ta vận bộ võ phục cũng đắt tiền, chẳng kém chi chiếc mũ võ sinh ngù trắng mà chàng ta đang đội.

Hành khách nào cũng đeo khí giới phòng thân. Riêng mình chàng, trái lại, ngoài bọc hành lý đeo trên tay, không đem theo lấy một tấc sắt.

Thanh niên nhìn quanh một hồi rồi thủng thẳng tiến tới chỗ bọn mã đang tụm năm tụm ba chuyện trò trước một tửu quán lớn hỏi thăm :

- Đường đi Tam Môn cốc ở lối nào, xa hay gần, chư vị đại ca làm ơn chỉ giúp.

Bọn mã phu nhìn kỹ thanh niên, rồi một người đủng đỉnh đáp :

- Tam Môn cốc ở về phía tây cách Tô Châu chừng ba mươi dặm trường. Bây giờ còn sớm nếu có ngựa hay xe, vào trong ấy còn kịp chán. À thiếu gia tìm ai trong khu vực này.

Thanh niên chưa kịp trả lời, bỗng có ba thanh niên dũng sĩ, nét mặt ngổ ngáo nhừ vì rượu, trẹo trạo từ trong tửu quán bước ra cười ha hả.

Tên lớn tuổi hơn cả nheo mắt nhìn người lạ từ đầu xuống đến chân :

- Vào Tam Môn cốc hả?... Thiếu gia tìm người quen trong Tam Môn cốc hả?... hà... hà... Con người bảnh bao xinh xắn như mỹ nữ thế kia hẳn không phải là người quen của họ Hàn này rồi!... Hà... hà...

Nghe nói vậy cả ba cùng vỗ tay phá ra cười vang, nheo mắt nhìn, khiêu khích.

Mọi người quanh đất đều lo sợ thay cho vị thiếu gia sang trọng nọ. Bọn mã phu cũng kéo nhau đứng tạt sang bên, e có trận đổ lửa.

Nhưng không, thanh niên lạ mặt vẫn điềm tĩnh như thường trước câu mỉa mai của ba anh em Hàn gia. Chàng mỉm cười bỏ đi.

Hoa Mã Hàn Thao vì chính ý nói câu khiêu khích, vỗ vai Hàn Báo và Hàn Lượng cười lớn :

- Chắc là nhi nữ cải trang nam nên mới nhút nhát đến thế! Thôi, vào uống rượu còn khoái hơn! Ha... Ha...

Thanh niên sang trọng lững thững đi tới đầu chợ bên kia đường đối diện với tửu quán, vừa rồi, thì chợt có một lão bán cùng đi với một dũng sĩ từ góc đường bước tới.

Lão hán nhìn thanh niên, nghi hoặc giây lát, rồi gọi :

- Dương hiền điệt!

Thanh niên quay đầu lại nhận ra người quen, vội vàng bước tới định quỳ lạy nhưng lão hán đã lẹ tay ngăn lại :

- Ngoài đường lấm bụi, xá đủ rồi. Hiền điệt tới Tô Châu hồi nào? Đi có một mình thôi à.

Thanh niên chắp tay vái đai cung kính :

- Thưa Địch thúc phụ, tiểu điệt vừa tới với đoàn xe chở hành khách và đi có một mình.

- Bằng hữu của ta có mạnh giỏi không? Sao không cùng đi.

Dương Hoài Ngọc vì chính y, vẻ thoáng buồn qua trên khuôn mặt đều đặn thưa :

- Gia phụ bạo bệnh mất được hai năm nay rồi.

Địch Lân dậm chân :

- Trời ơi! Thế này ta không hay, sao bây giờ hiền điệt mới đi Tô Châu kiếm ta.

Hoài Ngọc điềm đạm :

- Dạ, bây giờ tiểu điệt mới thu xếp xong việc nhà, đóng cửa võ đường lên đây minh bày tự sự với thúc phụ. Vả lại có đi sớm cũng không được việc chi. Trước đây gia phụ có nói chừng nào hai mươi lăm tuổi sẽ cho đi Tam Môn cốc, nên tiểu điệt chờ ngoài tuổi đó mới khởi hành.

Địch Lân cười vỗ vai Hoài Ngọc :

- Hiền điệt cẩn thận quá! A, ta quên không giới thiệu.

Địch Lân chỉ tráng sĩ từ nãy vẫn đứng cách đó vài bước chăm chú nhìn Hoài Ngọc.

Đây là Lâm Diêm Bá trại trưởng nhà ta và đây là Dương Hoài Ngọc hiền điệt, con của người bằng hữu, mà trước đây đã có lần ta nói chuyện với trại trưởng.

Hai thanh niên cùng bước tới cung bái nói mấy câu thường lệ.

Thân mật, Địch Lân khoác tay Dương, Lâm hai người kéo đi :

- Nào, ta ra Tứ Hải lầu uống rượu. Chắc Dương hiền điệt từ xa tới đói bụng lắm rồi.

Hoài Ngọc mỉm cười im lặng bước theo.

Lúc đó, Lâm Bá nhìn thẳng sang đầu chợ bên kia, cau mặt khó chịu.

Địch Lân vội hỏi :

- Việc chi đó.

Diêm bá dằn giọng, tức bực ra mặt :

- Bọn Hàn Gia Tam Mã đang nhìn ta cười cợt ở đầu chợ bên kia.

Địch Lân nhìn ra phía có bọn anh em Hàn gia, rồi kéo Lâm Diêm Bá đi :

- Tha cho chúng lần này vì Dương hiền điệt mới tới. Thôi đi ăn kẻo trễ. Ăn uống xong còn rước Phượng Tiên chứ.

Hoài Ngọc ngạc nhiên :

- Thưa thúc phụ, Địch hiền muội cũng ra Tô Châu.

- Phải, thỉnh thoảng nó theo lão phu đi mua vật dụng cho trang trại. Hiện đang ở nhà người bạn là Phương Tú Kiều.

Tô Châu là một đại trấn phố xá rộng rãi nhà lầu san sát, buôn bán tấp nập, người qua kẻ lại đông lạ thường. Lẫn với những chiếc mũ xa bóng loáng đẹp mắt do những tay vương tôn công tử y phục lụa là cầm cương, có những xe thô kịch chắc chắn sơn màu của xa phu chở mướn, và các xe mộc mạc hoặc song mã, hoặc tứ mã đầy bụi bặm do những trang dũng sĩ gọn gàng võ trang đầy đủ như vừa ở xa tới.

Dương Hoài Ngọc hỏi Địch Lân :

- Tô Châu nổi tiếng hoa lệ phong nhã, một xứ của tao nhân mặc khách, vậy sao có những trang hảo hán võ trang ghê gớm khiến tiểu điệt có cảm tưởng đây là một thị trấn đẹp đẽ nhưng đầy nguy hiểm, người ta cần phải tự vệ, hả thúc phụ.

Địch Lân cười :

- Mới tới đây không hiểu là phải. Dân số Tô Châu quá ư đông đảo, lẽ cố nhiên sức tiêu thị về thực phẩm cũng rất lớn. Bởi vậy, có nhiều trại hoặc buôn hoặc sản xuất, ở rải rác gần tỉa gia súc về Tô Châu để cung cấp cho đủ số thịt tiêu thụ hàng ngày. Những người võ trang đó đều từ các trại có việc qua đây, họ không phòng bị sao được. Vả lại võ trang cũng là một thói quen của con nhà võ. Hiền điệt không thấy các tay thế gia công tử đeo kiếm kè kè bên sườn dù họ vận đại bào đó sao? Như lão phu và Lâm Diêm Bá đây cũng là người ở trại nuôi gia súc qua Tô Châu.

Lâm Diêm Bá mỉm cười nói theo :

- Trông Dương thế huynh trang phục xa hoa chẳng khác chi người Tô Châu, ngay lúc đầu nếu không nói ra, Lâm mỗ này cũng không ngờ thế huynh là một viễn khách vừa đặt chân tới xứ này. Trong trấn xài y phục đẹp thế này còn tạm được, nhưng một khi ra khỏi trấn thành, nhất là về Tam Môn cốc, e bất tiện lắm.

Địch Lân nghiêm khắc đưa mắt nhìn Dương bá :

- Gớm, Lâm điệt làm như Tam Môn cốc là nơi muôn ngàn nguy hiểm!... Tới tửu lầu, vào cả đây.

Dương Hoài Ngọc trầm tĩnh nói :

- Nếu gặp cường tặc cùng lắm là nộp tiền bạc cho chúng, còn không sanh sự với ai thì làm chi có gây hấn mà cần võ trang.

Diêm Bá đưa mắt nhìn Trại chủ, cười khẩy :

- Như thế huynh nói thì làm chi nên chuyện! Ta không sanh sự nhưng người ta sanh sự với ta đó. Nhưng thôi, thế huynh sẽ còn biết nhiều điều.

- Thiệt tiểu đệ không ngờ xứ Tô Châu ngàn năm hoa lệ này dữ dội đến nước ấy! Thảo nào khi mới xuống xe...

Địch Lân ngạc nhiên :

- Mới xuống xe làm sao.

Hoài Ngọc chậm rãi :

- Dạ, mới xuống xe, tiểu điệt hỏi thăm đường vào Tam Môn cốc nơi gần một quán rượu thì có ba tên từ trong quán đi ra và nói lớn.

Lâm Diêm Bá nghiến răng quắc mắt chú ý nghe. Địch Lân giựt mình nóng ruột :

- Chúng nói những gì?

- Dạ, chúng nói thế này: "Họ Hàn đâu có quen những hạng người như thế kia".Địch Lân nắm tay có vẻ tức giận :

- Thế hiền điệt trả lời sao?

- Chúng khật khưởng say, mặc chúng nói chờ thúc phụ dạy tiểu điệt trả lời thế nào? Bởi vậy, tiểu điệt mặc chúng chế nhạo và bỏ đi, lúc sau tới bên kia đường thì vừa gặp thúc phụ và Lâm trưởng trại đây.

Địch Lân tím cả mặt im lặng.

Lâm Diêm Bá mỉm cười quay nhìn ra phố.

Dương Hoài Ngọc thản nhiên như không.

Tửu bảo dọn rượu lên. Trong khi ăn uống, Địch Lân hỏi thăm các việc nhà họ Dương bên Nghĩa Hưng phủ, và sau cùng, khi ăn xong Trại chủ nói :

- Ở Tam Môn cốc ít lâu, hiền điệt sẽ đổi cách sống như mọi người và sẽ cùng Lâm Diêm Bá thành đôi bạn rất thân. Y theo lão phu lâu năm, hiền điệt khá coi y như anh em trong nhà.

Hoài Ngọc nhìn Lâm Diêm Bá khẽ gật đầu, trong khi Họ Lâm ngồi thẳng người, mải miết nghĩ đâu đâu...

Địch Lân đứng dậy trước trả tiền :

- Nào đi rước Phượng Tiên.

Ba người đi hết khu phố kia tới Kỳ Bình lộ ở khu Bắc môn, Đường này ít tiệm buôn, nhà cửa rộng rãi có hoa viên bao bọc trang nhã, mát mẻ.

Chỉ chiếc cổng mái ngói cong cong dưới giàn bông tầm xuân xanh mướt, Địch trại chủ nói :

- Kìa, cổng nhà họ Phương. Ngựa và xe để cả trong sấn.

Dùng bữa trưa xong, Phượng Tiên và Tú Kiều bắc ghế ngồi nói chuyện ở ngoài hành lang phía trước mặt tiền. Trông thấy ba người tới trước, Tú Kiều nói :

- Kìa, bá phụ và Lâm trưởng trại cùng đi với người lạ mặt nào đó.

Phượng Tiên đẩy ghế đứng dậy chăm chú nhìn đến khi ba người đẩy cổng bước vào sân, nàng mới nhận ra Dương Hoài Ngọc, khẽ bảo Tú Kiều.

- Người kia là Dương Hoài Ngọc bên Nghĩa Hưng phủ đó. Có lẽ chàng mới tới Tô Châu sáng nay, tay còn cầm bọc hành lý.

Tú Kiều vốn đã biết chuyện bạn có vị hôn phu họ Dương nên kín đáo nhìn, khen thầm Phượng Tiên tốt phước.

Nàng lạy chào Địch Lân rồi đứng nép sang bên khẽ cúi chào lại Lâm, Dương hai người.

Địch Lân vui vẻ hỏi Phượng Tiên :

- Con còn nhớ mặt Dương huynh không.

Nàng đáp :

- Dạ, con nhận ra ngay. Từ chuyến sau cùng đi Nghĩa Hưng phủ thấm thoắt đã tám năm rồi.

Địch Lân nhìn Hoài Ngọc :

- Còn hiền điệt, có nhận ra Phượng Tiên không?

- Nếu không biết trước chắc không nhận được. Ngày nay Địch hiền muội nghiễm nhiên là một anh thư kiều diễm khác hẳn khi xưa. Tám năm rồi, phụ nữ... thay đổi lẹ lắm, thưa thúc phụ.

Trông giải mũ của Hoài Ngọc, Phượng Tiên ngạc nhiên nhìn cha.

Địch Lân biết ý, đem việc Dương võ sư đã tạ thế nói qua cho con nghe.

Trong khi mọi người chuyện trò, Lâm Diêm Bá tì vào lan can nhìn ra sân trước nơi để xe và hai con ngựa.

Phương Tú Kiều mời mọi người vào trong nhà, nhưng Địch Lân từ chối :

- Thôi để khi khác, hôm nay lão phu còn có việc cần phải đi về mới kịp chiều về điệt nữ nói hộ với lão phu có lời kính thăm thái thái.

Địch trại chủ bảo Phượng Tiên :

- Ta về, Dương hiền điệt, ở lại đây nói chuyện và Lâm trưởng trại hộ vệ chuyến về. Xế chiều, ta mới về Tam Môn cốc được.

Phượng Tiên đáp :

- Thưa thân phụ, cứ đem theo Lâm trưởng trại hộ vệ. Lát nữa, con tự ý ra về cùng Dương huynh đây được rồi. Thân phụ khá an tâm.

- Cũng được tùy ý con.

Lâm Diêm Bá quay ngoắt người lại phản đối :

- Hôm nay bọn Hàn Gia Tam Mã cũng ra Tô Châu. Hồi nãy trông thấy chúng nó có vẻ say sưa lắm. Cô nương chớ lên khinh thường.

Phượng Tiên cương quyết :

- Thân phụ về trễ mới đáng lo, cần được Lâm trưởng trại hộ vệ cho có bạn. Riêng về phần tôi thì khỏi cần. Vả lại có Dương huynh cùng đi chung một xe? Đường chúng, chúng đi, đường tôi, tôi đi mà.

Nghe nói có họ Dương cùng đi, và thấy Phượng Tiên tin cậy và hộ vệ của y, Diêm Bá mỉm cười :

- Thế cũng được, tùy ý cô nương, tôi đã suy tính kỹ càng.

Dứt lời, chàng cúi chào Phương Tú Kiều bước xuống thềm ra sân tháo dây cương cột hai con ngựa ở dóng cây chờ chủ trại.

Địch Lân bảo Phượng Tiên :

- Dù sao, con cũng nên tiểu tâm. Dương huynh mới đến chưa biết tình hình thế nào.

- Xin thân phụ an tâm. Trong trường hợp không đủ tài sức tự vệ thì Dương huynh đây ít nhất cũng phải bảo vệ danh dự chớ bọn Hàn gia có ba đầu sáu tay đâu mà sợ.

Hoài Ngọc đang ngạc nhiên về thái độ cáu kỉnh và khinh khỉnh nửa như khinh bỉ nửa như ghen ghét của Lâm Diêm Bá đối với chàng, thì Địch trại chủ đã nói :

- Dương hiền điệt, lão phu khuyên điều này.

- Trong trấn thành nói chuyện luật pháp may ra còn nghe được, nhưng một khi đã ra ngoại thành, lấy bạo lực trừ bạo lực. Nếu cần giết và giết được thì cứ giết nhã nhặn là chết... Ráng nghe lời lão phu.

Dương Hoài Ngọc mỉm cười im lặng.

Địch Lân ra sân lên ngựa cùng Lâm Diêm Bá đi thẳng.

Phương Tú Kiều mời Phượng Tiên và họ Dương vào trong nhà, giới thiệu cùng Phượng thái thái.

Nàng hối gia nhân lấy nước cho Hoài Ngọc rửa mặt vì chàng từ xa mới đến.

Nhân lúc họ Dương rửa mặt, Phượng Tiên hỏi Tú Kiều :

- Hiền muội nhận xét Dương huynh thế nào?

- Là con của võ sư hữu danh mà phong nhã hiền lành. Thư thư phước lắm. Dương thế huynh hào hoa hơn cả đám công tử vương tôn ở Tô Châu. Chừng nào cưới.

Phượng Tiên đỏ mặt :

- Dương huynh còn đang đại tang, chắc lên đây thăm gia phụ ít lâu rồi lại về Nghĩa Hưng phủ.

Tú Kiều cười :

- Người ta vượt ngàn trùng lên đây thăm, tất phải quý mến thư thư nhiều lắm.

Phượng Tiên ra hiệu bảo Tú Phương im lặng vì có tiếng chân Hoài Ngọc đi ra.

Ngồi xuống kỷ, Hoài Ngọc nhấp ly trà thơm ngát, hỏi Phượng Tiên :

- Mới tới Tô Châu sáng nay mà đã nghe thấy nói đến anh em Hàn gia ghê gớm, chẳng hay chúng là hạng người nào vậy.

Phượng Tiên kể rõ ràng về hành tung của Hàn Gia Tam Mã và kể sơ lược về hai họ Địch Hàn không ưa nhau cho Hoài Ngọc nghe.

Chàng nói :

- Nếu trách ba anh em Hàn gia côn đồ, ta có để ý tới tánh tình nóng nảy hung bạo của Lâm Diêm Bá không?

Phượng Tiên đáp :

- Lâm Diêm Bá có nóng nảy thiệt nhưng y chỉ dùng võ lực để bảo vệ danh dự chứ không cường đồ gây hấn như anh em Hàn gia, Dương huynh ở chơi Tam Môn cốc ít ngày sẽ hiểu ngay.

Hoài Ngọc tự rót trà uống thêm ly nữa, đoạn hỏi Phượng Tiên :

- Chừng nào Địch hiền muội về trại?

- Về ngay bây giờ, nhưng ngu muội muốn hỏi điều này.

- Xin hiền muội cứ dạy!

- Dương huynh có đem theo các võ phục bằng vải thô bền bỉ dùng khi ở trại không.

Hoài Ngọc cởi giải áo bào đứng dậy mở vạt trước ra, tủm tỉm cười hỏi Phượng Tiên :

- Ngu huynh đem theo mấy thứ võ phục này, được không?

Phượng Tiên và Tú Kiều choáng ngợp vì bộ võ phục hợp thời trang, màu tím sậm bong bóng của họ Dương.

Địch nữ phì cười :

- Trời ơi! Đẹp quá, Trang phục thế này phải đi trong trấn Tô Châu hoa lệ mới hợp lý. Trong Tam Môn cốc hiền huynh sẽ khiến mọi người phải ngạc nhiên.

Hoài Ngọc cười theo :

- Chà! Ngu huynh vận quen thế này rồi. Nếu cần ít lâu nữa sẽ đổi cũng vừa.

Nhưng bọn Hàn gia sẽ vì thế mà chế nhạo đó :

- Ngu huynh trang phục theo ý ngu huynh, chớ cần chi sự khen chê của bọn Hàn gia? Ngay hồi nãy, lúc mới xuống xe, Ngu huynh cũng đã gặp chúng rồi. Có lẽ chúng chế nhạo thiệt.

Hoài Ngọc kể lại việc xảy ra tại khi chợ cho Phượng Tiên và Tú Kiều nghe. Phượng Tiên tím mặt thừ người ra im lặng. Hoài Ngọc cũng thản nhiên rót nước uống thêm ly nữa, khen hương trà thiệt ngát.

Hồi lâu, Phượng Tiên mới đứng lên :

- Dương huynh cần phải ở Tam Môn cốc, ít lâu mới hiểu được nói ra bây giờ không cạn lời... Nào nhờ Phượng hiền muội nói với bá mẫu chúng tôi có lời cáo biệt nhé.

Hoài Ngọc cúi chào Tú Kiều theo Phượng Tiên ra sân, giúp nàng sửa soạn cỗ xe tứ mã phía sau để mấy thứ hàng và thanh đơn đao.

Nàng trao dây cương cho Hoài Ngọc :

- Hiền huynh lái xe ra ngoài, tiểu muội đóng cổng sẽ lên sau.

Hoài Ngọc cầm cương cho ngựa, đi qua mấy phố theo lời chỉ dẫn của Phượng Tiên ra khỏi Tô Châu.

Đường về Tam Môn cốc tuy không xa mấy nhưng vắng vẻ quanh co. Ngựa chạy kiệu nhỏ, tiếng vó câu dồn dập đều đều. Phượng Tiên im lặng nhận xét mọi cử chỉ rất nhàn nhã của vị hôn phu.

Họ Dương không hẳn là nho sinh, cũng không ra dáng con một võ sư hữu danh. Chàng y hệt tay phong lưu công tử thích ăn chơi chứ không phải là hạng người ưa hoạt động. Suy đi tính lại, nàng thấy không có lẽ. Nghiêm nghị như họ Dương võ sư khi trước, lẽ nào không huấn luyện cho người con duy nhất được thành nhân.

Hoài Ngọc đưa mắt nhìn Phượng Tiên :

- Hiền muội nghĩ gì thế.

Nàng nói lảng :

- Tiểu muội xem Dương huynh lái ngựa khéo quá. Trong Tam Môn cốc, ngựa là hai chân của người ta.

- Nếu vậy chắc hiền muội kỵ mã đại tài.

- Còn hiền huynh thì sao.

- Biết kỵ mã cũng như biết lái mã xa, nhưng điêu luyện thì chắc không được nhưng tay chuyên môn trong vùng này.

Bỗng Phượng Tiên chỉ tay ra phía đường vòng :

- Kìa, bọn Hàn Gia Tam Mã, Dương huynh cho ngựa phi lẹ lên.

Thấy ba người đứng trên đường đang vẫy tay, Hoài Ngọc đinh ninh họ là khách bộ hành muốn quá giang. Hồi nãy, không nhận xét kỹ nên chàng không nhận ra bộ dạng anh em Hàn gia.

Nhưng còn gì vô lý hơn là có người đứng ở giữa đường đang ra hiệu cho mình, chưa hiểu nếp tẻ thế nào mà cứ phóng ngựa chạy bừa lỡ đè chết họ thì sao.

Nghĩ vậy, Hoài Ngọc vẫn cho ngựa chạy đều đều như trước.

Phượng Tiên la lớn :

- Chết chưa! Bọn Hàn gia đón đường gây chuyện hay muốn trêu chọc gì mình đó! Phi ngựa đại đi! Đè chết được tên nào hay tên đó.

Hoài Ngọc điềm tĩnh :

- Chúng cản đường hay muốn trêu mình thì giảng giải cho chúng biết đâu là phóng ngựa đè chết người.

Còn độ hơn trăm bước nữa thì tới chỗ ba anh em hàn gia rồi mà Hoài Ngọc cứ lẵng nhẵng lý luận mãi. Phượng Tiên e hành động không kịp, vội vàng giựt lấy dây cương trong tay Hoài Ngọc thúc ngựa phi nước đại :

- Chạy mau!

Họ Dương đưa nốt roi da cho nàng.

Phượng Tiên đón ngay lấy hoa lên vùn vụt, tiếng đầu roi bật lách tách khô khan như tiếng pháo. Bốn con ngựa phóng như bay khua đất cát bụi, Phượng Tiên không thôi, vẫn hoa roi hô ngựa phóng lẹ hơn nữa.

Hoài Ngọc nhận thấy lúc này Địch nữ hành động gọn gàng rắn y hệt nam nhi. Chàng mỉm cười khen thầm.

Bọn Hàn gia vẫn đứng nghênh ngang ở giữa đường vẫy tay la hét. Chúng la những gì, Hoài Ngọc không nghe rõ, vó ngựa như trống rỗng trên mặt đất át hẳn tiếng người. Bốn con ngựa vẫn phi như gió, Hoài Ngọc có cảm tưởng ba người đứng trên đường sẽ bị té, vó ngựa giày xéo nát như tương.

Phượng Tiên lái ngựa chạy húc thẳng vào giữa đám ba người :

- Chết này...

Nhưng không, Hàn Gia Tam Mã đã nhảy sang hai bên đường tránh kịp nhường cho mã xa chạy vụt như tên bắn.

Trong khi xe chạy qua, Hoài Ngọc thoáng nghe chúng la hét những gì không rõ, nhưng nhận ra có hai tiếng Phượng Tiên.

Xe chạy được một quãng, Phượng Tiên mới ngoái đầu nhìn :

- Hừ! Chúng lẹ thật! Không húc chết tên nào cả.

Hoài Ngọc tưởng nàng sắp cho ngựa chạy từ từ như trước, nhưng chàng đã đoán sai.

Trái lại, nàng vẫn hoa roi đôm đốp thúc bốn con ngựa phi lẹ hơn.

Chàng nói lớn :

- Về nhà chớ phóng đi đâu mà vội thế?

- Về nhà à? Bọn Hàn gia đuổi tới nơi bây giờ kia kìa! Quay lại xem...

Hoài Ngọc vội ngoái đầu lại.

Quả nhiên, xa xa có ba chàng kỵ mã đang đuổi tới.

Phượng Tiên hỏi :

- Có phải không?

- Phải rồi, chúng đang phi lẹ lắm.

- Hiền huynh lấy bộ thanh đơn đao ở sau xe ra đây.

Tuy trái ý, Hoài Ngọc cũng nén tâm với tay lấy thanh đơn đao để bên Phượng Tiên.

Chiếc xe tứ mã chạy đã lẹ lắm lúc Hoài Ngọc tưởng như hai bên bánh xe bị long ra, nhưng ba anh em họ Hàn còn phi lẹ hơn.

Chúng lấn đường lần lần, không bao lâu chỉ còn cách xe độ sáu, bảy sải.

Hoài Ngọc nhận ra quả đúng ba tên gặp ở trước cửa tửu quán lúc chàng mới tới Tô Châu.

Hoa Mã Hàn thao vượt lên ngang hàng với xe trước nhất. Y nhăn nhó cười và la lớn :

- Ha! Ha! Địch cô nương! Có khách sang trọng nên về nhà sớm phải không? Cha đó mỹ nam tử quá.

Để trả lời, Phượng Tiên nghiến răng quát một roi nổ đốp ngang mặt Hàn Thao.

Cúi đầu xuống ngang cổ ngựa, Hàn Thao né khỏi.

Khi đó ở phía bên này, Hắc Mã Hàn Báo đã lên tới nơi gọi lớn :

- Địch cô nương làm chi dữ vậy? Bộ muốn khoe tài vũ dũng với... mỹ nam tử đó sao.

Không nói không rằng, Phượng Tiên quất luôn một roi nữa nhằm mặt Hàn Bào nhưng y cũng né khỏi.

Thì bên kia Hàn Thao đã la :

- Ngay khi mới gặp, ta biết ngay mỹ nam tử là người của họ Địch mà! Hôn phu của cô nương đó hả? Xứng đôi lắm.

Phượng Tiên quất thêm một roi nữa, hét :

- Coi này Hàn tặc!

Mau lẹ dị thường, Hàn Thao bỏ bàn đạp bên tả ngả người ngồi bám sang một bên hông ngựa tránh đòn. Ngọn roi da rít gió vụt trượt.

Hàn Thao lại vắt chân ngồi lên yên như cũ, nhưng lại bỏ luôn chân hữu, ngồi bám sang hông tã con tuấn mã đang phi vùn vụt.

Y đổi chiều như thế có tới năm, sáu lần thiệt lanh lẹ, nhẹ nhàng miệng cười sằng sặc.

Hoài Ngọc mải miết đóng vai khách quan xem cuộc biểu diễn kỵ mã bất ngờ ấy và khen thầm họ Hàn tuyệt đích. Bỗng phía bên kia, Hàn Bào kêu lớn :

- Mỹ nam tử, Địch cô nương coi này!

Hoài Ngọc vội bỏ Hàn Thao nhìn sang phía Hàn Báo thì chợt đang ngồi thăng bằng trên mình ngựa lên ngường cho con tuấn mã vụt lên trước, còn y tụt bám lấy dây đai mong ngựa, hai chân chạm đất và chồm lên theo đà hai vó sau, thành thử người và ngựa phi rất đúng nhịp vừa hào hùng vừa đẹp mắt vô cùng. Phi tới vài chục bước như vậy Hàn Báo hét lên nhảy vụt qua mông ngựa ngồi lên yên nhổ :

- Thật là tài tình!

Bên hữu lại có tiếng gọi, Hoài Ngọc vội nhìn sang xem.

Lần này, Hàn Thao cho ngựa chạy chậm lại phía sau nhường Hoàng Mã Hàn Lượng. Tên này đứng hẳn sáng trên yên ngựa hú lên, như bò rống. Con tuấn mã màu hoàng thơ phóng lẹ lên ngang hàng đầu của hai con ngựa tứ mã. Thừa thế, Hàn Lượng nhảy chồm sang lưng ngựa của Địch gia trại. Hai con ngựa đầu hoảng sợ chồm mạnh, phóng nhanh. Hàn Lượng đứng trên lưng một con cũng chồm lên theo, miệng vẫn la ầm ầm nghe man dại vô cùng.

Hoài Ngọc vỗ tay khen ngợi, thản nhiên sung sướng, bỗng nhiên được xem cuộc biểu diễn hào hứng về môn kỵ mã kỳ tài.

Ức quá, Phượng Tiên nhằm Hàn Lượng quất mạnh một toi trúng ngang lưng, nhưng Hàn Lượng đã quài tay lại bắt lấy dây da rút mạnh khiến cây roi vuột khỏi tay Phượng Tiên. Đồng thời, họ Hàn cũng lấy cương hai con ngựa đầu hãm lại.

Xe chạy chậm và ngừng hẳn.

Lúc đó, Hàn Lượng mới nhảy xuống đất khoanh tay cười khanh khách :

- Kính chào Địch cô nương, tên đẹp trai kia là hôn phu của cô nương đó hả? Y tên chi mà... hiền lành quá vậy?

Phượng Tiên yên trí thế nào Dương Hoài Ngọc cũng nhân lúc đó đánh cho chúng một trận thất điên bát đảo, ngờ đâu chàng ngồi ỳ tủm tỉm cười ruồi :

- Ồ! Con người kỳ quặc! Dù điềm tĩnh thì cũng có chừng mực thôi chớ! Lẽ nào lại nuốt phụ như vậy.

Tức giận, Phượng Tiên rút đơn đao nhảy xuống xe nhằm Hàn Lượng chém mạnh :

- Côn đồ, vô giáo dục hãy coi bản đao của cô nương này.

Hàn Lượng vội chạy giựt lùi, Phượng Tiên đuổi theo chém nữa.

Hoài Ngọc đứng trên xe gọi :

- Địch hiền muội! Địch hiền muội!

Chẳng ngờ, Hàn Thao gò ngựa lại phía sau xe lúc nào không rõ, vươn tay nhấc hẳn chiếc mũ bằng vuông gấm tết lại của Hoài Ngọc, đội lên đầu mình, phóng ngựa chạy vòng ra nơi Phượng Tiên đang đuổi Hàn Lượng, nói lớn.

- Địch cô nương! Coi Hàn Thao có mũ gấm tết ngộ không này.

Phượng Tiên vội nhìn Hàn Thao thấy chiếc mũ của Hoài Ngọc đang úp chụp trên đầu y, coi vừa nghịch vừa tức cười, vì nó chẳng hợp với sắc mặt đen thui và khổ mặt xấu xí gớm khiếp của Hàn Thao chút nào cả.

Thừa dịp Phượng Tiên lỏng tay, Hàn Lượng chạy vòng nhảy phắt lên ngựa, cùng Hàn Bảo vỗ tay cười rộ vang động cả khu đất vắng vẻ.

Trông Hàn Thao lố lăng dưới chiếc mũ của mình, Hoài Ngọc không nhịn được cũng cười theo.

Ức quá, Phượng Tiên quay lại lượm chiếc roi da rớt trên mặt đấy rồi leo lên xe chỉ bọn Hàn Gia nói lớn :

- Các ngươi sẽ biết tay ta, nghe.

Dứt lời, nàng giựt cương cho ngựa chạy.

Hàn Thao tránh sang bên, chờ lúc xe đi qua, liệng chiếc mũ vào xe trả lời lại họ Dương :

- Mỹ nam tử tên chi? Ít nhất Địch gia trại cũng có một kẻ... chuộng hòa bình! Ha!... Ha!...

Hoài Ngọc bắt lấy chiếc mỹ ngoái cổ lại bảo Hàn Thao :

- Ta là Dương Hoài Ngọc, Hàn Gia Tam Mã biết như vậy đã đủ chưa.

Ba anh em họ Hàn cười sằng sặc, nói những gì không nghe rõ nữa, vì xe tứ mã dưới tay cương của Phượng Tiên đã phi như tên bắn.

Phượng Tiên lầm lì im lặng chăm chú vào tay cương, Hoài Ngọc biết nàng căm tức lắm, nhưng biết làm thế nào.

Theo ý riêng, nếu chàng là một trong hai Trại chủ Hàn hay Địch thì tình hình không đến nỗi căng thẳng như hiện thời.

Nghĩ vậy, Hoài Ngọc ung dung ngồi ngắm phong cảnh man dã hai bên đường.

Xe chạy tới ngã tư, Phượng Tiên chỉ tay :

- Lối này vào Hàn gia trại.

Dương Hoài Ngọc mỉm cười nhìn nàng. Chàng không trách thái độ của Phượng Tiên. Con gái một vị chủ trại sanh trưởng tại nơi đây xử sự ôn hòa sao được, nhất là nàng sẵn có võ trong tay.

Hoài Ngọc dịu dàng bảo :

- Hiền muội cho ngu huynh cầm cương đỡ một lát nào.

Phượng Tiên lẳng lặng trao cương ngựa cho họ Dương.

Hoài Ngọc giữ nguyên nước kiệu phóng một mạch về đến Địch gia trại, qua cổng vào tới sân trước căn nhà lầu đẹp đẽ.

Gia nhân chạy ra đón.

Hai người xuống xe, Hoài Ngọc xách hành trang theo Phượng Tiên vào nhà.

Sẩm tối khi trại đã lên đèn, Địch Lâm và Lâm Diêm Bá mới trở về. Và cũng ngay từ tối hôm ấy, nhân viên lớn nhỏ trại ai cũng biết tin họ Dương hôn phu của Phượng Tiên từ Nghĩa Hưng phủ lên thăm gia đình Trại chủ.

Hôm sau, bình minh vừa rạng chân trời, Hoài Ngọc đã gọn ghẽ trong bộ võ phục màu thiên thanh lững thững đi thăm khắp khu trại.

Chàng khoan khoái hô hấp khí trời lành mạnh, cảm thấy mến cảnh sống khoáng đạt giữa vùng rộng rãi bao la.

Nhân viên trại cũng đã khởi sự làm việc. Người nào việc ấy chăm chỉ hiền lành.

Hoài Ngọc tươi cười nhã nhặn, gặp ai cũng niềm nở chào hỏi khiến mọi người cảm mến chàng ngay.

Họ thì thào khen chàng hiền đức nho nhã, và mừng thay cho ái nữ của Trại chủ gặp vị hôn phu xứng đáng đẹp đôi.

Tới mấy căn lều lá lớn trống rỗng, đóng cây kiên cố, Hoài Ngọc ngạc nhiên hỏi mấy công nhân đang xới cỏ khô tại đó :

- Gia súc đâu cả rồi?

Một người nói :

- Thưa thiếu gia, mục tử lùa chúng đi ăn từ sớm rồi :

- Còn bao nhiêu trâu tất cả?

- Dạ, bây giờ không còn mấy vị mới đây Trại chủ đã bán đi mấy lứa rồi.

Hoài Ngọc sang phía đông vào khu mã trại.

Công nhân coi kho cỏ và có trách nhiệm cho ngựa ăn là Từ Trung Lang ôm đống rơm đi tới thấy Hoài Ngọc, vội liệng đống rơm sang bên vái chào.

- Thiếu gia muốn thẳng ngựa đi dạo.

Hoài Ngọc lắc đầu :

- Không, nhân đi qua đây, tôi sẽ vào thăm.

Từ Trung năm mươi tuổi, diện mạo chất phác đáng mến, rối rít gọi vợ con ra chào. Hoài Ngọc cũng nhã nhặn hỏi thăm mới biết y theo Âu Địch chủ trại từ khi còn ít tuổi.

Giữa lúc ấy, Lâm Diêm Bá cùng hai bộ đi tới. Ba người khẽ gật đầu chào họ Dương.

Hoài Ngọc chào lại.

Lâm Diêm Bá thấy Từ Trung đứng đó, bó rơm liệng sang một bên, bèn cau mặt hỏi :

- Từ Trung đã săn sóc ngựa chưa? Chần chờ ở đây làm gì.

Từ Trung lượm bó rơm đáp :

- Tôi thấy Dương thiếu gia qua đây nên ngừng lại chào hỏi. Mọi việc trong chuồng ngựa xong cả rồi.

- Xong rồi thì đi làm việc khác, đừng phí thì giờ. Độ này lắm lời quá chừng... Đi đi!

Từ Trung lẳng lặng ôm rơm đi thẳng.

Hoài Ngọc mỉm cười bảo Lâm Diêm Bá :

- Vì tôi hỏi thăm nên Từ Trung mới ngừng bước trả lời, vậy y không có lỗi. Trại trưởng quở mắng oan con người hiền lành ấy.

Lâm Diêm Bá khinh khỉnh :

- Ở trại này chỉ cần công việc, còn hiền lành hay không cũng không can hệ. Công việc không chạy, Trại chủ trách cứ ở tôi, đại ca hiểu cho. Chắc đại ca muốn đi dạo xem phong cảnh, vậy có biết kỵ mã không.

Hoài Ngọc cười lạc buông xõng :

- Biết!

Họ Lâm đắc ý gọi mã phu.

- Ngươi thắng Lôi Điện mã để thiếu gia cỡi. Mau.

Tên mã phu vội vàng chạy vào tầu ngựa dắt con Lôi Điện ra buộc vào dóng cây, và cùng một bạn đồng nghiệp lấy yên cương định thắng.

Trước cặp mắt khinh mạn của Diêm Bá, Hoài Ngọc quan sát con Lôi Điện thấy nó bốc tiền, xoay tả xoay hữu, có lúc lại nhảy chồm lên, không lúc nào đứng yên một chỗ.

Chàng hiểu ngay là họ Lâm định cho mình cưỡi con ngựa bất kham, một là để thử tài, hai là định hạ giá mình.

Bỗng chàng nghĩ ra một điều, liền bảo Diêm Bá :

- Thôi, tôi tới đây không phải là để thi thố tài kỵ mã. Để khi khác vậy.

Lâm Diêm Bá cười khẩy khinh bỉ Hoài Ngọc ra mặt. Hai tên bộ hạ đi hầu theo họ Lâm thấy vậy nhìn nhau cười sằng sặc.

Giữa khi ấy, Địch Lân sực đi tới. Trông thấy con Lôi Điện và thái độ mấy người Trại chủ hiểu ngay và bảo họ Lâm :

- Trại trưởng có sức vật đổ trâu mà cũng không khắc nổi con Lôi Điện, đừng nói chi Dương hiền điệt là người mới đến.

Dứt lời, Địch Lân cầm tay Hoài Ngọc kéo đi thẳng, không để ý tới thái độ hằn học khó chịu của Diêm Bá.

Địch Lân hỏi :

- Hiền điệt dậy sớm thế? Gọi không thấy nên lão phu đi tìm về dùng điểm tâm.

- Ngu điệt quen tánh dậy sớm rồi. Ở trại mà dậy trễ thì phí cả buổi bình minh. Hay là tại mới tới nên tiểu điệt mê cảnh rộng rãi bao la.

- Có lẽ. Dù lạ đến đâu tôi cũng phải quen, cũng như hiền điệt sẽ quen với việc dùng bạo lực ở Tam Môn cốc này. Lâm Diêm Bá võ phu nhưng tính chất ngay thẳng. Nhờ có y lão phu mới không tốn công trong sự điều khiển trang trại này.

Hai người về tới thực phòng. Phượng Tiên bày mấy món bánh hấp nóng hổi ra thồi và bắt đầu rót trà.

Địch Lân nói :

- Phượng Tiên đã nói cho lão phu biết hành động côn đồ của ba anh em Hàn gia hồi chiều qua. Lão đã sửa soạn trả thù và mong hiền điệt hưởng ứng, tỏ cho mọi người biết mình là khách tu mi cương quyết không để ai làm nhục mình.

Hoài Ngọc chợt gặp luồng mắt như van lơn như khuyến khích của Phượng Tiên thì hiểu ngay nàng đồng ý với cha.

Như chàng đã biết ngay từ lúc mới bước chân xuống đất Tô Châu trưa hôm qua, thì ra nơi Tam Môn cốc này ai cũng ưa dùng bạo lực, hơi một chút là thù hận, giết chóc! Ngay cả phụ nữ cũng bị lây tánh bạo động. Như Phượng Tiên đây chẳng hạn. Cương quyết là một đức tánh nhưng dùng bạo động để giải quyết vấn đề thì quả là không ổn.

Hoài Ngọc đang suy nghĩ thì có tiếng ngựa kiệu rầm rập từ phía đầu trại tới.

Lát sau, Lâm Diêm Bá đẩy cửa bước vào.

Họ Lâm đã thay võ phục khác, lưng dắt cặp thiết tiên, oai phong lẫm liệt, thưa với Trại chủ :

- Sẵn sàng cả rồi, xin Trại chủ định liệu.

Địch Lân bảo y :

- Ăn điểm tâm rồi hãy đi.

- Dạ, tiểu điệt ăn ở dưới trại cùng mọi người rồi.

Phượng Tiên đẩy kỷ đứng lên, vào nhà trong lấy ra thanh đại hoàn đưa phụ thân. Địch Lân đón lấy đeo lên lưng, buộc dây chằng chéo ra trước ngực thiệt gọn gàng, đoạn hất hàm ra chiều hỏi ý Dương Hoài Ngọc.

Hoài Ngọc đứng lên vái Địch Lân :

- Nếu thúc phụ cho vụ chiều qua, là sự nhục của tiểu điệt, thì nên cho phép tiểu điệt tự giải quyết riêng ôn hòa hơn, có lẽ hiệu quả hơn. Cần chi phải tàn sát? Nghe nói mối thù của hai trại Địch, Hàn kéo dài từ nhiều năm nay, phải chăng chỉ vì hai bên ưa bạo động nên đi đến chỗ không thể hòa giải được nữa. Tiểu điệt quyết không tham dự vụ này.

Không ngờ tế tử tương lai của mình lại nhu nhược, nếu không là hèn nhát, đến nước ấy, Địch Lân tái mặt vì ngượng với Lâm Diêm Bá, đứng lên với cây cung và ống tên trên tường rồi lẳng lặng ra khỏi thực phòng.

Lâm Diêm Bá mỉm cười khinh bỉ nhìn Phượng Tiên, theo sau Địch Lân.

Mày liễu xếch ngược, Phượng Tiên nói lớn :

- Lâm trại trưởng! Cho thắng ngựa ngay. Tôi cùng đi!

Dứt lời, nàng chạy lên lầu vào tứ phòng thay võ phục, đai nịt gọn ghẽ đơn đao rồi hầm hầm đi xuống.

Lúc đó Hoài Ngọc cũng đã tới thực phòng ra đứng ngoài hành lang trầm lặng nhìn bọn Địch gia trại đông tới bốn, năm chục người, võ trang đầy đủ, lên ngựa đứng cả ở giữa sân chờ Phượng Tiên.

Qua hành lang, nàng dặn Hoài Ngọc :

- Hiền huynh coi trại, lát nữa tiểu muội sẽ trở về.

Nên dùng (←) hoặc (→) chuyển chương

Chương trước
Chương sau