KIM LĂNG TÀN MỘNG

Nên dùng (←) hoặc (→) chuyển chương

Chương trước
Chương sau

Chương con truyện Kim lăng tàn mộng - Chương 6 - Chương 10

Chương 6: Thiên phàm quá tẫn

Chưởng quản bộ lễ Cố Trưng Cố Thiên Phàm dặn dò kiệu phu đi theo chiếc kiệu nhỏ của Từ Nhân Mậu, trong lòng tuy hơi trách sự lỗ mãng của Từ Nhân Mậu song cũng có vài phần mừng rỡ. Lần này hắn đến Nam Kinh làm việc mấy tháng mà thật như là được đại xá vậy. Tuy vào những năm đầu Tuyên Đức, “Bắc kinh hành tại” đã trở thành Kinh sư, nhưng mãi đến mấy năm về trước, triều đình mới chính thức dời đô về Bắc Kinh, và ba năm trước đây, hắn cũng được điều đến đấy. Bắc Kinh là nơi rất lạnh, không thể so với Nam Kinh là nơi phồn hoa đô thị, cuộc sống rất an lạc. Cố Trưng là một kẻ phong lưu, chẳng mấy chốc mà đã nổi danh phong nguyệt tại Tần Hoài Tô Dương; hơn nữa, người nhà của hắn còn ở tại Nam Kinh, ba năm lưu lại đây làm hắn trở nên rất tồi tệ. Tuy hắn không quá nguyện ý gần gũi với Từ gia, nhưng do Từ Nhân Mậu quý mến mà kéo hắn cùng đi tìm lạc thú, nên hắn chỉ đành ỡm ờ theo sau.

Hai người đổi kiệu sang thuyền hoa của Từ gia, Cố Trưng nhìn sự bày trí trên chiếc thuyền xa hoa lộng lẫy nhưng đầy tục khí, thầm lắc đầu. Từ Nhân Mậu Từ nhị gia chẳng qua chỉ là một kẻ nịnh bợ, còn tứ đệ của hắn là Từ Nhân Tú thì không thể đắc tội được. Từ Nhân Tú vốn chỉ là một gã hộ thuyền, sau gặp thời lại phất nhanh, trở thành một đại thuyền chủ. Từ Chiết Mân đến Lưỡng Việt [1], rồi từ Ma Lạt Gia đến Nhật Bổn, đội thuyền của hắn đều có thể thông hành mà không có trở ngại gì. Vốn dĩ, Đại Minh triều từ lâu đã có lệnh cấm tàu thuyền giao thương, và cả việc khai thác mỏ cũng bị cấm ngặt. Nhưng mười năm trở lại đây, dân gian vẫn thường lén lút buôn lậu với nhau, Từ Nhân Tú trở nên giàu có là do dựa vào sự nâng đỡ của các quan viên phụ trách trông coi thuyền bè trên sông nước. Quy mô đội thuyền của hắn càng lúc càng lớn, thậm chí còn thường thay thế một số tiểu quốc ở Nam Dương để “kiểm kê” các hàng triều cống nữa. Triều cống vốn là những cuộc giao thương giữa các nước chư hầu với Đại Minh, chẳng qua cũng chỉ là vật đổi vật, nhưng Từ Nhân Tú lại thông đồng với các quan viên, lợi dụng hàng triều cống mà lén chuyển hàng lậu qua lại. Cố Trưng chỉ là một vị quan tứ phẩm đến từ kinh đô, nhưng vì y ở lễ bộ, phải phụ trách những chuyện liên quan tới triều cống, nên trước sau đã thu được của Từ Nhân Tú ba, bốn nghìn lượng rồi.

Thật tình mà nói, cùng là thương nhân, hắn thà là giao du với Cung Hổ Thần còn hơn, vì dù sao thì họ Cung cũng xuất thân từ Huy thương [2], có đọc sách từ nhỏ. Còn Từ Nhân Tú chẳng qua chỉ là một phú hộ mới phất. Hơn nữa, còn một nguyên nhân khác, đó là họ Cung suy cho cùng cũng phải e dè quan phủ, còn Từ Nhân Tú thì thực chất chẳng hề để quan phủ vào trong mắt. Hắn trên từ các Ty lễ đại thái giám và nội các đại học sĩ, dưới đến các quan viên chỉ huy vùng duyên hải, đều có cấu kết với hắn cả. Có một lần say rượu, vị Từ tứ gia này nhướn mắt nói :

- Nếu triều đình muốn điều tra ta, ta sẽ không như Trầm Vạn Tam [3] năm xưa mà để cho họ tha hồ mổ xẻ. Ta tiến có thể đút bạc vào tận bên gối Hoàng thượng [4], thoái thì có thể chạy đến tận hải đảo hoặc Nam Dương, học theo Cầu Nhiêm Khách tự lập làm vua cũng dễ như trở bàn tay.

Những lời đó đã khiến cho các quan viên sợ đến đổ mồ hôi như mưa.

Từ Nhân Mậu thì lại không giống vậy, hắn hoàn toàn chỉ là một kẻ giàu sang nhàn rỗi, chỉ biết phong hoa tuyết nguyệt. Cố Trưng dù ngại hắn thô lậu, nhưng ba năm rồi không đến Tần Hoài, giờ đây Từ Nhân Mậu ngẫu nhiên trở thành hướng đạo cho y. Tuy nhiên, khi nhớ đến chuyện nửa tháng trước đây, ngực y vẫn phập phồng lo sợ và thấy bất an. Mấy năm trước y từng quen biết ca kỹ Thư Ngọc Sanh kia, chẳng những thế mà còn rất thích nàng nữa. Ngày đó Cung Hổ Thần và Từ Nhân Tú đã uống nhiều lắm, lại còn đề cập đến một số việc cơ mật ở trong cung nữa. Thư Ngọc Sanh nghe xong thì sợ điếng hồn, mượn cớ để rời khỏi nơi đó, không ngờ lại chọc giận đến Từ Nhân Tú. Còn Cung Hổ Thần lúc trước từng nhờ vào Từ Nhân Tú mà được giàu sang, do đó tất nhiên hắn phải giúp cho họ Từ trút giận, thế là đã ra tay đánh chết Thư Ngọc Sanh tại chỗ để diệt khẩu. Cố Trưng nghĩ đến đó mà trái tim thấy lạnh buốt. Từ Nhân Mậu là một cái bị thịt, chuyến này đổi lại vậy mà may, ít ra đi với hắn cũng không cần phải lo lắng nhiều.

* * * * *

Thuyền hoa chạy đến trước một tòa hà phòng rồi dừng lại. Trên sân thượng của hà phòng, có một nữ tử ăn mặc đạm bạc đang dựa lan can mà đăm chiêu nhìn ra xa, môi nàng khẽ khàng ngâm xướng, nếu chú ý lắng nghe thì người ta sẽ nghe ra bài ca mà người đương thời phỏng theo bài Bặc Toán Tử của Nhiếp Đại Niên [5], người Lâm Xuyên: “Dương liễu tiểu man yêu, quán trục đông phong vũ. Học đắc tỳ bà xuất giáo phường, bất thị thương nhân thụ. Mang chỉnh ngọc tao đầu, xuân duẩn tiêm tiêm lộ. Lão khước giang nam đỗ mục chi, lại vi thu nương phú”.

Cố Trưng mắt nhìn, tai nghe mà toàn thân cũng cảm thấy bay bổng, thật không khỏi bị điên đảo vì lời ca du dương ấy.

Lại nghe Từ Nhân Mậu nói :

- Thiên Phàm tiên sinh, ngài đúng là ngựa quen đường cũ, không thể so với những phú hộ mới phất như chúng ta. Ngài có nhận ra nữ tử kia chính là Ngu Uyển Lan, người mà năm, sáu năm trước đã làm kinh động Nam Kinh chăng?

Cố Trưng hạ giọng nói :

- Ngoài nàng ta ra thì còn ai có được phong thái này nữa? Nhị gia khi trước nếu thường ở tại Nam Kinh thì chắc ngươi cũng biết, Ngu Uyển Lan năm xưa so với trăng còn thanh khiết hơn, so với mai còn nhiều ngạo khí hơn, cao cao tại thượng, không hề gần gũi với hạng phàm phu tục tử, không bợ đỡ nịnh nọt giới phú thương quyền quý, mà sắc nghệ của nàng lại là song tuyệt, đứng nhất trong giới quần thoa. Vừa rồi ngươi cũng nghe nàng ca một khúc rồi đó, thật như là chim loan cô độc rời khỏi đám mây trời...Nghe nói mấy năm trước, nàng ta nhất mực thủ thân để hoàn lương, từ đó về sau thì không ai biết hạ lạc nơi đâu. Nhị gia quả nhiên là có thủ đoạn, không ngờ lại tìm được nàng ta ở chốn này.

Từ Nhân Mậu cười nói :

- Ngài nói làm như là ta thật sự tới đây để tìm ca kỹ vậy? Hôm qua ở thành Nam Kinh đã xảy ra chuyện lớn như vậy, lẽ nào Cố đại nhân lại không biết? Chúng ta đi điều tra một người họ Ngô từng làm bộ khoái ở Sơn Dương huyện, hắn đã một thân một đao xông vào dinh phủ của Cung Hổ Thần mà giết người. Việc này hẳn là có liên quan đến việc một ca kỹ đã bị chết vào nửa tháng trước. Đáng lẽ họ Cung có chết cũng không sao, nhưng ngài cũng biết đấy, tứ đệ của ta là một người cẩn thận, do đó mới muốn ta điều tra chuyện này. Ngài cũng biết việc của họ Ngô kia mà, tất nhiên là phải tìm tung tích của hắn từ trên người của Ngu Uyển Lan rồi.Hắn vẫy vẫy tay, thuyền liền tiền lại gần bờ. Họ Từ dẫn theo bốn, năm người dũng mãnh nhanh nhẹn, rồi quay đầu lại nói :

- Cố đại nhân ở đây chờ ta chốc lát, khi trở lại ta sẽ đưa ngài hồi phủ.

Cố Trưng nghe vậy thì toàn thân toát mồ hôi lạnh, lòng thầm hối hận. Y hạ quyết tâm sau khi trở lại kinh đô thì sẽ không bao giờ nhúng tay vào việc của Từ Nhân Tú nữa, và cũng không bao giờ nhận tiền của hối lộ của hắn nữa. Lúc này y ngẩng đầu lên nhìn, thì ra mỹ nhân ở trên sân thượng đã trở về phòng từ lúc nào. Hắn thẫn thờ như vừa mất đi vật gì đó, rồi trở vào trong khoang tiếp tục thưởng thức trà. Không lâu sau, thân thuyền khẽ chao đảo một chút, rồi chợt có người bước vào trong khoang. Người nọ nhìn Cố Trưng, cười nói :

- Ta chính là người mà các ngươi muốn tìm.

* * * * *

Đây là lần đầu tiền mà quan Giám sát Ngự sử Trần Trinh Cát đến tuần án tại Nam Kinh. Tuổi hắn chừng ba mươi bốn, rất nhiệt tình ở trên quan trường, quả đúng là tuổi trẻ khí thịnh. Giám sát Ngự sử chỉ là một chức quan thất phẩm, hơn nữa tiền triều đã từng định ra quy củ là dùng những người thanh niên tuổi trẻ để bổ nhiệm vào chức này. Kỳ thực, chức vụ này chủ yếu chỉ là để giám sát các quan viên có phẩm hàm thấp, do tuổi trẻ nên thường đàn hặc các quan viên khác mà không hề cố kỵ gì. Giờ đây, Trần Trinh Cát nhìn phong thư trước mắt mà không khỏi lắc đầu. Hắn quay lại hỏi sư gia :

- Các ngươi điều tra việc Cố đại nhân đến đâu rồi?

Người sư gia đáp :- Không biết thế nào mà Cố đại nhân lại bảo là vì bị té kiệu nên mới thọ thương, hiện tại đang ốm nằm liệt giường. Nhưng nghe đâu thì y đã từng đi kiếm ca kỹ nên mới ra cớ sự như thế.

Y đến gần Trần Trinh Cát thêm một bước, rồi tiếp :

- Các huynh đệ đã điều tra được, y đã mua một tòa nhà ở cửa thành Nam, phải cần hơn ba ngàn lượng. Lương bổng của y vẫn chưa nhận được, nghe môn hạ của y nói, y quả thật đã từng tìm mua một tòa nhà với giá bốn ngàn lượng, mà số tiền đó thì đều do Từ Nhân Tú và Cung Hổ Thần cung cấp cho.

Trần Trinh Cát khẽ gật đầu, hắn bắt đầu một mặt viết tấu chương, mặt khác lại nói :

- Vị Thiên Phàm tiên sinh này cũng nổi danh là tài tử phong lưu, nhưng lại đi bức tử dân nữ, thay đổi chứng cứ, nhận tiền hối lộ, lại cải trang đi tìm ca kỹ, tất cả đều là những tội hạnh không thể chối cãi được.

Hắn đóng dấu vào bản tấu chương, sau đó nói với sư gia :

- Một lát nữa ngươi đến dinh phủ của Cố đại nhân, nói cho y biết rằng mặc kệ bệnh tình của y thế nào, ngày mai ta nhất định phải đến gặp y.

-----------

[1] Lưỡng Việt: chỉ hai tỉnh Quảng Đông, Quảng Tây -- 粤 江 流 域 lưu vực sông Châu Giang -- 粤 汉 铁 路 thiết lộ Quảng Châu Hán Khẩu.

[2] Huy Thương là tên gọi của tập đoàn các thương nhân phủ Huy Châu cũ, còn gọi là “Tân An thương nhân”, thường gọi là Huy bang.

[3] Trầm Vạn Tam: là một phú ông, tương truyền ông ta có vật báu “Tụ Bảo Bồn”, hễ đặt thứ gì vào đó cũng biến thành châu báu, về sau bị hoàng đế bắt vì tội có bảo vật mà không dâng lên, tội đáng muôn chết, nên bị chu di cửu tộc.

[4] ý câu này là muốn nói nếu tiến thì hắn có thể hối lộ tới người ở bên cạnh Hoàng thượng.

[5] Nhiếp Đại Niên (1402 - 1455), một quan viên đời Minh, người Lâm Xuyên, tỉnh Giang Tây, giỏi thi ca, thông hội họa. Các tác phẩm của ông lưu truyền khắp vùng Giang Nam, được nhiều người ca tụng.

Chương 7: Vô Song thần quyền

Ngu Uyển Lan bị một tràng âm thanh kẽo kẹt của gỗ vang lên làm thức tỉnh. Nàng mở mắt ra, khung cảnh bên ngoài cửa sổ vẫn ảm đạm, chỉ có chút ánh sáng le lói mờ nhạt, nàng biết màn đêm đã buông xuống. Trong tiểu lâu đã có thắp một ngọn đèn nhỏ hiu hắt sáng, từng tia ấm tỏa theo ngọn đèn mà thấm dần vào lòng nàng.

Nàng khoác áo đứng lên, nhìn Ngô Qua toàn thân nhễ nhại mồ hôi đang lần theo mái thuyền trèo xuống và còn mang theo cả mùi hương của nhang khói. Nàng khẽ nhíu mày, ho nhẹ vài tiếng rồi hỏi :

- Người nào làm pháp sự thế?

Ánh mắt ôn nhu của Ngô Qua lướt nhìn qua nàng một chút rồi nói :

- Thân thể của ngươi còn yếu như thế, dậy sớm làm gì?

Ngu Uyển Lan một mặt che miệng ho vài tiếng, một mặt cười mà như không phải cười, nói :

- Cái bệnh lao quỷ này của ta sẽ cuốn lấy ngươi.

Ngô Qua thở dài nói :

- Ngươi nói nghe không êm tai chút nào.

Chàng ngừng một chút để lau mồ hôi, rồi nghiêm mặt tiếp :

- Đợi việc ở đây kết thúc, ngươi có chịu theo ta rời khỏi nơi này không?

Nét mặt của Ngu Uyển Lan khẽ hiện lên vẻ ngượng ngùng, nàng cúi đầu không nói, mắt khẽ lườm Ngô Qua. Chàng vẫn như trước kia, vẫn với dáng vẻ hào sảng, tóc tai rối bời, hai gò má gầy gò như bị đao gọt giũa, nhưng vào lúc này thì ở trong mắt Ngu Uyển Lan, bất luận thế nào thì chàng vẫn rất anh tuấn. Trong lòng nàng vui mừng khôn xiết, hạ giọng nói :

- Điều đó mà ngươi còn phải hỏi sao?

Ngô Qua mỉm cười nhìn nàng, còn Ngu Uyển Lan thì cũng âu yếm nhìn lại chàng, trong lòng hai người đều có cảm giác như nhau, vừa vui mừng vừa lo lắng. Nàng cũng không biết tại sao mình lại lựa chọn như thế, nàng chỉ biết quyết định theo bản năng mà thôi.

Ngô Qua chỉ về ngọn tháp cao vút ở đằng xa của Báo Ân tự, lúc này từ hướng đó đang vọng về vài tiếng chuông ngân nga trong gió. Chàng chậm rãi nói :

- Ngày mai trước hừng đông, ngươi hãy đợi ta ở Báo Ân tháp. Nếu như ta đến không được...

Vừa nói tới đây, Ngu Uyển Lan liền đưa tay che miệng chàng lại và nói :

- Ngươi thật không có lương tâm, ngươi nhất định sẽ đến.

Nàng bỗng nhiên thấy hoảng sợ, nhịp tim chợt đập liên hồi, rồi nghiến răng nói :

- Nếu ngươi không đến, ta sẽ trầm mình tại sông Tần Hoài này.

Ngô Qua nhìn ra xa, lặng lẽ trầm tư và không đáp lại nàng. Chàng không muốn nói cho Ngu Uyển Lan biết chuyện gì sẽ xảy ra, bởi vì chính mình cũng không thể biết trước được điều gì. Điều mà chàng sợ phải đối mặt nhất chính là đôi mắt đẫm lệ của Ngu Uyển Lan, nhưng khi chàng quay đầu lại thì bỗng nhiên phát hiện ra Ngu Uyển Lan đã mặc vào bộ y phục bằng vải thô, bộ xiêm y rộng thùng thình ấy không che đậy được dáng người thướt tha yểu điệu của nàng. Nét mặt mang nỗi sầu mang mác cũng không che đậy được nét kiên định và lòng tin tuyệt đối của nàng. Ngô Qua chợt thấy lòng mình ấm áp, rồi bỗng sinh ra một cỗ hào khí, nói với giọng chắc nịch :

- Tốt, ngươi chờ ta, ta nhất định sẽ sống sót trở về.

* * * * *

Vầng thái dương vẫn đang lánh mình tại một phương khác của đại địa, nó vẫn đang ẩn mình bên dưới những áng mây dầy đặc, chỉ phát ra vài tia sáng le lói để báo hiệu bình minh sắp đến. Ngu Uyển Lan quay đầu nhìn lại nơi trú thân từ bấy lâu nay của mình một chút nhưng không hề lưu luyến. Ngô Qua tiễn nàng đến bên bờ của phiên chợ cúc hoa cho dịp lễ trùng dương. Dù sao nơi đây cũng là Nam Kinh, tuy trời còn sớm, nhưng chợ hoa đã đông đúc người qua lại. Ngô Qua nhìn nàng khuất dần trong biển người rồi mới yên tâm trở lại hà phòng.

Trên chiếc bàn ở trong phòng, không biết từ lúc nào đã có đặt sẵn một phong thư, trên đó còn có một chiếc trâm dằn lại. Nó chính là chiếc trâm mà chàng đã lấy về từ tay của Lục Tam Tuyệt. Thư viết:

“Ngô quân túc hạ,

Từ xưa, những người mang danh hiệp nghĩa luôn được truyền tụng đến đời sau. Chu Gia, Quách Giải [1] cũng vậy mà thôi. Nay túc hạ một mình mạo hiểm, đích tay đâm chết cừu nhân, khiến cho anh hùng thiên hạ nghe đến đều vỗ tay khen ngợi. Họ Cung đền tội như thế là không sai, túc hạ có thể yên tâm được rồi. Huống chi hiện nay Hạng huynh đang làm khách tại tệ phủ, thỉnh Ngô huynh buông tha cho tệ huynh Từ nhị được trở về. Túc hạ là trang tuấn kiệt, chắc sẽ thành toàn cho người chứ? Ngày mai vào giờ Tuất, tiểu đệ sẽ đến tận quý phủ để bái tạ. Bốn người chúng ta trao đổi rành mạch, như vậy không phải là rất sảng khoái sao?

Từ Nhân Tú khấu đầu”.

Ngô Qua đọc xong thư, chỉ lẳng lặng ngã người lên sàn thuyền, thả lỏng tinh thần và nghỉ ngơi nửa ngày. Chàng cảm thấy thể lực của mình dần dần hồi phục lên đến đỉnh điểm, tai thì dán sát vào sàn thuyền, mọi động tịnh xảy ra quanh đó đều lọt vào tai chàng hết.

Sau giờ Ngọ, hai chiếc kiệu nhỏ đi tới dưới lầu. Ngô Qua vừa nhìn thấy người đi đầu liền không khỏi cảm thấy kinh hãi.

Người nọ lên đến trên lầu, nhìn thấy Ngô Qua liền cười nói :

- Ngô huynh đệ, đã bốn, năm năm rồi chúng ta chưa gặp lại nhỉ.

Ngô Qua vội vã cung kính thi lễ rồi nói :
- Chu đại nhân vẫn mạnh khỏe chứ?

Người vừa đến tên là Chu Thế Tương, năm mươi tuổi. Hai mươi năm trước, ông ta là thần bộ nổi danh ở Hoài An phủ, sau lại đến hình bộ ở Nam Kinh để nhậm chức. Trước kia khi xét án tại Sơn Dương huyện, chàng biết ông ta chính là thượng ty của thượng ty của thượng ty của mình, hơn nữa thanh danh trong nghề lại rất lớn. Ngô Qua vì là người cùng nghề nên nhận biết được ông ta, nhưng chẳng qua địa vị giữa hai người cách nhau quá xa nên chàng vẫn chưa có cơ hội để gặp gỡ ông ta.

Chu Thế Tương cười nói :

- Giao tình trước đây của chúng ta tuy không sâu, nhưng vì ngươi đã phá rất nhiều án lớn, nên ta vẫn biết đến ngươi. Ngươi cũng biết đó, tại Hoài An phủ và Phượng Dương phủ, các bộ khoái lớn lớn nhỏ nhỏ của hai địa phương này e rằng có hơn nửa đã là môn hạ của ta. Sơn Dương huyện cũng là nơi sản sinh ra rất nhiều quan giỏi, những người từng là thượng cấp của ngươi như là Vạn Thành Long, Hồ Thiếu Phong, và còn có Phương Sĩ Tu, người mà sau này được điều đến hình bộ làm việc, tất cả bọn họ đều là thuộc hạ cũ của ta. Ta biết rõ Phương Sĩ Tu luôn để mắt tới ngươi đấy, khà khà.

Ngô Qua khom người thốt :

- Ba năm trước đây, tiểu nhân đã không còn làm bộ khoái nữa. Cả Phương đại nhân cũng ba, bốn năm rồi không được gặp mặt.

Chu Thế Tương gật đầu cười :

- Ngươi là người có tài, nhưng chưa gặp thời. Điều đó ta biết rõ. Hiện nay ta cũng không còn làm ở hình bộ nữa, lão phu đã được điều nhậm về kinh làm cẩm y vệ, giờ đây cũng chỉ là lăn lộn với công việc bảo hộ mà thôi. Để ta chỉ giúp ngươi một con đường sáng, đảm bảo ngày sau sẽ được thành đạt rất nhanh.

Ông ta thấy Ngô Qua không lên tiếng, liền nói tiếp :

- Từ tứ gia phó thác cho ta mang theo năm trăm lượng bạc, đây là một con số không nhỏ. Hắn nhờ ta đến nói tốt với ngươi vài câu, và khuyên ngươi hãy thả nhị ca của hắn ra.Sau này hắn không những chỉ thả bằng hữu của ngươi, mà chuyện đã qua cũng không truy cứu tiếp, hơn nữa lại còn sẽ chiếu cố nhiều việc cho ngươi. Ngươi vì Từ tứ gia làm việc cũng tốt, vì nể mặt mũi cẩm y vệ ta cũng tốt, vì vinh hoa phú quý hay sự an nhàn của sau này cũng tốt, thậm chí nếu muốn đến Đông Xưởng làm một viên giáo úy thì Từ tứ gia cũng lo liệu được cho ngươi. Nói chung, có thể xem đây là một trường phú quý từ trên trời giáng xuống vậy.

Vừa dứt lời, ông ta liền phất tay một cái, hai kẻ hạ nhân lập tức mang đến vài rương bạc đặt xuống đất.

Ngô Qua vẫn thản nhiên mỉm cười, khép nép kính cẩn thưa :

- Ngô Qua tuy nghèo hèn, nhưng chưa phải là chưa trông thấy nhiều ngân lượng bao giờ. Vài năm trước đây, tại hạ chưa từng để vài mươi vạn lượng vào trong mắt, huống chi là hiện tại. Từ Nhân Tú mang tội đồng lõa giết người, một mạng người đó không phải hễ có bạc là có thể mua trở về được.

Chu Thế Tương lại gật đầu :

- Việc đó ta và ngươi đều rõ ràng. Trong thiên hạ ngày nay, làm người xấu thì dễ, còn làm người tốt thì rất khó, nhưng như vậy cũng không phải là nói không nên làm người xấu, chỉ cần một lần thôi. Kỳ thật, làm người tốt thì cũng nên biết biến thông một chút. Nước quá trong thì sẽ không có cá, thế gian này đầy ô trọc, ngươi tội gì phải làm người thanh bạch duy nhất chứ? Đạo lý này hẳn là ngươi cũng biết. Cho dù ngươi có giữ mình thanh bạch, không muốn làm chuyện xấu, nhưng đó chỉ là hại người mà không lợi mình. Ngươi quá tích cực, quá nhiệt tâm, nhưng lại có không ít phiền não. Ngươi có biết vì sao mình vẫn thất bại hay không?

Ông ta khẽ vuốt râu rồi than :

- Ngô huynh đệ, không phải lão phu dọa ngươi, kỳ thật lão phu rất thưởng thức thái độ làm người của ngươi. Vấn đề hiện tại là ngươi không có cơ hội để lựa chọn. Giờ đây trước mặt ngươi chỉ có hai con đường, sống hoặc chết. Biết thức thời vụ mới là trang tuấn kiệt, sống mà được phú quý thì sao lại không làm? Từ tứ gia có thủ đoạn thông thiên, ngươi không thể tưởng tượng ra hết được đâu. Huống chi, ngươi chỉ có một thân một ngựa, dựa vào cái gì để đấu với hắn chứ?

Ngô Qua cười ha hả nói :

- Chu đại nhân thật đã tận lời, những điều đó tiểu nhân đều hiểu rõ. Chỉ có điều, giữa cuộc đời ô trọc này, ta tuy không dám làm những điều trái với ý trời, nhưng có một số việc vẫn phải cần có người đi làm. Bỏ qua hảo ý của đại nhân, ta thật thấy áy náy vô cùng. Ngày sau nếu có ai đó dám xúc phạm đến đại nhân, tiểu nhân luôn sẵn lòng ra sức vì ngài.

Chu Thế Tương lắc đầu thở dài :- Sính cường mà làm gì, đó chỉ là hữu dũng vô mưu, cái chết cũng chỉ nhẹ tựa lông hồng mà thôi.

Ngô Qua khẳng khái đáp :

- Ta không đọc được nhiều sách, nên cũng không hiểu cái gì là đạo lý lớn nhỏ. Ta cũng không lo nghĩ đến việc mình chết có giá trị hay không, chẳng qua ta chỉ muốn làm chút việc cho người đã quá cố mà thôi. Hảo ý của Chu đại nhân, ta xin tâm lĩnh. Còn số bạc này thì xin được trả lại cho nguyên chủ.

Chu Thế Tương còn cố khuyên thêm vài câu, nhưng Ngô Qua không đáp lại mà chỉ một mực khom lưng chắp tay mà thôi.

- Nói như vậy là không còn đường lui nữa rồi, phải không?

Chu Thế Tương nói xong, liền quay đầu lại nói với người vẫn đứng sau lưng mình :

- Nếu đã là vậy, Dương sư phụ, thỉnh ngươi đến khuyên nhủ Ngô huynh đệ vài câu vậy.

Từ phía sau Chu Thế Tương chợt thấp thoáng hiện ra một bóng người, y chắp tay hướng về phía Ngô Qua nói :

- Thường Châu Dương Côn Ngô xin thỉnh giáo vài cao chiêu của Ngô huynh.

Ngô Qua chợt thấy thất kinh. Người này có vóc người vừa phải, dung mạo bình thường, ăn mặc đơn giản, trên mặt để đôi hàng ria mép, vậy mà y lại là một nhân vật đại danh đỉnh đỉnh trong chốn võ lâm, tức Thường Châu Vô Song quyền Dương Côn Ngô. Y vừa nói xong, liền bày ra một khởi thủ thức, Ngô Qua chỉ thấy bóng người vừa nhoáng lên thì một quyền của đối phương đã đến trước mặt rồi.

Ngô Qua biết Vô Song quyền chú trọng về nhanh, nặng, dứt khoát, băng, khống chế, v.v... (khoái, trầm, thúy, băng, thu), nhưng không ngờ đường quyền của Dương Côn Ngô lại nhanh đến như vậy. Chỉ mới trao đổi một chiêu mà chàng đã rơi vào thế hạ phong rồi. Trong tòa tiểu lâu, hai người quá chiêu, lấy nhanh chọi nhanh. Khi trao đổi được hơn mười chiêu, Ngô Qua bảy phần mười chỉ còn biết chống đỡ mà thôi. Đột nhiên Dương Côn Ngô để lộ ra một kẽ hở, sức trầm trọng trên thân giảm đi, rồi tiến lên một bước để ra đòn. “Bùm” một tiếng, ngực phải của Ngô Qua bị trúng một quyền, chàng hơi lảo đảo rồi thoái lui vài bước. Dương Côn Ngô không hề truy kích, chỉ nói :

- Ngô huynh, quyền vừa rồi ta chỉ dùng bảy thành công lực mà thôi.

Ngô Qua hít vào một hơi khẩu khí, chàng biết lần này mình bị thương không nhẹ, chỉ cười khổ nói :

- Luận quyền cước, ta không phải là đối thủ của Dương lão sư. Ngày hôm nay chúng ta không phải chỉ tỷ thí thông thường thôi phải không?

Dương Côn Ngô gật đầu thừa nhận :

- Từ tứ gia muốn ta lấy mạng ngươi, vì vậy mà ngươi cũng không nên lưu tình. Quyền vừa rồi ta không đánh hết sức vì còn đề phòng ngươi sẽ nghiêng người tung cước, chứ không phải là không dám hạ độc thủ. Ngươi hãy cẩn thận với đường quyền sắp tới đây của ta đấy.

Lời vừa dứt, y liền tiến thêm một bước, rồi xuất ra một chưởng “Chu Xử Trảm Giao”, chém về phía yết hầu của Ngô Qua.

Ngô Qua hít vào một hơi dài, thân thể hơi nghiêng đi một chút để tránh chiêu chưởng đó. Thế rồi hai người lại lao vào đấu với nhau hơn mười chiêu nữa. Dương Côn Ngô tiến lui công thủ rất nhịp nhàng, một chiêu “Tần Vương Huy Tiên” được tung ra để chém vào sau ót của Ngô Qua. Nào ngờ Ngô Qua không tránh đòn, mà lại xuất quyền đánh vào huyệt Thái Dương của Dương Côn Ngô. Họ Dương không muốn đổi mạng, nên liền ngã người ra sau để tránh.Ngay khi nửa thân trên của y vừa ngã ra sau, thân thể của Ngô Qua liền xoay lại, hai chân tung nhanh về phía trước, cùng lúc đá vào hai chân của Dương Côn Ngô. Cả hai người đều bị ngã sấp ra đất, nhưng Ngô Qua là người xuất chiêu nên tất nhiên cũng xoay người nhanh hơn, hai tay của chàng ôm chặt lấy cổ của Dương Côn Ngô. Đây chính là suất giác thuật (thuật đánh ngã người) do hảo hán Lương Sơn Yến Thanh truyền lại, nó được dung hợp với môn đô vật của Mông Cổ, nên khác với những chiêu thức đón đỡ đường cước hoặc là thế kẹp chân như gọng kiềm. Năm xưa các hảo hán tại Sơn Đông Hà Bắc thời tiền triều vẫn thường dùng nó, nhưng từ khi người Mông Cổ bị trục xuất trở về mạc bắc, từ đó suất giác thuật cũng bị mai một dần. Ngô Qua xuất ra chiêu này vượt ngoài dự liệu của Dương Côn Ngô, vì thế mà chàng mới chế trụ được y.

Ngô Qua không hề gia tăng lực đạo vào cánh tay, chàng chỉ nói :

- Dương lão sư đức nghệ đều lừng danh. Vô Song quyền quả là vô song, Ngô Qua cam bái hạ phong. Việc hôm nay xin dừng ở đây, nếu hôm nay Ngô Qua may mắn không chết, mong rằng ngày sau sẽ nhờ Dương lão sư chỉ điểm thêm vài chiêu.

Trong lúc chàng còn đang nói, bỗng nhiên bụng dưới cảm thấy đau nhói. Thì ra trong tay của Dương Côn Ngô không biết từ lúc nào đã thấy xuất hiện một thanh kiếm lạnh băng.

Thanh kiếm của Dương Côn Ngô chỉ dừng lại tại bụng dưới của Ngô Qua, chàng không thể làm gì khác hơn là buông tay. Dương Côn Ngô nhìn chàng cười cười, rồi bỗng thu lại kiếm. Nguyên lai thanh kiếm đó là một thanh nhuyễn kiếm, Dương Côn Ngô chỉ nhẹ lắc cổ tay một cái thì nó đã cuộn vào thắt lưng của y. Y cười nói :

- Rốt cuộc ngươi đã thắng cuộc đọ quyền. Nếu như là quyết đấu sinh tử, có lẽ ta còn chưa thua. Vốn dĩ Chu đại nhân bảo rằng ngươi thiện dùng đao, bây giờ cũng không cần tỷ thí tiếp nữa.

Y nói xong liền ngồi dậy, hai tay phủi phủi lớp y phục vài cái.

- Trên giang hồ, những kẻ thích làm người khờ dại cũng không nhiều lắm. Ngày hôm nay ta cũng học theo ngươi làm một kẻ khờ dại vậy. Đức nghệ vang lừng? Ha ha, Dương mỗ thật không dám nhận.

Dương Côn Ngô khoát khoát tay rồi bước đi, dáng vẻ thập phần tiêu sái, cả việc nói một lời cáo biệt với Chu Thế Tương mà y cũng chẳng thèm.

Chu Thế Tương không ngờ Dương Côn Ngô nói đi là đi, nên ông ta không khỏi ngây người ra, sau đó mới thở dài nói :

- Ngô huynh đệ, võ công và thái độ làm người của ngươi trên thế gian này thật là hiếm có. Lão phu chỉ đành trở về phúc mệnh vậy. Nếu hôm nay ngươi chết tại đây, lão phu sẽ nghĩ tình đồng liêu mà cho người thu lượm xác ngươi. Còn nếu như người may mắn sống sót, sau này lão phu sẽ hết lòng giúp đỡ. Lời ta đã hết.

Ông ta đi được vài bước, lại quay đầu nói :

- Thủ hạ của Từ Nhân Tú còn có người lợi hại hơn cả Dương Côn Ngô. Ta biết có một tên người Xiêm La, tên là Bột La Hắc. Đao pháp của người này cực nhanh, ngươi hãy cẩn thận đấy.

Chương 8: Tiểu lâu phong vũ

Sắc trời vẫn âm u. Buổi chiều dần buông, bầu trời Nam Kinh được quang đãng vài ngày thì nay lại bắt đầu có mưa thu. Mưa như thế không thể kể là lớn, chỉ điều là khí lạnh làm người ta phải rét run. Những chiếc họa thuyền trên sông cũng không qua lại tấp nập như thường ngày, giờ đây chỉ có lưa thưa vài chiếc. Những ngọn đèn leo lét chiếu sáng trên sông cũng bị mây đen che lấp, lung linh mờ nhạt.

Ngô Qua ăn ba chén cơm thật lớn, rồi lấy từ trong tủ của Ngu Uyển Lan ra một bình rượu Dương Tiện Khúc còn lại hơn phân nửa. Chàng uống một hơi đầy, rồi lê người đến ngồi trên một chiếc ghế gần đó, sau đó lại nhắm mắt dưỡng thần.

Giờ Tuất vừa điểm, từ nơi xa xa liền có tiếng chuông của Báo Ân tự vọng về trong mưa. Ngô Qua nhìn chiếc đồng hồ cát trên bàn, rồi trèo lên sân thượng của căn hà phòng, sau đó lại châm vài nén nhang.

Một đoàn người mặc áo tơi đội mưa đi đến bên dưới tòa tiểu lâu. Họ lần lượt kéo đến từng nhóm nhỏ, cuối cùng nhân số cũng tăng lên đến gần trăm người. Ở trên không, một đàn quạ đen đậu chật kín cả mái ngói của căn hà phòng. Trên mặt sông cũng có ba chiếc thuyền hoa chèo đến gần, rồi dừng lại tại bến tàu. Cả ba chiếc thuyền này đều dài hơn hai trượng, trên mỗi chiếc đều có chở hơn mười đại hán. Những người này đều có cầm đao, búa và các loại binh khí ngắn, nhưng cũng có vài người xách theo thương, bổng; hơn nữa, trên mỗi chiếc thuyền lại có hai người cầm câu liêm dài tới hơn trượng.

Đột nhiên từ trong đám người đang tụ tập có một chiếc kiệu rẽ đám đông ra và tiến về phía trước. Kế đó, một người từ trong chiếc kiệu vén rèm bước ra. Y vừa bước xuống kiệu thì ngay lập tức có vài người vội vàng mở dù và bước đến che cho y, nhưng y chỉ khoát tay từ chối, sau đó lại có bảy, tám hán tử tranh nhau bước lên lầu, rồi lại có bốn, năm người khác đi sát hai bên người kia, cả đám tiền hô hậu ủng, đưa người nọ thong thả lên lầu.

Ngô Qua vẫn ung dung ngồi tại chỗ mà không đứng dậy đón tiếp khách nhân, chàng chỉ vào chiếc ghế đối diện rồi buông gọn lỏn một câu :

- Mời ngồi!

Người kia chỉ cười cười không nói gì, rồi một gã thủ hạ bước lên phía trước, phủi phủi chiếc ghế vài cái, thấy nó không có gì lạ nên người kia mới từ tốn ngồi xuống. Từ hai bên trái phải lập tức có người khiêng tới vài chiếc hộp gỗ, họ lấy ấm tách từ trong hộp, rót ra một chén trà dâng lên cho người nọ. Y hơi khịt khịt mũi một chút, hình như ngửi được mùi vị của nhang khói nên cười nói :

- Bây giờ cũng đúng là lúc để thắp nhang cúng bái Bồ Tát rồi.

Y cúi đầu, thổi nhẹ mấy chiếc lá trà trong tách, rồi nói :

- Ta chính là Từ Nhân Tú. Hãy cho ta biết, rốt cuộc là ngươi muốn gì?

Ngô Qua chăm chú nhìn y. Người này độ bốn mươi tuổi, dáng người hơi mập, sắc mặt ngăm đen, mặc trang phục cũng rất thông thường. Loại người thế này nếu đứng trong đám đông thì sẽ không có gì nổi bật, ấy vậy mà đâu ai ngờ, y chính là Từ Nhân Tú, người mà chỉ cần một cái giậm chân thôi cũng làm rung chuyển toàn bộ phương Nam.

Ngô Qua nhẹ nhàng đáp :

- Các hạ hãy thả bằng hữu của ta ra trước, rồi chúng ta sẽ bàn đến điều kiện.

Từ Nhân Tú vuốt râu cười nói :

- Ta chưa bao giờ nói điều kiện với đối thủ của mình. Từ trước tới nay, chỉ có ta là người quyết định, nhưng cứ để xem ngươi có chọn lựa thế nào.

Rồi y nói tiếp :

- Nhưng mặc kệ ngươi lựa chọn thế nào, trước tiên hãy thả nhị ca của ta ra đã. Sau đó ngươi có thể tự cân nhắc để lựa chọn, một là đầu hàng ta, hai là tự sát. Đáng lý ra cũng còn con đường thứ ba, ngươi có thể dùng nhị ca của ta làm con tin rồi bỏ trốn đi thật xa, có thể chạy đến miền Tây Bắc, đến tận Thát Đát xa xôi hoặc là Tây Tạng. Nhưng kỳ thật, nhị ca của ta vốn chỉ là một kẻ phá gia chi tử, nếu ngươi muốn nghĩ như vậy thì phải cẩn thận, vì ta rất có thể sẽ bỏ qua tính mạng của y. Do đó ma ngươi không nên lựa chọn con đường thứ ba này. Nếu như ngươi không đầu hàng ta và cũng không muốn tự sát, ta không những chỉ giết ngươi và bằng hữu của người, mà còn sẽ phái người đến tận huyện Sơn Dương để giết sạch gia đình và người thân của ngươi, và cả ả ca kỹ Ngu Uyển Lan kia nữa. Ta sẽ đếm đến mười, đến lúc đó mà ngươi vẫn còn chưa quyết định thì ta chỉ đành xin lỗi vậy.

Y dừng lại một chút rồi bổ sung thêm :

- À, còn nữa, nếu quả như ngươi chịu đầu hàng ta, ta sẽ thu xếp cho ngươi được nhiều điều lợi hơn cả những gì Chu Thế Tương đã nói gấp mười lần. Ngươi từ từ suy nghĩ đi.

Vừa dứt lời, Từ Nhân Tú bắt đầu đếm :

- Một.

Ngô Qua cười nói :

- Không cần đếm nữa, mà ta cũng chẳng cần suy nghĩ nhiều. Cứ một mạng đổi một mạng là xong. Ngươi thả Hạng Bùi, ta sẽ lập tức buông tha Từ nhị gia. Về phần tính mạng của ta, sau khi trao đổi người xong, ngươi cứ sai người đến lấy là được.

- Tính mạng của nhị ca ta chẳng qua chỉ là một cái mạng hèn mọn mà thôi. Nhưng ta biết, tên bằng hữu chó má kia của ngươi đã phỏng tay trên vị hôn thê của ngươi hay gì gì đó. Xem ra ta vẫn còn chút lời, coi như chuyến giao dịch này cũng được công bằng rồi.

Từ Nhân Tú khoát tay một cái, ngay lập tức có hai tên thủ hạ dìu Hạng Bùi bước lên lầu. Toàn thân của hắn nhuộm đầy máu, uể oải ngồi phịch xuống đất, không cục cựa gì được.

Từ Nhân Tú nói :

- Ta đã sai người đập cho hắn một trận giùm ngươi, theo tình lý thì ngươi phải cảm tạ ta mới đúng. Nhị ca của ta ở đâu?

Ngô Qua lại gần xem qua thương tích của Hạng Bùi rồi trả lời :

- Việc này không liên quan tới ngươi, chỉ cần ngươi đáp ứng với ta là sau khi giết ta rồi, ngươi sẽ không đụng tới hắn nữa, chừng đó ta sẽ nói cho ngươi biết.

Từ Nhân Tú lắc đầu :

- Không được. Ngươi không nên bắt chước ta mà nói điều kiện. Nếu ngươi không nói, vậy ta sẽ giết hắn trước.

Ngô Qua cười nhạt :

- Đây không phải là ta nói điều kiện với ngươi, mà là một mạng đổi một mạng, chẳng phải ngươi đã đồng ý rồi sao? Ngươi thả hắn thì mới có thể cứu được nhị ca của ngươi, còn nếu như ngươi giết hắn, vậy thì nhị ca của ngươi cũng sẽ mất mạng theo. Về phần ta, trước sau gì cũng chỉ có một thân một mình, do đó mà không sợ đánh cuộc với ngươi.

Trong mắt của Từ Nhân Tú chợt lóe lên vài tia hàn quang đầy tức giận, hắn hớp một ngụm trà, rồi nói :

- Dù ta có thả hắn đi thì đó cũng chỉ là trong lúc này, sau này nếu ta có muốn giết hắn thì cũng giống như giết một con kiến mà thôi.

Ngô Qua gật gật đầu, chàng nâng Hạng Bùi dậy, cho hắn uống một ngụm rượu, rồi vỗ vỗ hai bên má của hắn. Hạng Bùi từ từ tỉnh lại, hắn hé miệng như muốn nói gì đó, nhưng ấp úng mãi rồi thôi. Ngô Qua hỏi hắn :- Còn đi được không?

Hàng Bùi không đáp lại, Ngô Qua lại nói :

- Không thể chậm trễ, ngươi còn lưu lại thì ta lại càng không thể sống.

Hạng Bùi khẽ cắn môi, hắn cố gắng chuyển người đi xuống lầu. Người của Từ Nhân Tú quả nhiên không ngăn cản hắn. Ngô Qua đứng bên cửa sổ trông xuống, đợi cho tới khi Hạng Bùi khập khiễng khuất dần tại góc đường rồi mới quay lại nói với Từ Nhân Tú :

- Ngươi hãy sai người đến cửa thành Nam, đi về hướng Tây Nam chừng ba mươi dặm, lúc đó sẽ gặp một cây cổ thụ già và một ngôi miếu Thành Hoàng đổ nát. Trong miếu có một bức tượng Phật, phía sau tượng tượng Phật là một gian bếp cũ kỹ đã bị tàn phá, nhị gia bị trói ở trong gian nhà bếp đó.

Từ Nhân Tú lại khoát tay ra hiệu, và nói :

- Tìm vài con tuấn mã đi cho nhanh.

Một gã hán tử đứng gần đó liền lên tiếng đáp lại, rồi chạy nhanh xuống lầu.

Ngô Qua dặn với theo :

- Hãy nhớ mang theo đồ ăn thức uống cho nhị gia đấy.

Từ Nhân Tú quay sang nói với Ngô Qua :

- Thật là sảng khoái, cái đầu của ngươi hãy tạm gửi lại đó, chờ bọn hắn tìm được nhị gia rồi ta mới lấy.

Mưa tạnh dần, nhưng gió lại thổi mạnh hơn. Những chiếc lá khô bị mưa gió thổi tung bay đầy trời. Một chiếc lá vàng bị gió thổi vào căn lầu nhỏ, xuyên qua song cửa, bay đến trước mặt Ngô Qua lượn vài vòng, sau đó mới bay dạt đến bên cạnh Từ Nhân Tú rồi rơi xuống chân y.

Từ Nhân Tú cúi người nhặt chiếc lá lên rồi nói :

- Một đời nhân sinh cũng tựa như chiếc lá rụng này vậy. Bay vào nhà trưởng giả thì sẽ có mỹ nhân và tao khách làm thơ ca tụng, còn bay đến đồng ruộng thì sẽ bị thôn phu đốt đi làm phân bón, nếu bay đến dưới chân người đi đường thì sẽ bị giẫm nát, hoàn toàn không có ý nghĩa gì.

Y quay mình nhìn ra khung cửa, rồi lại nói :

- Do đó mà muời lăm năm trước đây, vì ta đọc sách không thành, luyện võ không xong, nên biết rõ tương lai cũng sẽ giống như chiếc lá khô bị gió thổi này thôi; vì vậy mà ta đã thành lập bang hội cùng với những người xóm giềng và bắt đầu tổ chức buôn lậu hàng hóa trên biển, thậm chí còn làm cả hải tặc. Ta phất lên chỉ trong vòng mười năm, nhưng trong mấy năm đó, ta biết mình không còn là chiếc lá bị gió thổi bay nữa. Hiện tại ta là gió, còn số phận của các ngươi đều nằm gọn trong lòng bàn tay của ta.

Từ Nhân Tú vừa nói vừa từ từ siết chặt chiếc lá trong tay, biến nó thành nhiều mảnh vụn.

- Chúng ta nếu muốn sống được lâu dài thì nhất định phải khiến cho người ta kính sợ.

Y nhìn về phía Ngô Qua, cười tiếp :

- Đáng lẽ chuyến này ta cũng không cần phải hưng sư động chúng, làm lớn chuyện như vậy. Thế nhưng ngành nghề nào cũng có quy cũ và phương thức hoạt động của nó. Ta không thể để cho ngươi tạo ra một tiền lệ xấu được. Ta phải khiến cho tất cả mọi người đều biết, nghịch ta thì chết. Suốt một trăm năm qua, các đại thuyền chủ ở Chiết Mân lưỡng Quảng đều không có một ai vượt qua được cái hạn mười lăm năm. Do đó mà ta phải rất cẩn thận. Một con đê dài ngàn dặm cũng có thể bị hủy bởi một ổ kiến con con. Ta không thể để cho loại người như ngươi làm dao động đến lòng tin của những người khác đối với ta được.Ngô Qua lắc đầu nói :

- Ngươi không phải là gió, bởi vì gió sẽ không chết, còn chúng ta rồi cũng sẽ bị chết mà thôi, hoặc sớm hoặc muộn, không có khác gì nhau cả, cũng tựa như lá rụng sẽ trở thành bùn đất thôi.

Từ Nhân Tú gật đầu :

- Chính vì thế mà ta lại càng phải cẩn thận. Ngươi không sợ chết, nhưng ta lại rất sợ.

Màn đêm buông dần, nhà nhà ở hai bên bờ sông đều bắt đầu lên đèn. Chiếc hải đăng nhấp nháy chiếu sáng trên tòa tháp cao, hắt bóng trải dài bên ngoài căn lầu nhỏ.

Ngô Qua lẳng lặng nhìn Từ Nhân Tú, người không xem ai ra gì, chậm rãi thưởng thức trà. Cùng đi với hắn lên lầu có cả thảy là bảy người, đứng ở dọc cầu thang cũng có chừng bảy, tám người. Trong số bảy người theo sát hắn thì có hai người đứng rất gần, một người là một trung niên hán tử, vóc dáng vừa tầm, nhưng hai tay lại rất dài, còn gương mặt thì đầy vẻ sầu muộn, hoàn toàn không nhìn ra nông sâu thế nào. Người thứ hai thì mặc y phục rất quái dị, hiện nay đang là mùa thu, mà y lại mặc một chiếc quần cộc ngắn củn, còn chiếc áo trên người thì có màu sắc sặc sỡ, hai tai đeo hai chiếc khuyên thật lớn, bên hông lại đeo một thanh loan đao. Ngô Qua biết gã nhất định là người Xiêm La mà Chu Thế Tương đã nhắc tới, Bột La Hắc. Người này tuổi còn khá trẻ, khuôn mặt cũng khá anh tuấn, nước da trắng mịn, khác xa so với giống người nô lệ da đen môi dày của Nam Dương, mà trái lại, gã có vẻ giống như các nữ tử của miền Giang Nam hơn; thế nhưng khuôn mặt của gã lại tràn đầy nét khắc bạc, bàn tay thì thỉnh thoảng đặt lên chuôi đao, dường như rất nóng lòng muốn thử sức với kẻ đối diện lắm vậy.

Những người còn lại đều đứng yên lặng bên ngoài căn phòng nhỏ, một hán tử đưa tay xoa xoa đầu một thiếu niên chừng mười lăm, mười sáu tuổi đứng gần đó và nói :

- Trời có hơi chút lạnh đấy, Nhị Báo Tử, con sợ không?

Thiếu niên ấy không che dấu được nét hưng phấn trên mặt, gã khẩn trương nói :

- Phụ thân, con không sợ. Không phải năm xưa lúc người bắt đầu chém giết trên bến tàu cũng chỉ mới được mười lăm tuổi thôi sao?

Hán tử cười lớn :

- Đúng vậy, từ Phúc Thuận cho tới đường Trường Thanh...

Thiếu niên cắt ngang lời y :

- Có ai lại không biết tới Thiết Bổng Phương Tam người, một bổng đánh hạ ba tên côn đồ đất Hà Nam chứ?

Gã dừng một chút rồi hỏi tiếp :

- Phụ thân, rốt cuộc người đã đánh chết bao nhiêu người vậy?

Hán tử hơi trầm ngâm một chút, rồi nói :

- Mười một người, và còn có một người bị đánh gẫy xương sống, nhưng không biết sau đó y có được cứu sống hay không.

- Phụ thân thật lợi hại!

Đến đây thì hai phụ tử đó lại nhìn nhau cười hỉ hả. Sau đó thiếu niên lại hỏi :

- Chúng ta kéo đến đây có khoảng một, hai trăm người chỉ để vây đánh một người, không biết người đó là ai thế? Mà chúng ta làm vậy có phải là hơi thiếu phần nghĩa khí hay không?

Hán tử lắc đầu, nói :

- Mặc kệ hắn là ai, chỉ cần có bạc thì chúng ta đều ra tay hết.

Từ phía xa xa, đột nhiên có một vệt hỏa diễm phóng vụt lên trời, ở trong đêm tối, đạo hỏa diễm kia lại càng sáng rõ hơn bao giờ hết. Tiếp theo liền có một hán tử chạy vội lên lầu, gã thì thầm vào tai Từ Nhân Tú mấy câu. Ngô Qua thoáng chấn kinh trong lòng, chàng không ngờ bọn họ hành động nhanh đến như vậy. Từ Nhân Tú khẽ gật đầu với gã thủ hạ, rồi quay về phía Ngô Qua nói :

- Nhị ca của ta không bị hề hấn gì. Hảo thủ của ta ở đây đông như mây, cho dù ngươi có là Ôn Hầu [1] tái thế, hay Tồn Hiếu [2] trọng sinh thì hôm nay cũng không thể sống sót mà rời khỏi căn lầu này.

Hắn vừa dứt lời liền khẽ hất hàm một cái, lập tức có năm hán tử ứng tiếng xông lên. Tại cửa thang lầu cũng có vài người đồng thời xông lên, chuẩn bị tiếp sức cho đồng bọn.

Tay phải của Ngô Qua tuốt ra thanh Trảo Oa đao [3], còn tay trái cũng cầm một thanh đao còn ngắn hơn thanh kia, cả hai thanh đao này đều lấy được từ nơi Cung Hổ Thần. Chàng vốn sở trường về phép dùng trường đao, nhưng vì nơi này nhỏ hẹp nên dùng đoản đao sẽ tiện lợi hơn, hơn nữa, đoản đao vốn nhỏ và nhẹ, như vậy sẽ tiết kiệm được thể lực, nên lại càng có hiệu quả hơn.

Chàng đứng hiên ngang ngay giữa phòng, trầm giọng nói :

- Những ai muốn lấy tính mạng của Ngô mỗ thì cứ lại đây.

-----------------

[1] Ôn Hầu tức Lã Ôn Hầu Lã Bố.

[2] Tồn Hiếu: tức Lý Tốn Hiếu, người Phi Hồ, Đại Châu. Tên gốc là An Kính Tư, là một viên mãnh tướng cuối đời nhà Đường, một trong rất nhiều con nuôi và được liệt vào “Thập tam thái bảo” - 13 viên kiêu tướng thân tín của Tấn vương Lý Khắc Dụng.

[3] Trảo Oa đao: đao có chuôi như chiếc trảo ưng.

Chương 9: Phi long phá bích

Năm người hét lớn một tiếng, rồi xông lên bao vây tứ phía. Ngô Qua hơi cúi đầu, một thanh Nhạn Linh đao chợt chớp lên, hai người liền thay đổi vị trí. Ngô Qua trở tay chém một đao vào lưng của đối thủ. Chàng vừa xuất chiêu đã đắc thủ, chiêu vừa rồi phải đón đỡ thanh Quỷ Đầu đao, mà trong khi đó địch nhân lại có sức mạnh phi thường nên đã chấn cho hổ khẩu của Ngô Qua bị tê rần. Đao của hai người đã khiến cho cả hai bị dạt ra một khoảng cách lớn. Ngô Qua lập tức chuyển người rồi lùi lại hai bước, lưng chàng quay về phía một kẻ địch đang dùng kiếm, thanh đoản đao trong tay trái liền theo đà đâm trượt qua sườn phải, chỉ nghe người nọ kêu lớn một tiếng, thì ra bụng trên của gã đã bị đâm trúng. Lúc này một tên khác cầm thiết tiên đang quất tới một roi, tay trái của Ngô Qua liền buông thanh đoản đao ra, sau đó lại kéo gã vừa bị trúng đao dựa sát vào mình, kế tiếp xoay nhanh người lại, ngọn thiết tiên của đối phương liền quất vào lưng kẻ cầm kiếm. Ngô Qua nhẹ buông tay, thả gã cầm kiếm ở trên lưng ra, chàng quay người lại và thét lớn một tiếng, thanh Trảo Oa đao thoát khỏi tay bay về phía trước. “Phập” một tiếng vang lên, vai phải của gã cầm Tam Tiết côn bị Trảo Oa đao xuyên trúng rồi ghim luôn cả người gã vào vách tường. Lúc này lại thấy thanh Quỷ Đầu đao từ bên phải bổ tới, Ngô Qua khẽ nghiêng người, để thanh đao trượt qua thân mình, người kia liền xoay tay tính thu đao lại, ai ngờ đã bị Ngô Qua dùng tay trái bắt lấy tay cầm đao của gã, kế đến thì chàng thúc mạnh đầu gối lên cao, chỉ nghe rắc một tiếng, khủy tay phải của gã đã bị chấn gãy. Ngô Qua thuận tay đoạt lấy thanh Quỷ Đầu đao, toàn thân đồng thời xoay ngang để né tránh ngọn thiết tiên đang quất tới. Ngay vào lúc lực đạo của đối phương vừa hết, mũi đao của chàng liền đâm vào ngay giữa thân thiết tiên. Gã sử thiết tiên bị nhát đâm đó làm mất đi khả năng khống chế ngọn roi, thế là nửa khúc trên của ngọn thiết tiên lập tức bay quật trở lại. Gã nọ chỉ kịp né đầu sang một bên để tránh, nhưng vai trái của gã thì lại hứng trọn ngọn roi. Gã hét thảm một tiếng rồi ngã lăn xuống đất. Ngô Qua hạ xong năm người, chàng vừa ngước đầu lên thì đã thấy sáu kẻ địch khác lại xông tới.

Thiếu niên ở dưới lầu hưng phấn kêu to :

- Đánh rồi, đánh rồi!

Phụ thân gã cũng có chút khẩn trương, thu lại nét tươi cười, hai tay hắn không ngừng vuốt nhẹ lên thân cây thiết bổng của mình. Có lẽ do khí trời lành lạnh, nên rốt cuộc thiếu niên ấy cũng bắt đầu run nhẹ. Lúc này chỉ nghe tiếng chém giết, tiếng va chạm của binh khí, và tiếng kêu thảm của người bị thương không ngừng truyền đến, thiếu niên liền kêu lên :

- Phụ thân, người coi kìa!

Gã vừa dứt lời thì đã thấy có năm, sáu đồng bạn đang được khiêng xuống lầu.

Gã hán tử thấy tay cầm đao của nhi tử của mình không ngừng run rẩy thì liền an ủi :

- Hài tử, tay đao của kẻ địch chúng ta quả nhiên rất cứng, nhưng đừng lo, chúng ta còn có rất đông người kia mà.

Lúc này đột nhiên có một hán tử khác chạy vội xuống lầu và kêu lên :

- Phương Tam, ngươi là đại lực sĩ, hãy mau lên đây. Kẻ địch rất giảo hoạt, ở trên đó không đủ rộng để triển khai quyền cước, người đông cũng vô ích mà thôi. Hắn đã đả thương tám, chín huynh đệ của chúng ta rồi, nhưng mà ngươi đừng sợ, kẻ địch rất quái lạ, hắn hạ thủ không ác độc lắm, đám huynh đệ bị thương không có ai bị nặng đến nổi nguy ngập tới tính mạng cả.

Phương Tam ứng tiếng đáp lại, vỗ vỗ lên vai nhi tử rồi nói :

- Hãy xem phụ thân của con một bổng quật ngã tên tiểu tử này.

Phương Tam bước vài bước là lên tới trên lầu, hắn quay về hướng Từ Nhân Tú với hai đại hộ vệ đang ngồi nhàn hạ quan chiến mà khom người hành lễ, sau đó liền thủ sẵn cây thiết bổng nặng hơn ba mươi cân để chuẩn bị tùy thời mà hành động. Nhưng hắn lại phát hiện ra đấu pháp của địch nhân quả thật không giống người ta. Căn phòng nhỏ tuy chật hẹp, nhưng Ngô Qua vẫn luồn lách nhanh nhẹn, không ngừng luồn tới luồn lui giữa đám người vây đánh mình, do đó mà thủy chung vẫn chỉ có khoảng hai, ba người là có thể đồng thời phát chiêu, chứ số đông không thể cùng lúc vây công chàng. Nhưng chỉ cần kéo dài thời gian, vậy thì thể lực dù tốt đến đâu tất cũng không thể đánh mãi được. Lúc này thân pháp của Ngô Qua đã bắt đầu chậm lại hai phần, mồ hôi tuôn ướt đẫm y phục. Phương Tam đột nhiên sấn tới chỗ gần Ngô Qua nhất, rồi quát lớn :

- Các huynh đệ tránh ra!

Tiếp theo, hắn liền quật mạnh thiết bổng về phía trước. Ngô Qua nghe được tiếng gió ở sau ót, liền nhảy mạnh về phía trái để tránh đòn, thiết bổng của Phương Tam hụt mục tiêu liền đánh thẳng vào sàn phòng, “rầm” một tiếng thật lớn vang lên, thiết bổng đã đánh vỡ sàn phòng và tạo ra một lỗ hổng thật lớn. Ngô Qua thấy vậy liền vất bỏ Quỷ Đầu đao, rồi cầm lấy thanh Nhạn Linh đao đã đoạt được của địch nhân, tay trái thì vội nhặt thanh đoản đao đang nằm lăn lóc ở dưới sàn lên, kế đó chàng xoay nhanh người lại, tay lia nhanh một đao vào đầu gối của một kẻ địch đang đứng gần đó. Chỉ nghe người nọ kêu thảm một tiếng rồi té quỵ xuống sàn và không thể đứng lên được nữa, thì ra đường đao vừa rồi của Ngô Qua đã cắt đứt gân chân của hắn rồi.

Lúc này Ngô Qua lại nghe tiếng gió từ sau lưng truyền đến, chàng biết kẻ đánh lén mình vừa rồi lại xuất chiêu. Lần này Phương Tam đã nắm chặt cơ hội xuất thủ rất tốt, vì hai bên trái phải của Ngô Qua đều có người chờ sẵn, chàng không thể nhảy tránh được nữa, trừ phi là trực tiếp đón đỡ một bổng đang đánh tới này. Trong lòng Ngô Qua hơi kinh sợ, chàng vội nhắm hướng của Phương Tam mà nhảy tới, hai tay của Phương Tam bị hai vai của Ngô Qua chèn lấy nên hắn không thể nào tiếp tục đánh xuống được nữa, tuy nhiên, Ngô Qua cũng bị thân thể đang xông tới của Phương Tam hất ngã ra đất, đồng thời lại còn bị thân hắn đè lên trên; nhưng lúc này thanh đoản đao trong tay trái của Ngô Qua cũng vừa vặn cắm phập vào tâm thất của hắn.

Chàng dùng thân thể của Phương Tam để che chắn cho mình, rồi nhanh chóng lăn đi một vòng, đồng thời cũng sử ra mấy chiêu địa tranh đao, ép địch nhân phải lùi ra xa. Nhưng trong một tích tắc bị ngã xuống đó, vai và đầu gối của chàng cũng bị trúng một đao.

Gã thiếu niên kia đang thao thao bất tuyệt, kể lại chiến công hiển hách của phụ thân mình với một gã hán tử chừng ba, bốn mươi tuổi ở dưới lầu, chợt nghe hán tử lúc nãy kêu phụ thân mình lên lầu tham chiến lớn tiếng gọi :

- Nhị Báo Tử, mau mau lại đây, phụ thân của ngươi sắp không xong rồi.

Thiếu niên nghe vậy vội hoảng hốt chạy lên lầu, nhất thời ngây ra, không biết phải làm gì, chỉ thấy phụ thân hắn đang ôm ngực, đôi mắt đã thất thần. Từ Nhân Tú vẫy vẫy tay gọi gã, thiếu niên liền ngơ ngác tiến đến gần hắn. Từ Nhân Tú từ tốn nói :

- Tiểu huynh đệ, một khi đã hành tẩu giang hồ thì đây chính là định mệnh của mình. Sau này ngươi cứ việc theo ta, hậu sự của lệnh tôn nhất nhất sẽ có ta chu tất hết.

Hắn vừa nói xong, liền khoát tay một cái, lập tức có người mang đến vài đĩnh bạc, có lẽ cũng phải hơn năm mươi lượng là ít. Thiếu niên không nói không rằng, đẩy mấy đĩnh bạc kia ra, sau đó liền cầm đao chạy về phía Ngô Qua đang giao đấu mà chém tới. Thời còn trẻ, Ngô Qua đã giết rất nhiều người, chàng cho rằng nếu giết càng nhiều ác nhân thì sẽ càng khiến cho người ta được khoái trá. Thế nhưng đời người như một ván cờ vậy, con người sau khi trải qua nhiều sóng gió thì cũng sẽ đổi thay, vì thế mà chàng cũng dần dần thay đổi, nếu như không gặp phải trường hợp vạn bất đắc dĩ thì chàng sẽ không muốn giết người. Đột nhiên lúc này chàng lại thấy một hài tử cầm đao vọt tới nên không khỏi sửng sốt, chàng không thể làm gì khác hơn là liên tục nhảy tránh chứ không hề xuất thủ. Ngay vào lúc đó, đột nhiên có một bóng thân ảnh nhoáng lên, Ngô Qua chợt kinh sợ, nhưng chưa kịp phản ứng gì thì đã cảm thấy sau lưng đau rát, thì ra chàng đã bị một đao rạch trúng.

Lúc này chỉ thấy thanh loan đao của Bột La Hắc đã rời khỏi vỏ, nhưng hắn chỉ xuất một chiêu, sau đó liền nhảy ra ngoài, để lại cho những người khác tiếp tục vây công.

Sau khi Ngô Qua liên tục bị thương, do bị mất máu hơi nhiều nên giờ đây lực bất tòng tâm. Cũng ngay lúc đó, lại thấy thân hình của Bột La Hắc chớp lên, lần này Ngô Qua không bị mất cảnh giác, đao của chàng liền quơ về phía sau để đón đỡ lấy thanh đao đang chém tới. Không ngờ, Bột La Hắc tập kích không thành liền nhảy đến đối mặt chính diện với Ngô Qua, đồng thời phóng một đòn phi cước về phía chàng. Luận về quyền cước, Ngô Qua không được xem là giỏi về mặt này, nhưng chàng cũng biết võ lâm Trung Nguyên rất chú trọng ở phần thắt lưng, ngay như cả võ thuật của miền Bắc rất trọng về cước pháp, nhưng ít khi nào họ đá cao quá ngực, bởi vì mỗi lần đá cao như thế, tuy trông rất đẹp mắt, nhưng lực đạo lại không đủ. Thế nhưng một cước này của Bột La Hắc lại khác hẳn, nó còn mang theo cả tiếng gió rất mạnh, vừa nhìn cũng biết cước lực không thể coi thường được. Ngô Qua hơi nghiêng mình né tránh, chân phải của Bột La Hắc đá vào khoảng không sau đó liền đạp mạnh xuống đất. Hai thanh đao trái phải của Ngô Qua đều đang dùng để ngăn trở những người xung quanh không cho họ xông vào, do đó mà chàng không thể làm gì khác hơn là lại thoái lui về sau. Chân của Bột La Hắc vừa chạm đất thì lại lập tức bật người lên, lần này cũng tung ra một đao, nhưng lại bị Ngô Qua dùng lực hút để dẫn đường đao ấy đi trệch ra ngoài. Tay trái của gã hoành ngang, đấm mạnh một quyền vào mặt Ngô Qua, chàng vội đưa tay lên đỡ, nhưng không ngờ quyền đó của Bột La Hắc chỉ là hư hiêu, còn cùi trỏ phát ra sau mới là thực. Cú thục cùi trỏ này của gã so với lúc Cung Hổ Thần xuất chiêu thì khác xa lắm. Ngô Qua chỉ kịp hự lên một tiếng, rồi thì ngã quỵ xuống đất, đầu óc choáng váng quay cuồng. Sau vài lần quá chiêu mau lẹ, võ công của những người khác vì còn kém quá xa nên từ nãy giờ đều lùi lại một bên để quan chiến, ngay cả thiếu niên kia cũng đứng ngây ngốc một chỗ, tới lúc này mới sực nhớ ra việc trả thù, nên gã vội xách đao nhào tới chém Ngô Qua.

Ngô Qua đảo người, còn chân thì đá ngược lại gã, khiến gã ngã bịch qua một bên rồi nói :

- Tiểu huynh đệ, ta đã giết phụ thân của ngươi, vậy hãy ngồi đó chờ cho tới khi ta ngã xuống, không ngồi dậy được nữa thì hãy tới đây giết ta.
Nói xong, chàng đứng thẳng người dậy, rút đao ra, rồi nói với Bột La Hắc :

- Chúng ta tiếp tục nào!

Bột La Hắc lắc đầu, gượng gạo nói :

- Ngươi không xong rồi!

Vừa dứt lời, gã liền gào lên những tiếng quái dị liên miên không dứt, cả khi xuất đao cũng đều là những chiêu số có tư thế rất quái dị, nhưng những chiêu đó đều rất độc ác không gì sánh bằng. Chỉ cần nhìn gã ở vòng ngoài, hai chân trước sau giao nhau khi nhảy lên cao, còn cước pháp thì không ngừng biến hóa, trong khi đó, Ngô Qua đứng thẳng bất động ở trung tâm. Hiển nhiên chàng đang muốn lấy tịnh chế động, nhưng kỳ thật thì thể lực đã sắp cạn. Khuôn mặt anh tuấn của Bột La Hắc chợt lộ ra nét cười, gã chém ra một đao, đợi Ngô Qua cử đao đón đỡ thì gã liền phóng cước ra, thật không ngờ, đoản đao trong tay trái của Ngô Qua bị đá văng đi. Sau khi tung ra cú đá đó, gã liền lùi lại hai bước, tiếp tục tìm cơ hội tấn công. Đấu qua hai chiêu, gã lại tung ra một cước. Lần này Ngô Qua nhìn được rất rõ ràng, nên mạnh dạn xông vào gần và thúc mạnh đầu gối vào hạ âm của gã. Cú đá lần này của Bột La Hắc khá cao, nên để lộ môn hộ, thế là hứng trọn đầu gối của Ngô Qua. Gã rên lên một tiếng đầy đau đớn, rồi ôm lấy hạ âm và ngã vật xuống đất. Năm người lúc nãy rút lui ra sau nay thấy vậy thì liền xông lên tiếp tục cuộc vây công.

Ngô Qua cảm thấy kinh hãi, một gối đắc thủ vừa rồi của chàng không thể biến Bột La Hắc thành hoạn quan được, vì nó không yếu hại lắm. Quả nhiên Bột La Hắc chỉ bị đau trong chốc lát, sau đó liền đứng bật dậy, lửa giận trong mắt gã cháy phừng phừng, khiến cho ngũ quan nhăn nhó biến dạng trông rất hung dữ. Lần này gã không hề đơn độc xuất thủ, mà cùng phối hợp với những người khác để tấn công Ngô Qua.

Ngô Qua điều hòa lại hơi thở của mình một chút, chàng tự biết mình đã sắp đến lúc đèn khô dầu cạn, chính vì hiểu rõ như thế nên đường đao của chàng cũng giảm bớt rất nhiều lực đạo. Mỗi lần xuất đao, chàng chỉ để đao của mình chạm nhẹ vào binh khí của địch nhân rồi gạt chúng sang một bên, hoặc là dùng lực của địch nhân rồi dẫn dắt cho binh khí của chúng đánh vào đồng bọn của mình. Chàng từng bước từng bước lùi về sát bên vách tường, những chiêu đao do chàng phát ra đều rất thong dong nhẹ nhàng, thế nhưng Bột La Hắc và năm người kia vẫn không thể tiến sát vào trong. Đến lúc này, chợt gã hán tử mặt mũi cau có vốn đứng bên cạnh Từ Nhân Tú từ lúc đầu cho tới giờ bước ra và nói :

- Các ngươi lui xuống, hãy để hắn cho ta.

Năm người kia nghe vậy thì liền lui xuống, nhưng Bột La Hắc lại không làm theo. Hắn quát lên một tiếng thật lớn rồi lại nhào tới, lần này Ngô Qua vẫn dùng đao của mình để hất thanh đao của hắn ra. Cú hất đó mang lực đạo vừa đủ, còn Bột La Hắc thì vừa lúc phát lực đã hết đà, do đó mới bị Ngô Qua hất đao ra ngoài. Thế rồi Bột La Hắc thuận đà ném luôn thanh đao của mình, rồi vẫn tiếp tục nhảy vào gần chỗ Ngô Qua đang đứng. Tay phải của Ngô Qua không thể nào xuất thủ được, vì thế chàng đành dùng đoản đao ở trên tay trái mà đâm vào vai phải của Bột La Hắc. Không ngờ hắn quá ư dũng mãnh, sau khi trúng thương rồi mà vẫn không hề thoái lui về sau, trái lại còn áp sát thêm một bước, rồi dùng sức lên đầu gối trúng vào chỗ eo của Ngô Qua. Ngô Qua bị trúng đòn, đau đến quặp cả người lại. Bột La Hắc lập tức nắm lấy hai vai của chàng, tính lên gối vào mặt chàng nữa, nhưng trong lúc nguy cấp, Ngô Qua liền đâm sầm cả người vào Bột La Hắc, đầu thì áp vào sát bên hông hắn, nhờ vậy mà đầu gối của hắn không trúng đích. Tiếp theo đó, Ngô Qua lấy hơi hét lớn một tiếng, rồi dùng sức nhấc thân hình của Bột La Hắc lên và ném mạnh hắn xuống mặt đất.

Bộ La Hắc bị cú ném đó, lưng đập xuống sàn lầu khiến hắn gần như muốn nghẹt thở luôn. Đang lúc hắn muốn đứng dậy thì đột nhiên nghe keng một tiếng, thanh đao của Ngô Qua đã cắm phập vào sàn nhà ngay sát bên má của hắn, rồi chàng lên tiếng :

- Ngươi không phải là đối thủ của ta, hãy để cho hắn lên đi.

Vì khí thế của mình đã bị đoạt mất, Bột La Hắc không dám tiếp tục giao đấu nữa. Hắn đang định ngồi dậy bỏ đi thì lại cảm thấy phía sau lưng đau rát như muốn rách toạc ra vậy, tất nhiên là không thể dậy nổi được nữa.

Hán tử tay dài kia chìa hai tay ra, trên tay hắn đang cầm hai thanh đoản kiếm, nói :

- Tại hạ là Hồng Sùng Đức, xin được lãnh giáo đao pháp của Ngô huynh.

Ngô Qua gật đầu, nói :
- Thì ra là Trữ Ba Thiên Đồng, còn có tên gọi là Trường Tý La Hán.

Chàng vừa dứt lời liền soải bước tiến tới vài bước. Mỗi một bước chàng bước đi, trên mặt đất lại để lại một dấu chân máu. Giờ đây trên người chàng đã có sáu, bảy vết thương do đao kiếm tạo nên, còn vết thương do quyền cước tạo ra cũng có tới bốn, năm chỗ, cứ mỗi lần bước đi một bước thì cả người đều bị đau nhức như là dao cắt vậy. Thế nhưng nét mặt của Hồng Sùng Đức vẫn luôn mang cái vẻ u sầu, hắn từ tốn đâm ra một kiếm.

Chiêu kiếm đó đâm thẳng vào ngực phải của Ngô Qua, nhưng đến khi được nửa đường thì bỗng nhiên dừng lại, bởi vì thanh đao của Ngô Qua đang chờ sẵn tại cổ tay của Hồng Sùng Đức. Hắn sửng sốt, kêu lên một tiếng “tốt”, rồi liền xuất ra nhiều chiêu kiếm khác, nhanh như nước chảy mây trôi. Hai tay cầm kiếm của hắn lúc nhanh lúc chậm, biến hóa khôn lường, nhưng âm dương hỗ tương cho nhau, trông rất có khí thế. Song, Ngô Qua chỉ là hậu phát chế nhân, mỗi một đao của chàng tuy phát ra sau nhưng lại đến trước, dù là một chiêu hay nửa thức cũng quyết không để cho họ Hồng đánh ra hết trọn chiêu. Hồng Sùng Đức thoái lui hai bước, hắn thoáng suy nghĩ một chút rồi lại tiến về phía trước, tay phải xuất kiếm đâm vào mắt trái của Ngô Qua. Ngô Qua hoành đao lại, cổ tay phải của Hồng Sùng Đức lại một lần nữa như là tự đâm vào mũi đao của chàng vậy. Nào ngờ hắn buông tay, bỏ luôn thanh kiếm trong tay, rồi khẽ xoay cánh tay cho nó trượt ngang qua thanh đao của Ngô Qua, sau đó bàn tay của hắn từ tay không biến thành chưởng, đánh thẳng vào ngực của chàng.

“Bùm!” Thân thể của Ngô Qua hơi lắc lư một chút, rồi chàng phun ra một ngụm máu tươi. Hồng Sùng Đức thở dài nói :

- Đao pháp của ngươi rất tốt! Ta phải lợi dụng lúc người ta bị lâm nguy mà thủ thắng, quả thật là bất đắc dĩ, chứ ta cũng chẳng có biện pháp nào khác cả.

Nói vừa xong, hắn liền xuất ra một hơi mấy kiếm nữa, nhưng đều bị đao của Ngô Qua đón đỡ hết. Thế rồi Hồng Sùng Đức đột nhiên xông mạnh tới và tung ra một cú uyên ương thoái vào ngay sườn của chàng. “Bình, bình” hai tiếng vang lên, Ngô Qua liền phun ra thêm một ngụm máu rồi đứng không vững nữa, ngã lăn ra sàn nhà luôn.

Ngay lúc đó, từ phía xa xa chợt truyền đến tiếng chuông của Báo Ân tự, báo hiệu giờ Hợi đã đến.

Hồng Sùng Đức bước đến trước mặt Ngô Qua, nói :

- Người tuổi trẻ, Từ tứ gia đã muốn giết ngươi thì ngươi quyết sẽ không sống được qua đêm nay rồi. Chỉ có thể trách ngươi khổ mệnh mà thôi.

Hắn nói xong liền giơ kiếm lên cao...

Ngô Qua nghe được tiếng chuông, lại thêm ngửi được mùi khét nên trong lòng thoáng rung lên. Chàng vội duỗi tay ra nhặt lấy thanh chủy thủ đang nằm lăn lóc gần đó, rồi cắm phập một đao vào bàn chân phải của Hồng Sùng Đức, ghim chặt nó xuống đất. Hắn đau quá nên thét to lên một tiếng, rồi đâm vội ra trước một kiếm, nhưng Ngô Qua đã sớm lăn người vào góc tường, sau đó dùng hết sức còn lại của mình nhảy vọt lên xà nhà.

Chỉ nghe một tiếng “rầm” thật lớn, một cây xà ngang bị gãy rơi xuống đất, nhưng một đầu của nó vẫn còn dính lơ lửng trên trần nhà - giờ đây thanh xà ngang đó trông như cái chuông của chiếc đồng hồ quả lắc vậy, nó đung đưa qua lại ngay trong căn tiểu lâu, làm nổi lên một cơn gió lớn - vì bàn chân của Hồng Sùng Đức đang bị ghim chặt trên sàn nhà nên hắn không thể tránh né được, vừa lúc đó bị thanh xà ngang quật mạnh tới, thế là thân thể của hắn bị hất tung đi như diều đứt dây, nhưng cây gỗ lớn đó sau khi quất trúng họ Sùng mà vẫn không bị ảnh hưởng gì, vẫn tiếp tục quất vào bức tường gỗ của căn tiểu lâu, chấn cho nó nát bấy. Thế rồi cái đầu còn dính trên trần nhà của thanh xà ngang vì chống không nổi sự đong đưa của bản thân mà gãy rắc một tiếng, sau đó bay tuốt ra bên ngoài căn tiểu lâu và giáng xuống sàn thuyền, gây ra một tiếng nổ thật lớn, và để lại trên sàn thuyền một lỗ hổng rất to, tiếp theo thì nó vẫn còn dư đà nên bay thẳng xuống sông Tần Hoài luôn. Những người đang ở trên ba chiếc thuyền để giữ mặt sông vừa nhìn thấy thanh xà ngang bay tới liền kinh hô cả lên, sau đó ai nấy cũng đều nhảy hết xuống nước. Thanh xà ngang to lớn kia rốt cuộc rơi “ầm” một tiếng và chìm luôn xuống đáy sông, nhưng trước khi chìm sâu xuống nước, nó cũng kịp làm cho một trong ba chiếc thuyền bị gãy làm đôi.

Thì ra Ngô Qua đã dùng nửa buổi chiều hôm qua để lựa một thanh xà ngang ít phải chịu trọng lượng của mái lầu nhất để cưa đi hai đầu, rồi dùng dây thừng lớn để cột lại, nhưng một trong hai đầu lại có cột chung một nén nhang, chàng đã bỏ ra khá nhiều công phu để tính toán thời gian nén nhang đó đốt cháy được sợi dây thừng, mà nén nhang ấy lại to như trứng chim bồ câu, nên rất khó tính toán cho chính xác được, trong một ngày mà chàng đã phải thử đến bốn lần thì mới đoán ra được khoảng thời gian nó cháy hết là chừng một canh giờ. Lúc Từ Nhân Tú xuất hiện, thời gian đó cũng vừa vặn là một canh giờ trước đây, lúc ấy chàng đã châm lửa vào nén nhang từ trước, cho mãi tới lúc này thì nó mới đốt cháy được dây thừng, tuy so với dự tính của chàng có hơi lâu hơn một chút, nhưng như vậy cũng đủ rồi.

Thanh xà ngang của căn hà phòng vừa rơi xuống, một bên của tòa tiểu lâu liền bị sụp đổ ngay, toàn bộ tòa tiểu lâu đều bị lắc lư mạnh, trông nó có vẻ như muốn sập bất kỳ lúc nào vậy. Những người có mặt ở trên lầu đều náo loạn cả lên, ai nấy cũng đều tranh nhau bỏ chạy xuống lầu, chỉ còn gã thiếu niên kia là vẫn còn đang quơ đao điên cuồng không ra bài bản nào. Ngô Qua lách mình đến sát bên gã, chàng đoạt lấy thanh đao của gã rồi trầm giọng quát :

- Nếu ngươi muốn trả thù thì trước hết hãy tự bảo vệ sinh mạng của mình trước đã, rồi sau này mới tìm đến ta.

Thiếu niên đứng ngây ngốc tại đó, bỗng nhiên ngồi phịch xuống đất, rồi quay lại ôm lấy thi thể của phụ thân gã và khóc rống lên.

Lúc này Từ Nhân Tú vừa lôi kéo đám người đang giành nhau tại cửa thang vừa la lớn :

- Mau để ta xuống trước!

Ngô Qua nắm lấy một sợi dây thừng đã được chuẩn bị từ trước rồi nhún chân nhảy vọt ra ngoài, do cả người được đánh đu bằng sợi dây thừng nên trông chàng chẳng khác nào một vì sao xẹt chớp ngang qua bầu trời vậy.

Từ Nhân Tú đang trong lúc tranh xuống lầu thì đột nhiên nhìn thấy một đạo kim quang lóe lên, kế đến thì cảm thấy mắt trái của mình đau buốt, rồi một luồng điện tê rần xộc thẳng vào óc của hắn. Thân thể của vị đại thuyền chủ vừa đạt được mười năm quyền lực cứ thế mà ngã nhào xuống thang lầu - thì ra trước lúc Ngô Qua bay về hướng sông Tần Hoài, chàng đã phóng cây trâm cài của Thư Ngọc Sanh ra để kết liễu kẻ thù.

Nước sông lạnh buốt đã khiến cho Ngô Qua lúc này gần như đã bị ngất đi bừng tỉnh. Trên sông còn có rất nhiều địch nhân la hét đuổi bắt chàng, trên chiếc cầu ở bờ sông gần đó cũng có rất nhiều người của Từ Nhân Tú đang tụ tập. Ngô Qua cố sức bơi đi, phía sau chàng có một chiếc thuyền đang đuổi theo rất sát, nhưng lúc đó ở trước mặt lại thấy xuất hiện một chiếc thuyền nhỏ khác bơi đến gần chàng, kế đến là một đôi tay vươn ra về phía chàng. Ngô Qua ngẩng đầu nhìn lên, chàng liền nhìn thấy khuôn mặt bầm tím vẫn còn dính đầy vết máu của Hạng Bùi.

Ngô Qua nắm lấy tay Hạng Bùi, rồi ra sức kéo thật mạnh, lôi tuột hắn rơi xuống nước theo chàng. Hạng Bùi còn đang ngơ ngác chưa hiểu chuyện gì xảy ra, thì Ngô Qua đã lật úp chiếc thuyền nhỏ lại và kéo nó lại để che kín cả hai người. Tiếp theo đó chỉ nghe nhiều tiếng “phập, phập” vang lên, thì ra đã có bảy, tám mũi tên ghim vào đáy thuyền rồi.

Ngô Qua và Hạng Bùi đều lớn lên tại miền sông nước, giờ đây Hạng Bùi đã hiểu được ý tứ của chàng, hai người liền cùng nhau cố sức đẩy thuyền bị lật trôi đi trong nước từ từ, cho đến khi chân của cả hai đạp lên được đất liền. Do thân thuyền bị lật úp, nén lại không khí ở bên trong khoang, nên hai người không nghe được nhiều tiếng huyên náo ở bên ngoài, họ cứ đẩy thuyền bơi ngược dòng mà đi, thế rồi những tiếng ồn ào trên mặt sông cũng xa dần, cả những ánh đuốc cũng khuất dần vào màn đêm.

Mà xem ra, những người đang truy bắt Ngô Qua ở trong cảnh đêm tối của sông Tần Hoài cũng dần dần mất hẳn, rốt cuộc thì bọn chúng cũng bỏ cuộc, không truy bắt người nữa.

Chương 10: Nam Kinh tàn dạ

Bóng đêm dần tan, cơn mưa đã ngừng từ lâu, bên ngoài bờ tường của ngôi Báo Ân tự có một cây ngô đồng cao lớn đồ sộ, trong màn đêm đột nhiên khẽ rung động một chút, khiến cho những chiếc lá khô bị gió cuốn bay tơi tả. Khí núi dần dần bốc lên cao, còn mặt đất thì cũng bắt đầu biến thành một màu trắng xóa, bóng cây cùng với mái cong nơi chòi gác của Báo Ân tự cũng trở nên mông lung không rõ hình dạng

Một cỗ xe ngựa đang đậu ở dưới bóng cây. Còn chú ngựa thì đôi lúc phát ra vài tiếng thở phì phì trong mũi, bốn chân thay nhau dậm dậm trên mặt đất trải đầy lá khô, làm phát ra những tiếng vỡ giòn tan. Lúc này Ngu Uyển Lan đang ngồi trong xe, nàng không ngừng vén mành che cửa sổ lên để nhìn ra ngoài, đôi mắt đẹp ngơ ngẩn nhìn về phía xa xa.

Nàng bỗng nhớ đến tám năm trước, cũng vào một đêm sắp tàn như vậy, Ngô Qua đã sống sót trở về với một thân đầy thương tích. Từ nơi xa xa trong bóng đêm, thân ảnh gầy gò của chàng cứ chậm rãi đi từng bước đến gần nàng. Nàng thầm nghĩ, mỗi một bước đi của Ngô Qua đều tựa như vẫn còn đang ở trước mắt, thoạt gần, thoạt xa. Nước mắt của nàng bất tri bất giác tuôn dài trên đôi gò má, nhưng nàng biết Ngô Qua nhất định sẽ sống sót trở về, ngày đó nàng đã tin chắc chắn như vậy.

Lúc này đây, rốt cuộc nàng quả nhiên đã nhìn thấy được bóng nhân ảnh gầy gò kia.

Xa xa trên chiếc cầu đá, hình dáng gầy gò ấy từ từ xuất hiện, trên lưng còn cõng thêm một người nữa, mỗi bước đi thật khó khăn vô cùng, bước chân của người ấy tuy loạng choạng, chậm chạp nhưng lại dứt khoát tiến về phía trước. Ngu Uyển Lan không nhịn được mà phải bật khóc thành tiếng. Nàng bất chấp tất cả mà nhảy xuống xe ngựa, rồi dang rộng đôi tay và chạy ùa về hướng của Ngô Qua.

Ngô Qua nhẹ nhàng buông Hạng Bùi sớm đã bị hôn mê vì thoát lực ở trên lưng xuống, và cũng dang rộng cánh tay. Đôi mắt của chàng có chút ẩm ướt, chàng thật không ngờ mình lại mong muốn sống sót trở về đến như vậy, mong muốn được trông thấy nàng đến như vậy. Nhưng ngay trong lúc đó, trái tim của Ngô Qua đột nhiên như bị chìm xuống, cơ hồ đang chìm xuống một vực thẳm không đáy vậy - bởi lẽ chàng vừa nghe được một tiếng... “víu”.

Ngô Uyển Lan chợt cảm thấy sau lưng tê buốt, nàng kêu nhẹ lên một tiếng, hai chân mềm nhũn rồi ngã luôn vào vòng tay đang dang rộng của Ngô Qua. Ngô Qua bất lực nhìn vào hậu tâm của nàng, nơi đó đã xuất hiện một ngọn phi đao.

- Không thể cứu được, đao đó đã được tẩm độc từ trước, thấy máu là chết ngay.

Theo sau lời nói là một thân ảnh chậm rãi bước ra từ một nơi có bóng cây rậm rạp. Người đó chính là Chu Thế Tương, trước kia là thần bộ, còn nay thì là một thiên hộ của Cẩm Y Vệ.

Ngô Qua bỗng nhiên cảm thấy toàn thân rét run, chàng thật không ngờ kết cuộc lại như thế này. Nhiều năm trước đây, chàng đã từng hoài nghi ông trời và tạo hóa, thế nhưng lại không ngờ rằng sau đêm tàn lại còn có hàn lãnh và bóng tối. Đã có nhiều năm rồi chàng chưa từng nhỏ lệ, nay nhìn thấy nước da của Ngu Uyển Lan vô tội đang tái dần, rốt cuộc thì nước mắt của chàng cũng tuôn trào như mưa.

- Ta sẽ chết phải không?

Ngu Uyển Lan đưa tay lên vuốt nhẹ khuôn mặt của Ngô Qua và nói tiếp :

- Ngươi bị thương nặng... ta cũng rất đau lòng... nhưng ngươi có biết không, năm ấy, khi ngươi nói... ngươi nói muốn kết hôn với Ngọc Sanh, lòng của ta lúc đó còn đau hơn bây giờ gấp trăm ngàn lần... Giờ đây ta rất vui, ta có thể...chết ở trong lòng ngươi... dù sao thì so với Ngọc Sanh... ta... còn may mắn... may mắn hơn nhiều lắm...

Chu Thế Tương cúi đầu nhìn Ngô Qua, rồi thở dài một hơi, than :

- Nữ tử này đã ở đây chờ ngươi suốt một đêm. Ta giết nàng, kỳ thật trong lòng cũng không nỡ. Nhưng ta vẫn không hiểu, vì sao ngươi nhất định phải báo thù cho ả ca kỹ kia chứ? Ngươi xem, ngươi cứ khăng khăng làm theo ý mình, khiến cho bằng hữu của mình cũng bị liên lụy theo.

Ông ta chỉ vào Hạng Bùi lúc này còn đang chưa tỉnh, nói tiếp :

- Lại còn có nữ nhân của ngươi nữa, tất cả ai nấy cũng đều vì ngươi mà chết. Quả thật không đáng chút nào. Ngay chính bản thân ngươi e rằng cũng không biết mình đang chống đối với cái gì nữa. Ngươi vốn không biết là mình đã chọc giận đến bao nhiêu người rồi, phải không?- Ngươi có biết mấy vị Tổng quản công công của Nội Thư Đường hằng năm thu được từ những chuyến giao dịch trên biển của Từ Nhân Tú là bao nhiêu ngân lượng hay không? Chỉ đơn cử một Trung quan Trữ công công thôi, ngươi đã phá đi con đường tài lộ hơn mười vạn lượng một năm của hắn rồi. Nhưng đó chỉ là thứ yếu, cho dù ngươi có giết đi một Từ Nhân Tú thì Trữ công công cũng sẽ tìm ra một Trương Nhân Tú hay một Lý Nhân Tú khác để thay thế vào, đó không phải là việc khó. Thế nhưng ngươi vốn không nên đặt điều bức cung Cố Trưng. Tên Cố Trưng này quả thật chỉ là hạng vô tích sự, Trần Trinh Cát còn chưa bắt giam hắn thì hắn đã vội khai ra bốn, năm người. Nếu không phải hôm qua ta đã phái người giá họa cho hắn cái tội danh “sợ tội tự sát” thì không biết sẽ còn liên lụy tới bao nhiêu người nữa, vì thế cho nên...

Ông ta ngừng lại một chút, khẽ thở dài rồi tiếp :

- Ta cũng không ngờ đến cuối cùng mình lại phải đích thân ra tay. Ta quả thật không muốn để ngươi chết dưới tay ta chút nào.

Ngô Qua ngẩng đầu, cười lạnh nói :

- Thì ra các hạ là người của Đông Xưởng.

- Xưởng vệ từ xưa tới giờ không phân ly, điều đó chẳng có gì là xấu hổ cả

Chu Thế Tương nói :

- Ngươi chỉ là bị chiếc lá che mắt nên không thấy được Thái Sơn mà thôi. Ngươi cho rằng hễ nhìn thấy chuyện bất bình thì chúng ta có thể thay trời hành đạo hay sao? Ha ha, hai mươi năm trước lão phu đã nhìn thấu hết rồi. Cái gì là thay trời hành đạo chứ, hôm nay thiên đạo chính là như thế này đây. Như trường hợp của ngươi đây thì gọi là kiến càng lay cây, châu chấu đá xe. Thứ mà ngươi đang đối kháng không phải chỉ là mấy tên gian thương hay tham quan gì, mà đó chính là tất cả triều đình, là phương pháp cai trị Thiên triều của chúng ta. Ngươi quả là hạng người không biết thời vụ, hoàn toàn không biết xuôi theo dòng nước gì cả. Do đó mà ngươi nhất định sẽ bị lật thuyền tại dòng xoáy. Bây giờ ngươi muốn tự sát hay là muốn ta phải động thủ? Ta không muốn giao thủ với một kẻ bị trọng thương chút nào cả.

Ngô Qua tức giận gầm lên một tiếng thật lớn, chàng buông Ngu Uyển Lan đang ôm trong lòng ra, rồi định nhảy bổ tới, nhưng khi chàng còn chưa kịp đứng thẳng lưng thì thân hình của Chu Thế Tương tuy chưa nhúc nhích gì, nhưng ông ta đã tung ra một cước vào ngay bụng của chàng. Ngô Qua hự một tiếng đầy vẻ đau đớn rồi ngã quỵ xuống đất, chàng đau đến nỗi phải co quặp người lại, trên khóe miệng cũng trào ra một dòng máu.Chu Thế Tương cười nói :

- Quỷ Ảnh cước của ta so với Vô Song quyền của họ Dương thì thế nào?

Vừa dứt lời, ông ta lấy từ trong túi ra một thanh đoản đao, trên thân nó lấp loáng ánh sáng màu xanh lam nhàn nhạt. Ông ta bước đến gần Ngô Qua thêm một bước, rồi nói :

- Trên thanh đao này của ta đã có tẩm độc, không có thuốc nào cứu được, nhưng ta có thể nói cho ngươi biết rằng sau khi bị nó cắt qua, nạn nhân sẽ chết không chút thống khổ nào. Chúng ta có thể xem như là đồng nghiệp trong một thời gian, lão phu dù sao cũng muốn tích chút công đức, cho ngươi được chết một cách thống khoái.

Ông ta vừa nhấc chân lên, nhưng không ngờ đột nhiên lại bị Ngu Uyển Lan chồm tới ôm chặt lấy. Khuôn mặt của nàng lúc này đã nhợt nhạt không còn chút máu, nàng cất giọng yếu như tơ gần như không thể nghe thấy, nói :

- Ngươi không được giết chàng...

Chu Thế Tương lắc đầu nói :

- Cô nương, vô ích thôi...

Trên mặt của Ngu Uyển Lan chợt hiện nét cười, nàng nhẹ giọng nói :

- Đao của ngươi có độc...

Chu Thế Tương đột nhiên cảm thấy trên đùi bị tê rần thì không khỏi hồn phi phách tán - trên tay của Ngu Uyển Lan chính là thanh đao mà không biết nàng đã nhổ ra từ trên lưng vào lúc nào, vừa rồi nàng đã dùng nó để cắt lên chân của Chu Thế Tương một vệt nhỏ. Chu Thế Tương quát to một tiếng, rồi nhảy dựng lên. Ông ta hít một hơi thật sâu, cảm thấy được vết thương trên chân đang bị tê dại dần rồi chạy theo huyết quản và các kinh lạc mà lan ra khắp cơ thể thật nhanh. Ông ta quay đầu lại, gầm vang :

- Ngươi cũng đừng hòng sống sót!

Vừa dứt lời, ông ta định phóng phi đao vào người Ngô Qua, nhưng chợt nhịp tim thoáng bị rối loạn nên xuất thủ hơi chậm một chút. Chính trong một tích tắc chậm lại đó, Ngô Qua đã nhảy bật lên cướp lấy mũi phi đao, rồi đánh thẳng một quyền vào ngực Chu Thế Tương.

Một quyền đó là do Ngô Qua đã dùng hết toàn thân khí lực để đánh ra, khiến cho Chu Thế Tương chỉ nghe được vài tiếng gãy răng rắc của xương, vài đốt xương của ông ta đã bị chấn gãy. Họ Chu hơi lảo đảo thân người một chút rồi ngã ngồi xuống đất, toàn thân bất lực và không thể động đậy được nữa. Ông ta chỉ cảm thấy luồng tê buốt kia đang xâm nhập dần vào tâm mạch rồi tứ chi, rồi sau đó từ từ xâm lấn lấy não bộ. Toàn thân ông ta bắt đầu thấy rét run, môi tê dại. Vào thời khắc này, chẳng biết vì sao ông ta lại đột nhiên nhớ tới bản thân mình của hơn hai mươi năm trước, lúc đó ông ta cũng giống như Ngô Qua của mấy năm về trước vậy, cũng hùng tâm vạn trượng, chính bản thân ông ta đúng là một thần bộ thiết diện vô tư, làm việc cẩn trọng. Lúc bấy giờ ông ta chỉ một lòng nghĩ tới việc trừ gian diệt ác, còn lúc này thì ngay cả bản thân ông ta cũng không biết là mình có hối hận hay không nữa.

Nhưng Ngu Uyển Lan thì lại không hề hối hận. Nàng nở nụ cười nhẹ, an tường nhắm mắt lại và chìm vào giấc ngủ say ngay trong lòng người yêu.Những tia nắng ban mai màu xanh nhạt chiếu xuyên qua kẽ lá của rừng cây, rồi rọi xuống đôi hàng mi của nàng, rọi xuống mái tóc mềm mại của nàng, và cả nụ cười trên khóe miệng của nàng nữa. Cả những sợi lông tơ trên mặt của nàng cũng nhuộm thành một màu kim sắc rực rỡ, tựa như lóe sáng vậy. Hình ảnh đó trông thật chân thiết, bình thản và mỹ lệ, chẳng khác nào trẻ sơ sinh.

Nên dùng (←) hoặc (→) chuyển chương

Chương trước
Chương sau