GIỜ ĐANG NƠI ĐÂU

Nên dùng (←) hoặc (→) chuyển chương

Chương trước
Chương sau

Chương con truyện Giờ đang nơi đâu - Chương 116 - Chương 120

Chương 115: A Chính (6)

Sau cái chạm môi như chuồn chuồn đạp nước, cô nghe thấy anh thấp giọng nói ở bên tai: “Biết như thế này có nghĩa là gì không?”

Cô ngơ ngác.

Rồi anh nói tiếp, “Vậy còn thế này?

Ngay lập tức, cô có cảm giác cánh môi lành lạnh lại mềm mại đang từ từ, dịu dàng hôn cô. Cô ngẩn ngơ quỳ trên chăn, anh đang cúi người, tuy cô vẫn giữ khoảng cách với anh, song vẫn có thể cảm nhận rõ nhiệt độ ở ngón tay và bàn tay anh khi chạm lên má, chúng còn lạnh hơn cả môi anh. Anh cụp mắt nhìn xuống, trong khoảnh khắc anh nghiêng đầu, làn mi lướt nhẹ qua má cô, cô mới đột nhiên nhận ra ——

Anh đang hôn mình!

Người cô cứng lại, như động vật hoang dã theo bản năng bài xích sinh vật lạ xâm phạm lãnh địa, tâm lý cô cũng muốn né tránh nụ hôn của anh.

Cảm thấy cô có ý chống cự, tay phải của anh vòng qua vai cô, dùng sức ép cô sát vào người mình. Tay trái nâng cằm cô lên – ở cổ trông trống vì tóc vừa cắt ngắn, ngón tay lùa vào trong tóc cô, bàn tay khẽ dùng sức ép nụ hôn thêm sâu.

Tư thế nghiêng người tới trước như thế này khiến cô không thể không đặt tay lên vai anh để giữ thăng bằng. Trong tư thế ấy, Tạ Trạch Ích chậm rãi hôn cô nhiều lần, lúc mạnh lúc nhẹ, Không cho cô hoài nghi, không cho cô thương lượng, là nụ hôn mang tính xâm lược mạnh mẽ của nam giới. Mọi điều cô muốn nói đều bị ngăn lại, chỉ có thể phát ra âm thanh bé nhỏ tựa như muỗi vo ve. Đầu óc cô trống rỗng, tim đập loạn xạ, hô hấp dần trở nên rối loạn.

Cô dùng khuỷu tay đẩy ngực anh ra, nhưng vì chênh lệch sức mạnh nên cơ thể chỉ giật giật, không thực sự đẩy được anh.

Một lúc sau, môi Tạ Trạch Ích rời khỏi má cô, tay trái vẫn tự nhiên đỡ lưng và cổ cô. Anh khẽ cúi đầu, áp trán cô vào trán mình, bịn rịn dùng chóp mũi chà mũi cô.

Cô choáng váng trong nụ hôn của anh. Gió đêm mang theo hơi ẩm và mùi cây cối, len vào trong phòng, quanh quẩn bên hai người.

Sắc môi anh nhợt nhạt, hai mắt cụp xuống, vẻ mặt không phân rõ là lạnh lùng hay cô đơn. Cô nghe thấy giọng anh vang lên, tựa như tiếng đàn cello nốt trầm trống vắng.

“Cô ba, em có biết tôi thích em nhiều đến đâu không?”

Anh vừa nói, vừa đưa tay vuốt ve mái tóc, vành tai cô.

Tạ Trạch Ích nhìn vào mắt cô, ngón tay từ vành tai di chuyển chạm vào môi cô, dùng ngón cái nhẹ nhàng vuốt ve cánh môi đỏ ửng, đốm sáng trong mắt lấp lánh theo từng cử động, thấp giọng hỏi cô, “Em có thích tôi không?”

Cô nhìn vào mắt anh. Nơi đó như bầu trời đầy vì tinh tú giữa đêm hè, phản chiếu ánh sao không quá nổi bật, khiến cô mơ màng trong thoáng chốc. Nên chẳng rõ từ bao giờ mà anh lại như điều anh vừa nói, thích cô đến thế. Có khả năng này ư? Dù là có, thì cô cũng không giải thích được vì sao anh lại thích mình. Cô tưởng những lời này là các chi tiết vô nghĩa chỉ tồn tại trong tiểu thuyết tình yêu, hoặc là lời đầu môi chót lưỡi của đám sở khanh; nhưng giờ đây, cô lại nghiêm túc tìm kiếm sự tồn tại của khả năng này, định dùng để thuyết phục bản thân trả lời anh.

Hình như cô cũng thinh thích anh? Chút tình cảm ấy đủ để khiến cô tháo gỡ phòng bị khi đứng trước mặt anh, khiến cô tức giận lẫn đau lòng vì những điều anh sắp gặp phải, khiến cô không kháng cự khi tiếp xúc gần với anh… Nhưng khi cô nhận ra tình cảm ấy và cũng là lúc sự lệ thuộc đã manh nha, thì dù cô có nỗ lực thế nào cũng không thể giúp anh chống lại vận mệnh mà anh sắp sửa đối mặt.

Cứ anh yên tâm đi, thời gian không còn nhiều nữa rồi. Cô nghĩ.

Là thích ư? Bỗng cô chợt hồ nghi.

“Anh Tạ…” “Anh Tạ…” Cô vừa mở miệng, Tạ Trạch Ích đã vòng tay ôm cổ và lưng cô, đột nhiên siết chặt. Tay vòng qua bắp chân cô, bế cả người lẫn chăn đặt lên đùi mình, cúi đầu hôn thật mạnh. Cô ngửi thấy mùi hương trên cổ anh, thoang thoảng hương hoa lan trắng thân quen. Lần này, cô có thể cảm nhận được cả răng môi anh đều đang tuyên bố chủ quyền. Anh không có thời gian, anh không muốn nghe được câu trả lời khiến mình thất vọng, nên mới dùng hành động bắt cô im lặng.

Cô bị hôn đến thất thần, chỉ cảm thấy ánh sáng bên ngoài lúc sáng lúc tắt, liệu phải chăng do tầng mây dày đặc đã khiến ánh trăng không thể xuyên qua? Chỉ cảm thấy như có người thợ đèn giở trò đùa dai với mọi ngọn đèn trong thành phố này.

***

Dần dà, cô thiếp ngủ trong lòng anh. Anh vẫn ngồi yên một chỗ, yên lặng bịn rịn ôm cô vào lòng, trông giấc ngủ cho cô. Mãi tới khi vòm trời phương Đông hửng sáng, anh nghe thấy tiếng bước chân ở ngoài cửa, lúc này mới nhẹ nhàng đặt cô xuống giường, đẩy cửa đi ra ngoài, không đánh thức cô dậy.

Một chàng trai đang ngồi ghế bên ngoài phòng bệnh.

Dưới lầu vang lên tiếng đỗ xe. Anh dừng bước, xoay người lại gần chỗ chàng trai kia, hỏi, “Có thể cho tôi mượn bật lửa không?”

Ngôn Tang tháo chiếc bật lửa đã rỉ ra, đưa cho anh rồi lại ngẩng đầu lên hỏi, “Có thể cho tôi một điếu thuốc không?”

Tạ Trạch Ích ngậm thuốc trong miệng, đưa bật lửa và cả gói thuốc lá còn dư cho anh, xoay người đẩy cửa sổ trên hành lang ra. Vừa nhìn xuống lầu thì đúng lúc Chu Nhĩ Tra bước xuống xe Ford, ngẩng đầu lên nhìn anh.Ngôn Tang cũng đứng bên cạnh nhìn Chu Nhĩ Tra một hồi, sau đó nói, “Anh không chăm sóc tốt cho cô ấy.”

“Tự cô ba vẫn có thể sống tốt.” Tạ Trạch Ích phả ra một cột khói, sau đó quay sang nói, “Thuyền của cậu Tư  bao giờ thì xuất phát?”

“Tôi không tìm được lý do thuyết phục mình từ bỏ cô ấy.” Anh nói, “Trước lúc đó, tôi sẽ không đi.”

Tạ Trạch Ích mỉm cười, “Tôi lại rất hâm mộ cậu.”

Hai người, một người quá cố chấp, sống trong vương quốc thi ca của riêng mình.

Còn người kia lại quá tỉnh táo.

Vì câu nói này, Ngôn Tang cứ nhìn anh chằm chằm trước khi quân đội Anh ở bên dưới đi lên: nhìn hành động trong mấy phút ngắn ngủi của người quân nhân dốc sức một lòng với đế quốc.

Anh rút một bức thư ở trong túi quân phục ra —— là bức thư được cố gắng viết trong lúc anh rời khỏi bệnh viện quay về đường Ferguson, khi mà cô vẫn còn nổi giận —— xếp lại rồi đặt ở đầu giường cho cô.

Sau đó, anh bẻ một bông lan trắng vẫn còn tươi ở trong bình hoa —— anh may mắn gặp được một bà cụ bán lan trắng vừa đi chợ đêm về, thế là mua hết chỗ hoa còn lại; mấy đóa cắm trong đĩa sứ ở đường Ferguson, mấy đóa khác thì để trong phòng bệnh của cô —— trong đó có một đóa chưa nở, anh kẹp vào trong thư.

Cấp trên của anh đã lên tới tầng ba, nghiêm túc đứng chờ anh ở bên ngoài phòng.

Anh ngoái đầu nhìn lại.

Sau đó, chính mắt Ngôn Tang nhìn thấy “người Hoa da trắng” không được cha coi trọng, anh chàng Zoe Tse cả huyết thống lẫn thân phận đều không rõ ràng đang làm gì: anh tháo quân hàm tượng trưng cho vinh dự của quân nhân ra, tháo cả huy chương của đế quốc, cởi thắt lưng quân trang, tiếp đến là áo khoác của lục quân. Cuối cùng, anh lại tháo chìa khóa vàng Phi Beta, dịu dàng đeo lên cổ cô. Làm xong những hành động trên, anh chẳng còn lại gì. Rồi anh quỳ một chân xuống trước giường cô, cúi đầu hôn lên mu bàn tay cô.

Hình ảnh ấy đã khiến Ngôn Tang chấn động, khắc ghi vào lòng anh rất nhiều năm về sau.

Anh không dám nhìn tiếp nữa.

Những người sĩ quan đang chờ ngoài cửa dường như cũng xúc động trước cảnh tượng ấy. Bọn họ đồng loạt giữ im lặng, không ai thúc giục và cũng chẳng ai làm phiền.Ngôn Tang xoay người đứng vào góc tường, châm điếu thuốc lá Tạ Trạch Ích đưa cho mình, song lại không hút.

Tàn thuốc rơi xuống tay anh.

Tạ Trạch Ích dứt khoát rời khỏi phòng bệnh, giao quân phục và bản thể lệ cho trung úy thân cận của mình.

Mắt người trung úy hoen đỏ, gọi anh một tiếng: “Sếp.”

Đứng nhìn Tạ Trạch Ích rời đi theo nhóm quân nhân, Ngôn Tang cứ ngỡ đã một thế kỷ trôi qua.

Rồi anh bất chợt hoàn hồn, sải bước đuổi theo như điên, trước khi bọn họ lên xe, anh gọi to tên tiếng Trung của Tạ Trạch Ích.

Tạ Trạch Ích ngoái đầu nhìn anh, chờ anh lên tiếng.

Anh nhớ lại lúc ở khách sạn Hoa Mậu, anh đã nhìn thấy ánh mắt Sở Vọng khi nhìn anh. Một người chậm chạp như cô lại có ngày cũng như anh, bị ánh mắt của một người làm rung động đến mức hồn bay phách lạc…

“Anh Tạ,” Ngôn Tang bình tĩnh nhìn anh, nói chắc nịch, “Tôi e là anh đã tính sai rồi.”

Mọi người nhìn anh đầy hồ nghi.

Anh lấy hơi rồi nói tiếp: “Dù anh đang gánh tội trên lưng, dù có bị vong hồn của đồng bào và bản thân khiển trách cả đời, thì anh vẫn phải sống tiếp, anh Tạ. Bởi lẽ ngoài anh ra, đời này không ai có thể chăm sóc cô ấy chu đáo được.”

Nói xong lời trên, anh nhìn thấy sự thay đổi trong vẻ mặt của Tạ Trạch Ích, từ không hiểu cho đến xúc động, rồi từ chấn động đến đỏ mắt. Tạ Trạch Ích trấn định nhìn anh, sau đó xoay người ngồi vào xe.

Cuối cùng, Ngôn Tang thở phào.

Câu này không phải là nói với Tạ Trạch Ích, mà là nói với chính anh.

Anh vẫn chưa từ bỏ cô, nhưng anh biết, anh đã thua trong tay Tạ Trạch Ích rồi.

Trong chớp mắt nhìn thấy Tạ Trạch Ích quỳ xuống trước giường bệnh của cô, anh gần như đã hiểu một điều, chàng quân nhân người Hoa da trắng này sẽ không bao giờ buông bỏ cô.

Đấy là bài thơ người ngoài không bao giờ trông thấy.

Chỉ có cô, chỉ mỗi mình cô.

Là nguồn cơn sức mạnh của anh, là xuất phát điểm khiến anh dịu dàng.

Là đại lục của anh, là nơi tâm trí anh thuộc về.

Anh là thành trì, là pháo đài của cô: sẵn sàng vì cô mà chết nơi sa trường, cũng nguyện bầu bạn cùng cô cho đến hết đời.

Liệu có dễ khiến anh buông tay?

__

*Qin: Huhu chương này hay quá. Ngôn Tang chính thức out cuộc chơi, anh Tạ thắng game.

Chương 116: A Chính (7)

Khi loáng thoáng nghe thấy giọng nam quen thuộc gọi to “anh Tạ”, cô cứ ngỡ mình vẫn đang nằm mơ. Hoảng hốt mở mắt ra, cô ngửi thấy mùi hương hoa lan ở đầu giường, cũng vì thế mà tưởng Tạ Trạch Ích chưa đi.

Đến khi Mary dẫn Ngôn Tang đi vào, cô nằm trở mình, ôm chăn vào lòng ngủ thiếp mất rồi. Cô nằm trên giường trắng tinh, mặc váy vải bố màu trắng và trên đầu cũng quấn vải trắng nốt, nước da cô trắng bệch, càng làm nổi bật vết thương vẫn chưa lành trên đôi môi đỏ thắm, mang tới mỹ cảm tỳ vết dị thường. Cô ngủ rất thoải mái, cánh môi vểnh lên như đang cười.

Ngôn Tang chợt nhận ra mình chưa bao giờ quan sát cô cẩn thận, ngoại trừ những tấm ảnh. Ngày trước cứ ngỡ có thể nhìn kỹ suốt đời, nên anh mới không gấp gáp, cảm thấy từ tốn chậm rãi cũng chẳng thành vấn đề. Thế nhưng bây giờ, chỉ thêm một giây thôi mà lại như quá đỗi xa xỉ.

Ngôn Tang đứng đầu giường cô nhìn một hồi, rút hai bức phác họa ở trong vở ra đặt dưới đóa hoa lan trắng, kẹp vào trong thư của Tạ Trạch Ích.

Anh đã bắt đầu bị cận. Lúc cúi người lại gần, thấy trên một bức thư đã dán kín là nét chữ không thể quen thuộc hơn được nữa. Nhìn kỹ một lúc mới thấy, trên đó viết: “Gửi anh Ngôn Tang.”

Anh nhìn chằm chằm bức thư, cuối cùng mỉm cười xoay người đi.

Lúc cô tỉnh dậy thì bà Cát đã đến. Tuệ Tế lưu loát dùng tiếng Anh nói chuyện với Lily, cô lờ mờ nghe được vài câu, có vẻ như bà Cát đã mời bác sĩ gia đình cho cô, đang bàn bạc với bác sĩ về việc để cô xuất viện.

Thấy cô trợn mắt ngồi bên mép giường, Lily ngoảnh đầu lại mỉm cười với cô, Tuệ Tế đi đến, gọi một tiếng “cô chủ”. Cô vẫn chưa tỉnh táo, mơ màng hỏi: “Đã mấy giờ rồi?” Lại cười hỏi: “Anh Tạ đâu?”

Tuệ Tế không lên tiếng. Lily cười đáp, “Mary nói, sáng sớm anh ấy đã rời đi cùng cảnh sát trưởng rồi.”

Cô ừ một tiếng, theo mùi thơm của hoa lan trắng khiến cô ảo giác mà nhìn sang, vươn tay cầm lấy bông hoa lan, cũng vì thế mà thấy bức ký họa ở dưới hoa.

Sở Vọng nghiêng đầu giơ tay chạm vào cổ;

Cô bật cười, cười ngốc nghếch ngây ngô.

Lily đến gần, thở dài bảo, “Tuy vẽ không đẹp lắm nhưng vẫn có thể nhận ra cô ngay, thần thái rất giống.”

Sở Vọng không khỏi sờ cổ. Không thấy ảnh ngày trước của mình, cô cũng không biết thì ra mình vốn trông như vậy.

Cô đặt hoa và bức ký họa lên giường, mở bức thư viết cho mình ra.

Chỉ hai hàng chữ đơn giản, nắn nót thẳng hàng không giống như Tạ Trạch Ích viết ——

Cô ba,

Nguyện cầu từ nay về sau hạnh phúc sẽ luôn mỉm cười với em, chúc em gặp đúng người đúng thời điểm.

Mãi là thân ái của em,Tse

Đọc hết bức thư, cô không kìm được muốn bật cười, nhưng rồi trong lòng lại có cảm giác hiu quạnh. Gấp thư lại đặt qua một bên với hoa, Sở vọng sờ lên chìa khóa vàng treo trên cổ, chìa khóa rơi xuống dán vào ngực. Nếu không phải vì nó thì có lẽ cô vẫn tưởng nụ hôn dịu dàng kéo dài tối qua chỉ là một giấc mộng. Cô lại không kìm được sờ lên môi, dường như ở đó vẫn còn lưu lại hơi ấm. Vết thương của cô vẫn chưa lành hẳn nên không thể suy nghĩ thông suốt như thường, rất dễ thất thần, cũng vì vậy mà không chú ý bà Cát đứng ở cửa đã nhìn cô một lúc lâu.

Bà Cát không hiểu lắm tình hình dạo gần đây của cô, hai cô cháu cũng không thường xuyên hàn huyên. Tuệ Tế đi vào thay trang phục cho cô, dọn dẹp đồ đạc trong phòng, tạm biệt mọi người ở bệnh viện rồi xuống lầu. Trước khi lên xe, Sở Vọng đột nhiên nói muốn về đường Ferguson một chuyến.

Một cô gái người hầu Sở Vọng chưa gặp bao giờ nói: “Việc gì phải rắc rối vậy ạ? Cô ba muốn lấy gì thì cứ bảo chúng tôi đi lấy là được…” Tuệ Tế vội ngăn cô ấy lại, lệnh cho tài xế lái xe thẳng đến đường Ferguson.

Bà Cát và Tuệ Tế đi theo cô xuống xe rồi lên lầu. Vừa đi lên tầng hai, đúng lúc gặp chị Trịnh mở cửa bước ra, vừa thấy Sở Vọng và bà Cát thì giả vờ hỏi: “Người nhà cô Lâm đến đấy hả? Anh Tạ giao chìa khóa cho tôi, nhờ tôi mấy ngày gần đây chăm sóc cậu bé kia…”

Bà Cát nhìn cô, “Được rồi cô Trịnh, thằng nhóc đó cái gì cũng biết, khéo là kể hết cho con bé nghe rồi.”

Cô đi thẳng lên tầng ba, mở cửa ra, thấy nhà cửa lộn xộn mà giật mình. Chị Trịnh đuổi theo, thở dài nói, “Tiểu tổ tông của tôi ơi, cũng không biết đã thế này bao nhiêu lần rồi, chỉ cần xổng ra là nó lại quậy tung nhà cửa! May mà trước khi đi anh Tạ đã khóa cửa phòng của cô Lâm lại, chứ mấy phòng khác đều gặp họa cả…”

Trong phòng bếp tỏa ra mùi thức ăn thơm nức mũi. Có lẽ trong lúc cô nằm viện, dì giúp việc vẫn cứ đến nhà nấu cơm như thường. Bước vào bếp, cô giơ tay sờ tủ lạnh và tay cầm máy pha cà phê, tầm mắt dừng trên hàng chữ xiêu vẹo dán trên máy. Đi quanh nhà một vòng, cô mới phát hiện rất nhiều nơi trong nhà cô không để ý đều lưu lại chữ viết không quá đẹp của Tạ Trạch Ích, chợt cảm thấy buồn cười.

Bà Cát đang khổ sở dọn dẹp khăn giấy với mấy tờ giấy la liệt trên sàn, hòng tìm chỗ đặt chân. Cuối cùng bà đứng bên ngoài phòng Tạ Trạch Ích, nhìn vào trong qua cánh cửa mở toang, nói: “Tên nhóc này cũng khá đấy. Dì sẽ cho người tới thu dọn rồi gửi đến biệt thự nhà nó ở Thượng Hải.”

Cô do dự, sau đó nói: “Nếu không phải đồ của anh Tạ thì đừng động vào. Lỡ như, lỡ như anh ấy về, thấy thế thì, sẽ không vui đâu.”

“Nếu lần này cậu ta có thể thuận lợi quay về thì cha cậu ta sẽ để cậu ta về nhà thôi.” Bà Cát trừng mắt nhìn cô, “Nó về đây làm gì nữa, cũng không liên quan gì tới cháu.”Cô không lên tiếng, giẫm lên giấy vụn từ từ bước đến, đúng lúc thằng bé kia ôm sọt giấy vụn như ôm bảo bối chạy ra từ trong phòng Tạ Trạch Ích, vấp phải bà Cát ngã lăn quay trên thảm, giấy nháp trong sọt cũng rơi ra, lăn lóc đến bên chân cô. Bà Cát tức giận xách nó lên tét vào mông, làm thằng bé khóc toáng. Cô ngồi xổm xuống dọn dẹp, chị Trịnh cũng đi đến giúp cô, vừa dọn vừa nói: “May mà toàn là giấy vụn, không sợ bẩn.”

Đang nhặt thì đột nhiên cô phát hiện ra, toàn bộ thứ này đều là giấy viết thư, giống hệt kiểu giấy đặt ở đầu giường cô. Cô mở một tờ giấy vo tròn ra, bên trên rạch ngang rạch dọc giống như học sinh cấp một cầm bút chì điền chữ vào ô vậy, viết một dãy chữ Hán to đùng: “Cô ba, vẫn nhớ những lúc em vui vẻ khi nhận được thư tình, nên thầm suy đoán em thích nhận thư, cũng như việc tôi thích thường xuyên thấy em cười.” Có lẽ cảm thấy viết không rõ ràng nên anh mới ném đi.

Cô lại đọc tờ tiếp theo, bên trên viết: “Cô ba, muốn được bầu bạn bên em trong mỗi khoảnh khắc quan trọng, muốn bảo vệ mỗi nụ cười của em, nhưng có lẽ chặng đường tôi đi cùng em phải kết thúc tại đây, cầu mong người em gặp sẽ…” Chữ “cầu mong” to đùng đó bị gạch đi, đổi lại mấy chữ tiếng Anh rất đẹp: “Thật ra tôi không hề muốn như thế.”

Cô phì cười, lại đọc tiếp, bên trên viết một hàng chữ xấu xí, “Cô ba đừng trách tôi, tôi thực sự không viết được tiếng Trung.”

Sau mấy tờ giấy như luyện chữ, có một tờ viết bằng chữ Latin: “A Linzy, Ie Spectem Suprema mihi Cum Veneril hari, Ie teneam mor iens dezicieNgôn Tange manu.” (Gửi Linzy, cầu mong trong khoảnh khắc cuối cùng được nhìn thấy em, cầu mong lúc tàn kiệt được nắm lấy em bằng bàn tay yếu ớt.)

Sau mấy bức thư tiếng Anh là những tờ giấy chỉ ghi mỗi hai câu cô cô đọc được lúc ở trong bệnh viện, có điều chữ hơi xấu.

Nguyện cầu từ nay về sau hạnh phúc sẽ luôn mỉm cười với em, chúc em gặp đúng người đúng thời điểm. Mãi là thân ái của em, Tse.

Bà Cát và chị Trịnh dừng động tác, nhìn cô im lặng ngồi trên đất mở từng tờ giấy ra, đọc hết nội dung.

Chị Trịnh đứng yên không nói gì, bà Cát lại hờ hững than phiền một câu, như muốn an ủi cô mà cũng vừa an ủi mình: “Cái tên này, tính cách thì đàng hoàng hơn cha nó, nhưng tính nết thì ngang bướng hơn nhiều.”

Một lúc sau, bà không nói không năng đẩy cửa đi ra, sục sạo mãi mới tìm được bật lửa để châm lửa hút thuốc. Vừa bật lửa lên, bà đột nhiên quát lớn: “Đứng lại!”

Chị Trịnh nghe thấy tiếng thì vội chạy ra, đúng lúc thấy anh Trịnh khệnh khạng xách rương Coca đi lên. Đến chỗ giao giữa tầng hai và tầng ba thấy bà Cát đang đứng ở ngoài cửa hút thuốc, anh ta hốt hoảng ôm Coca quay đầu chạy xuống, nhưng vẫn bị bà Cát bắt gặp.

Anh Trịnh tiến thoái lưỡng nan, đành ôm rương Coca đi tới cười hề hề với bà Cát, vụng về nói dối, “Gần đây thèm uống Coca quá ấy mà.”

Bà Cát không mắng anh ta, chỉ im lặng hút thuốc.

Sở Vọng chậm rãi đi ra, thấy thứ anh Trịnh đang xách thì lập tức hiểu ngay chuyện gì đang diễn ra. Trong khoảnh khắc ấy, cô như nghe thấy tiếng tòa tháp đổ ầm ầm, trong chớp mắt hoảng hốt giật mình, cát bay đá chạy, đất rung núi chuyển.

Lần đầu tiên động lòng trong hai kiếp đời, chẳng ngờ cảm xúc này lại xuất hiện một cách đột ngột mạnh mẽ đến thế.

Dù cô có ngốc đến đâu thì cũng đã hiểu rõ đấy là gì.

Cô yêu Tạ Trạch Ích.

Chương 117: Tia sáng (1)

Nhà trọ của bà Cát là căn nhà kiểu Tây nhưng mang kiến trúc Thạch Khố Môn cổ kính, yên tĩnh tọa lạc trên con phố Parker* ồn ào, chỉ cách Tân Thiên Địa mấy phút đi xe. Vì biết cô không thích ồn ào, chỉ thích đọc sách giải toán, không muốn bị người khác quấy rầy, nên bà đã sửa căn phòng độc lập có vườn hoa trên gác mái tầng ba cho cô ở. Từ khi chuyển vào đây, cô không còn nghe thấy tạp âm suốt ngày từ sáng đến tối như ở đường Ferguson nữa —— nào là tiếng xe điện ầm ầm, động cơ xe hơi brừm brừm, còn cả tiếng bấm chuông khi lũ trẻ tan học và tiếng cưa tiếng đập của thợ mộc xây phòng mới —— mọi âm thanh như biến mất hẳn, yên ắng tới mức làm người ta chán nản

(*Phố Parker: phố buôn bán hàng đầu tại phía đông Nam Kinh, Thượng Hải.)

Hoa tử vi, lăng tiêu và hoa hồng ở trên gác nở rộ, từng đóa từng đóa, từ trong luống hoa bò ra men theo vách tường, rủ xuống hành lang giữa hai tòa nhà. Ngày ngày khi nằm trên ghế dựa ở trên gác tính toán số liệu, cô có thể thấy rõ những cây tùng xơ xác trong vườn, cùng với hàng cây ngô đồng và người qua đường trên phố phường.

Từ sau khi chuyển đến đây, việc đầu tiên cô làm khi đến tòa thị chính đổi lại địa chỉ tạm trú là nhờ họ gửi cho Bohr một bức thư ghi địa chỉ của mình. Chẳng mấy chốc, cô đã nhận được một lá thư từ Bohr, có lẽ là bức thư mẫu gửi cho nhiều người, trên đó viết: “Giai đoạn đầu của thử nghiệm tạm thời kết thúc. Trước khi đợi được tin tức và tiến triển mới nhất về Hương Cảng, tất cả các thành viên của tổ G sẽ quay về Hương Cảng sau khi bến tàu mở cảng. Dữ liệu cá nhân của tổ I chưa được xử lý xong thì có thể đến phòng thí nghiệm để xử lý tiếp. Nếu đã xong thì có thể tạm thời về nhà nghỉ ngơi, hoặc hỗ trợ các thành viên khác hoàn thành, còn các tổ khác vẫn tiến hành như cũ. Ngoài ra, xét thấy trong tô giới và Thượng Hải đang hỗn loạn, rất nhiều cửa hàng khách sạn phải đóng cửa, các nghiên cứu viên bị ảnh hưởng bởi việc ăn uống và đi lại thì có thể báo danh với tôi, viện nghiên cứu sẽ cung cấp ba bữa miễn phí mỗi ngày.”

Cô đã đến viện nghiên cứu hai lần.

Lần đầu tiên, mọi người liên tục hỏi han quan tâm cô. Cô hiểu rất rõ đây là thời đại gì, và người Trung Quốc có địa vị thế nào. Cô chưa bao giờ hy vọng xa vời rằng sau khi nhiều quốc gia thông qua đạo luật bài Hoa, cô có thể đại diện cho đồng bào của mình chiếm được nhiều địa vị trong tiểu sinh thái là viện nghiên cứu này. Nhưng một khi xuất hiện chuyện gì đó bi thảm, con người luôn rất thích biểu đạt lòng tốt của mình. Cả một buổi trưa cô liên tục nhận được sự quan tâm của cả người quen lẫn không quen, và chẳng một ai phân việc cho cô làm cả.

Không lâu sau, hàng ngàn người dân thành phố Thượng Hải lòng đầy căm phẫn từ bốn phương tám hướng đổ về tô giới, tạo nên cục diện hỗn loạn chưa từng có. Lãnh đạo tô giới và công sứ sáu nước không ra mặt, khiến mấy tờ báo lớn nhỏ ở Thượng Hải đăng tải tuần bổ Nhật sắp trừng trị Sakuma Ichiro, Fujima và mười mấy sĩ quan của tuần bổ với tội danh không làm tròn bổn phận, lý do là bọn họ “dung túng cho viện sinh vật học phản nhân loại nghiên cứu thí nghiệm điên rồ ở tô giới công cộng”. Một bộ phận ở hội đồng khu đã quay về Nhật cùng viện nghiên cứu Nhật Bản, một bộ phận khác thì được điều động đến Đài Loan hoặc trở về nước. Trải qua một lần thay máu quy mô lớn, không còn nhiều bàn tay vươn về phía viện nghiên cứu nữa. Trong ngày báo đăng tin sĩ quan Nhật không làm tròn bổn phận, số quân Nhật còn lại ở viện nghiên cứu cũng rút lui. Mà người thay Tạ Trạch Ích tiếp quản viện nghiên cứu là một vị thượng úy lục quân tên Herd từ Đông Nam Á Anh thuộc đến Thượng Hải.

Lần thứ hai tới viện nghiên cứu, xe điện trong ngoài tô giới đã dừng hoạt động, cô chỉ có thể đi xe riêng do bà Cát sắp xếp. Bước xuống xe, nhìn thấy bóng lưng cao lớn mặc quân trang màu đen ở cổng viện nghiên cứu mà ngẩn ra. Đến khi người kia xoay mặt sang thì cô mới nhận ra, thì ra là một người Anh tóc vàng mắt xanh điển hình. Cô hoàn hồn, vừa đi tới sau lưng anh ta thì đúng lúc có người hỏi: “Người sĩ quan trước kia đâu rồi?”

Anh ta đáp: “Oh, Tse hả? Sinh viên xuất sắc của hội học sinh ưu tú, người quân nhân tiền đồ vô lượng từng thề sẽ máu chảy đầu rơi vì quốc gia, tuyệt đối không hai lòng kia hả? E là gần đây có liên quan đến vài vấn đề chính trị. Trước khi anh ta có thể khiến lãnh đạo Anh đưa ra câu giải thích hợp lý cho năm nước khác ở hội đồng khu, chỉ sợ anh ta phải chịu khổ một hồi.”

Cô đứng nghe một lúc, cho tới khi Herd quay đầu lại, chú ý đến chiếc chìa khóa vàng trước ngực cô. Cô im lặng nhét chìa khóa vào trong áo, để nó dính chặt vào da mình. Trước khi Herd hỏi người kia về quan hệ giữa cô và Tạ Trạch Ích, cô xoay người rời đi.

Một thời gian ngắn sau đó cô không đến viện nghiên cứu nữa, phần lớn thì giờ chỉ nằm dài ở nhà, dùng năng suất cao nhất viết luận văn về nguyên lý “hiệu ứng nghẹt thở”. Fermi và Oppenheimer vẫn thường xuyên đem vài món quà đến thăm cô. Vợ của Fermi đã đến Thượng Hải trong lần mở cảng đợt trước, nên trong số món quà hai người hay đem tới thường có ít bánh quy nhà làm của Fermi. Lần nào bọn họ cũng mời cô đến quầy bar hoặc vũ trường chơi, nhưng lần nào cô cũng từ chối, lý do là: “Cô tôi nghiêm khắc lắm.” Hai người cũng chẳng ép buộc, có điều Oppenheimer thường xuyên đứng trong căn nhà Tây Thạch Khố Môn trêu cô: “Thì ra con gái thượng lưu Trung Quốc lại thuộc phái bảo thủ.”

Xã hội người da trắng luôn rạch ròi rất rõ ràng giữa việc chung và việc riêng. Mối quan hệ đồng nghiệp hài hòa không tương đương với việc có thể kết bạn gần gũi. Ngay cả trong xã hội hiện đại, có rất ít đồng nghiệp cùng bạn đến quán bar hoặc câu lạc bộ sau khi tan tầm. Đối với đàn ông trẻ tuổi mà nói, trò tiêu khiển sau giờ làm việc thuộc về không gian riêng tư, có lẽ họ không muốn chia sẻ với một người đồng nghiệp không quá thân thiết. Trừ khi có ý đồ khác, nếu không sẽ bị xem là vượt phép tắc. Hai người bọn họ chịu mời người khác giới là cô đi chơi như thế, hoặc coi cô là bạn tâm giao, hoặc là o cảm thấy gần đây cô bị đả kích quá nhiều, nên nảy sinh thông cảm. Dù là vế nào thì cô vẫn cảm thấy rất đáng quý, và cũng vô cùng cảm kích.

Bà Cát thu hết những chuyện đó vào mắt. Có một lần nói với cô: “Có bạn mời cháu đi chơi thì cháu cứ đi đi, cô mời mấy người đưa cháu đi xa.” Thấy cô vẫn lắc đầu, bà hỏi: “Giờ không phải là thời điểm tốt, người có tiền ai cũng đổ xô ra nước ngoài, có ai nhân lúc này đến Thượng Hải đâu? Thượng Hải này ấy, số người có thể nhảy lên đầu cô ngồi cũng chỉ có quanh đi quẩn lại mấy người lớn tuổi. Con gái người ta mười lăm tuổi đã ra ngoài xã giao, cháu cũng gần mười sáu rồi, thế mà suốt ngày chỉ ở nhà.”

Cô giơ tay chỉ vào vết sẹo vẫn chưa lành trên đầu mình: “Cháu thế này thì đi được đâu ạ, đi đến đâu cũng dọa người ta bỏ chạy. Vẫn là ở nhà thì hơn.”

Bác sĩ gia đình được mời đến là người Nhật. Không quá ba tuần đã chữa lành vết thương cho cô, không nhìn ra dấu vết bị thương. Nhưng cô vẫn quanh quẩn trên vườn hoa tầng gác mái suốt ngày, không chịu ra ngoài nửa bước. Bà Cát cũng mặc kệ, nhiều lần bảo Tuệ Tế bóng gió nói với cô: “Bà Cát phàn nàn suốt ngày, ông Tạ đến Thượng Hải mấy tuần rồi cũng không chịu gặp ai. Có phải do bận chạy chọt cho Tạ Trạch Ích không nhỉ? Nếu nói sớm chuyện này với ông ấy, đút lót ít tiền cho bọn họ là che giấu được rồi. Thế mà cứ làm om sòm chuyện này lên, không chỉ người dân, đến công nhân và thương nhân thành phố Thượng Hải cũng đang rùm beng lắm, không thể ra tay từ trong tối được…”
Mấy hôm sau lại mời Di Nhã đến nói: “Mẹ mình với mẹ ba của mình đều đang trách cha, nói nếu cha sớm đồng ý cho anh ấy quen bạn gái thì không chừng bây giờ đã ôm mấy đứa cháu trai rồi, không việc gì phải lo lắng… Làm cha mình tức đến nỗi phồng mang trợn má.”

Sở Vọng chỉ hỏi: “Anh ấy sẽ bị phạt gì?”

“Không phải chỉ là tự chủ trương, không nghe theo lệnh của cấp trên, chống đối với người Nhật thôi à, làm gì có chuyện bị phạt nặng…”

Di Nhã biết nếu tuần bổ Anh muốn chuyện lớn hóa chuyện nhỏ thì dĩ nhiên sẽ xử phạt anh, giống như Nhật Bản đã làm. Nhưng thân phận của Tạ Trạch Ích lại quá đặc thù, trong mấy tháng này, những chuyện anh xử lý gần như đều nghiêng về Trung Quốc chứ không phải là Anh quốc mà anh đã hứa sẽ trung thành, nên phương pháp đơn giản nhất là gán hết mọi tội danh cho anh, buộc anh thừa nhận mình bị xử phạt trước mặt công sứ sáu nước, những người khác ở tuần bổ Anh nhờ đó mà thành công thoát tội.

Di Nhã khóc không ra nước mắt, “Ngài Tưởng bảo, chịu khổ chỉ là chuyện nhỏ, không phải không có cơ hội quay về, chỉ là hơi khó… Còn khó thế nào thì không chịu nói với mình, Linzy à, trước kia mình rất sợ anh ấy tìm về một bà chị dâu xấu tính, ỷ mình là dâu trưởng mà gây khó dễ cho mẹ mình, nên mình mới nhờ ngài Tưởng giật dây dì Cát kết hợp cậu với anh mình. Thế giới này không ai muốn cậu gả cho anh mình hơn mình cả, nhưng Linzy, cậu biết rõ là chuyện này khó khăn thế nào. Nếu cậu gặp được người tốt hơn, cậu sẽ quên anh ấy ngay, dù sao đó cũng không phải là chuyện lần đầu với anh ấy. Con người anh ấy mang tâm địa gian xảo, anh ấy có tội. Cho dù cậu làm gì thì anh ấy cũng không trách cậu, dù không để ý tới anh ấy thì cũng phải chờ anh ấy.”

Sở Vọng dở khóc dở cười. Ngày nào cô cũng chuyên tâm viết luận văn, cô bảo đợi Tạ Trạch Ích từ khi nào vậy? Cô và anh vẫn chưa chính thức xác nhận quan hệ, thậm chí một tháng trước cô mới phát hiện chuyện mình thích Tạ Trạch Ích, còn chưa tâm sự với bất cứ ai. Vì sao cứ hết Di Nhã rồi đến cô Cát tới khuyên nhủ cô thế này?

Không lâu sau, cô Hứa cũng đã có thể xuất viện. Trong ngày xuất viện, bà Cát thay cô gửi quà đến nhà họ Hứa, sau đó bên kia lại điện thoại đến mời cô, nói là tòa soạn thương mại sắp xếp phỏng vấn riêng cô và cô Hứa. Sở Vọng ngồi xe bà Cát sắp xếp, còn cô Hứa được Lâm Tử Đồng đưa đón. Sau khi đưa cô ấy đến ngoài cửa, anh chỉ nói bao giờ xong chuyện sẽ lại đến đón cô rồi lái xe rời đi. Lúc đó đã vào hạ, Thượng Hải đang ở đầu hè mà cô Hứa vẫn ăn mặc kín mít, còn đeo găng tay trắng. Đến khi vào phỏng vấn chính thức, sau khi nhân viên báo lấy ra máy quay phim và máy ghi âm ra, cô ấy bình tĩnh tháo mạng che mặt xuống.

Sở Vọng đưa mắt nhìn, im lặng không nói gì. Thật ra dù cô ấy có đeo mạng che mặt thì cũng có thể nhận ra đôi mắt hoa đào xinh đẹp ngày xưa đã không còn; ngoài mí mắt đã biến mất, đến lông mi cũng chẳng còn. Nhưng lúc gỡ mạng che mặt xuống, cô ấy vẫn rất bình tĩnh mỉm cười với nhân viên tòa soạn, còn trêu: “Không phải sợ dọa người đi đường thì tôi đã mặc đồ giống ngày trước rồi. Tôi đang tích đức tạo phúc cho người Thượng Hải đấy!”

Tham gia buổi phỏng vấn lần này, ngoài chuyên viên của tòa soạn thương mại ra thì còn có hai nhà báo người Pháp. Mọi ghi chép phỏng vấn đều sẽ được dịch lại, từ đài thiên văn trên núi Thái Bình gửi đến Pháp, ngày hôm sau sẽ được xuất bản. Còn bản ghi âm và thu hình sẽ được giao làm bằng chứng.
Nghe thấy thế, Sở Vọng trực tiếp dùng tiếp Pháp thuật lại mọi chuyện với phóng viên người Pháp, từ chuyện cậu bé ở huyện Nam Thông cho đến trường đua Tào Ma, ngoại trừ danh tính thật của hai cô gái thuộc đảng ngầm. Trong câu chuyện của cô, họ là hai cô gái Thượng Hải bình thường có học thức, xinh đẹp lại thích khiêu vũ, không khác người ngoài chút nào.

Cô cũng phiên dịch lại cho cô Hứa một lần, đến khi kết thúc bài phỏng vấn, phóng viên nước Pháp gần như lập tức nhờ người đưa bản thu âm và tài liệu về Hương Cảng, tiết kiệm rất nhiều thời gian.

Khi nhân viên của tòa soạn thương mại và phóng viên người Pháp cám ơn cô liên tục, cô chỉ cười nói: “Người xây lại đài phát thanh sóng dài và đài thiên văn không gì không thể trong chiến tranh tình báo của nhiều nước là thầy tôi. Thân là học trò của thầy ấy, dù gì cũng phải làm gì đó chứ, đúng không?”

Cô đứng ngoài cửa tòa soạn cùng cô Hứa chờ Lâm Tử Đồng. Trước lúc gần lên xe, cô Hứa lại đeo mạng che mặt vào, mỉm cười cảm kích với cô. Ngay trước mặt Lâm Tử Đồng, cô Hứa nói với cô: “Còn cả anh Tạ nữa. Chúng tôi rất cảm kích anh ấy.” Rồi lại trịnh trọng nhìn cô: “Nếu chúng ta thắng, nhất định anh ấy sẽ không sao… Hơn nữa lần này, chắc chắn chúng ta sẽ thắng.”

Ngày hôm sau, Tờ báo Le Monde của Pháp đã đăng một cuộc phỏng vấn có tiêu đề “Sáu lá cờ giương cao ở tô giới Viễn Đông, dùng để che đậy tội ác ở Trung Quốc.” Cuộc phỏng vấn lấy tội ác của Nhật tại bệnh viện máy kéo sợi trong mấy tháng gần đây làm cốt lõi,cùng với sự tàn bạo xâm lược của các nước đã gây ra tại tô giới Thượng Hải trong nhiều thập kỷ. Ngay khi báo cáo vừa được phát hành, nó đã gây nên  sự náo động lớn ở châu Âu. Nghe nói có ai đó đã đặt một tấm biển quảng cáo ở bến Thượng Hải: “Người Trung Quốc và chó không được phép vào”, còn các sĩ quan Anh và Mỹ thường xuyên la mắng culi Trung Quốc, thậm chí còn có người chỉ vì phu xe không hiểu tiếng Anh mà chặt đứt tay người đó, vì vậy mà một nhà kinh tế học có ảnh hưởng của Pháp đã tức giận phê phán: “Những kẻ thực dân đang hoành hành hung hăng ở thuộc địa, đánh mất phong độ, nghiêm trọng đến mức chưa từng nghe thấy!”

Vụ bê bối tầm vóc quốc gia đã lan rộng từ châu Âu sang châu Á. Chính phủ Trung Quốc duy nhất được quốc tế công nhận là Nam Kinh đang chịu áp lực rất lớn. Đồng thời, tổng công đoàn đã lên kế hoạch cẩn thận cho hoạt động vũ trang vài tháng một lần, lặng lẽ xuất phát từ công sở thương vụ đến hội đồng khu tại tô giới. Lần hành động này, xét về trật tự tổ chức, tính ảnh hưởng, tính toàn diện và cả thời cơ thì đều tốt hơn trước vô số lần…

Đồng thời, dân chúng, thương nhân và chủ ngân hàng Thượng Hải cũng đổ xô đến hội đồng khu từ khắp Thượng Hải, kịch liệt hô to khẩu hiệu: yêu cầu các tàu chiến nước ngoài rời khỏi Thượng Hải, yêu cầu lãnh sự các nước phải rút lui, yêu cầu hội đồng khu để người Trung Quốc tiếp quản, yêu cầu hủy bỏ quyền bất khả xâm phạm, sửa lại hiệp ước bất bình đẳng.

Kể từ đó, từ “Thượng Hải” đã trở thành tiêu đề của các tờ báo trên toàn thế giới. Tầm mắt của Luân Đôn, Paris, Tokyo và Washington đều chuyển sang thành phố lớn tại cửa sông Dương Tử này. Các phóng viên đến từ nhiều nước đều nói: “Sự cố này đã từ tính chất địa phương trở thành quan hệ quốc tế.”

***

Vì tình trạng hỗn loạn bên ngoài quá nghiêm trọng nên bà Cát cũng không ép cô ra ngoài giao lưu nữa, mà còn yêu cầu Tuệ Tế cấm túc cô ở nhà. Mà thực tế thì cũng chẳng cần cấm túc gì, vì cô vốn không ưa ra ngoài. Suốt ngày rảnh rỗi ở nhà, chẳng bao lâu sau, bản thảo về lý thuyết “hiệu ứng ngộp thở” cũng đã xong.

Trong thời gian ăn không ngồi rồi sau đó, cô dành toàn bộ thời gian để đọc sách và báo. Không thể lên mạng, cũng chẳng có TV để xem, trong nhà chỉ có vài tờ báo, tờ nào cũng được cô lật đi đọc lại vô số lần, không để sót mọi mẩu tin nào. Ngoài những bản tin trấn áp rối ren ngày này qua ngày khác ra, thì những tin tức như cậu ấm nhà ai đi du học nước ngoài về, cô chiêu nhà nào kết lương duyên cùng công tử nào, vân vân và mây mây, cô đều đọc đến mức đau mắt hột.

Chỉ có duy nhất hai ngày nào đó là có bản tin khác biệt, một là khách mời danh dự được giao quyền ban thưởng giải thưởng Elizabeth Gold Crown năm 1929, còn đặc biệt tổ chức lễ trao giải ở Hương Cảng Viễn Đông, trao cho giáo sư Lai Tsui của Khoa Vật lý của Đại học Hương Cảng. Qua tờ báo, cô nhìn thấy tấm ảnh về chiến thắng vinh dự của Từ Thiếu Khiêm, ngoài giấy chứng nhận và một vài ngàn bảng tiền thưởng ra thì còn có một chiếc nhẫn kim cương độc đáo được khắc bằng chữ Latin, là chiếc nhẫn độc nhất vô nhị trên thế giới. Chiếc nhẫn này được dát một viên kim cương màu xanh nhạt 3,73 cara, bên trong khắc dòng chữ “N ‘Antares’” và “1929”. Cuối bài viết có một dòng bình phẩm hài hước: Vì “Antares” là tên khoa học của chòm sao Scorpio α, nên xin chúc mừng Giáo sư Từ Lai đã giành được một biệt danh thiên văn học – “kẻ thù của Ares”*.

(*Antares là cách viết kết hợp hai chữ Anti- và Ares, Ares là vị thần chiến tranh trong thần thoại Hy Lạp.)

Một tin tức khác biệt khác chính là, trong hơn hai tháng, trải qua sự nỗ lực gian khổ của các nhà khoa học Nhật Bản và hai nghìn nhân viên, tỉnh Fukui đã thành công thành lập nhà máy điện hạt nhân lò phản ứng chậm đầu tiên trên thế giới.

Chương 118: Tia sáng (2)

Các binh sĩ của Quân đoàn 25, Sư đoàn 6 và Trung đoàn 2 đóng quân ở Thượng Hải vốn phải đi trấn áp hành động vũ trang của đội duy trì trật tự, nhưng vì nhận tín hiệu sai mà toàn bộ đại đội bị điều đến khu vực phía nam Thượng Hải bên ngoài tô giới, khiến đội duy trì trật tự bao vây hội đồng khu, hơn hai mươi ngàn người đứng bên ngoài la hét đòi “thu hồi quyền tài phán của lãnh sự, quân đội ngoại quốc hãy rút lui, trả lại tô giới”. Chu Nhĩ Tra đang tuần tra bên ngoài dẫn theo đám đông lái xe vào tô giới, định hạ lệnh nổ súng với công nhân, nhưng công nhân tức giận đã lập tức đốt cháy xe của Chu Nhĩ Tra. Nhiều phóng viên của các nhà báo chực chờ ngoài hội đồng khu, Chu Nhĩ Tra tuy tức giận song lại không dám nói gì. Vì vào lúc này, nhất cử nhất động của ông ta không còn đại diện cho cá nhân ông ta và “đại đế quốc Anh” nữa, mà là đại diện cho chủ nghĩa thực dân phương Tây.

Trong ngày hành động, tổng công đoàn Thượng Hải đã thắng dư luận, tổng thương hội cùng chính quyền thành phố Thượng Hải và quốc quân đóng quân tại Thượng Hải đã bỏ lỡ cơ hội tốt. Sau hôm ấy, lục quân ba nước Anh, Mỹ và Pháp tại hội đồng khu lần lượt đã thay đổi nhân viên lãnh sự tại Thượng Hải, không một ai được rời cảng.

Ngoài ra, vì tình báo sai mà Nam Kinh cũng đã lỡ mất cơ hội có được ủng hộ của dư luận, bọn họ bắt đầu dọn dẹp đảng phái nội bộ trong phạm vi quy mô nhỏ. Vì có bài học lần trước nên cuộc điều tra chỉ bí mật giam giữ một vài đối tượng bị nghi ngờ, không gây thiệt hại đến nhiều nhân viên chủ chốt. Chỉ là lần này, giam giữ kiểm tra gần như đồng nghĩa với việc giam lỏng; mà bất hạnh một nỗi, Trịnh Diệc Dân cũng có mặt trong số đó…

Sau khi hơn một trăm bộ trưởng ngoại giao, thiếu tướng và đại tá hải quân lẫn lục quân cùng với các nhân vật lớn  đến Thượng Hải, quá trình điều tra của công sứ sáu nước nhằm vào quân đội Anh không làm tròn bổn phận, quân Nhật lơ là nhiệm vụ ở bệnh viện nhà đã được chuyển giao vào tay chuyên viên điều tra mới, cũng tiến hành kiểm tra tài liệu cũ, lấy lại lời khai từ  người bị hại có liên quan đến vụ án, đồng thời còn đăng báo nói rõ: phiên xét xử sáu nước lần này sẽ mở tòa án quốc tế công khai tạm thời ở Thượng Hải. Ngoài mời danh nhân các nước ở Trung Quốc ra, họ còn muốn mời nhiều nhà báo đến thu hình ghi chép lại.

Sau khi thuyền của nhân viên thẩm tra sáu nước đến Thượng Hải, lửa giận của dân chúng tại thành phố này tạm thời lắng xuống. Tuy nhiều cửa hàng nước ngoài vẫn chưa buôn bán lại bình thường, nhưng phương tiện công cộng đã tạm thời bắt đầu đi vào hoạt động lại. Nếu không phải mấy ngày đó Chân Chân ngồi xe đến hẻm Parker tìm cô thì cô cũng mốc meo trong nhà mất rồi.

Chân Chân gầy hơn so với lúc trước, có điều sắc mặt đã tươi tỉnh hơn, trong mắt cũng có hồn. Lúc hai người từ hẻm Parker đi bộ đến Tân Thiên Địa, cô thấy có một chiếc xe Ford màu đen chậm rãi chạy theo sau, ngồi trên ghế lái chính là anh chàng thượng úy hải quân trực thuộc quân đội hoàng gia Anh lần trước, không dám đến gần cũng không nỡ cách xa, từ từ lái xe đi theo hai người.

Hai cô quay sang nhìn nhau, đồng thời bật cười.

Chân Chân cười nói, “Thấy anh ta đáng thương quá, nên nay phê chuẩn cho anh ta làm tài xế một hôm!”

Nhìn dáng vẻ của Chân Chân thì chắc cũng có hảo cảm với người Anh kia, có điều không quá nhiều, chưa đủ để cô ấy dễ dàng bắt đầu mối tình dị tộc. Cô ấy nói đợi qua hết mùa thu, cha cô ấy sẽ đưa cô đến Anh học đại học. Còn nói người Anh này phải ở lại Thượng Hải quanh năm, chưa chắc đã thường xuyên về Anh được. Mỗi lần Chân Chân từ chối sự theo đuổi của anh ta, cô thường trêu: “Bao giờ hải quân hoàng gia của các anh rút khỏi tô giới thì đến khi đó tôi sẽ cân nhắc anh!”

Cô ấy nói lời này nửa phần đùa giỡn nửa phần thật lòng. Lúc xem đua ngựa, không dưới một lần Chân Chân đỏ mắt, cười cảm khái: “Xưa nay chị luôn tự hào vì đã sinh ra ở Thượng Hải! Bị nước khác thực dân, bị lãnh sự nước khác xét xử, đúng là mất mặt.”

Từ cái lần Sở Vọng òa khóc trước cửa hội đồng khu, cô đã hoàn toàn tiếp nhận thời đại này, thành phố này. Vì vậy cô không đưa ra ý kiến nào.

Hai người càng nói chuyện càng im lặng. Một lúc lâu sau, rốt cuộc Chân Chân cũng nhớ đến Doãn Yên bị hai người bỏ quên trong xó xỉnh, “Em đã nghe nói chuyện của anh Trịnh chưa? Nghe bảo ngày đính hôn được định trong hai ngày nay, ông Lâm đã mời hết danh nhân Thượng Hải đến, nhưng giờ thiệp mời lại không thể gửi đi; Bọn họ gõ trống khua chiêng chuyên vui này từ lâu, nhưng giờ chú rể lại đang ở trong tù, sợ là cô ta khóc đến chết mất.”

Thế nhưng hai người cười không nổi. Một lúc sau, cùng thở dài bảo: “Anh Trịnh thật đáng thương, sao lại gặp phải cô ta chứ?”

Lúc đưa tiễn Chân Chân ở bên ngoài hẻm Parker, cô nàng chậm chạp không chịu lên xe, như có lời đã nín nhịn cả ngày, rốt cuộc không kìm được hỏi: “Chị cố ý bán nhan sắc mời người Anh đến, em không có chuyện gì muốn hỏi anh ta à?”

Sở Vọng bất đắc dĩ cười nói: “Hết người này đến người kia toàn đến làm thuyết khách. Em không thể được riêng tư hả?”

“Riêng tư chung tư cái gì hả? Đứa gỗ mục như em mãi mới chịu nở hoa, đến chị còn sốt ruột hộ đây!” Chân Chân bĩu môi, “Nghe Di Nhã kể dì Cát có nói, mấy anh chàng ở viện nghiên cứu chỗ em cứ hai ba hôm lại mời em đi chơi, nhưng em không đi lần nào. Lần trước con trai của ông chủ công ty bánh kẹo, là người Hà Lan giàu nhất ở đất Trung mình, cố ý nhờ người đến chỗ dì Cát cũng chính vì muốn nói chuyện với em. Người ta đến Thượng Hải, không biết được bao nhiêu phú bà xem là chàng rể kim quy. Khó khăn lắm mới mời được em xuống nhà, thế mà em chỉ nhìn người ta có hai lần, lẩm bẩm cái gì mà nhiễu loạn thấp trong ống rồi đi thẳng lên lầu, chẳng thèm ngoái đầu cũng không thèm xuống nữa, chọc giận dì Cát…” Nhìn vào mắt cô, Chân Chân nói tiếp: “Cũng không phải dì Cát tức em, thấy em hiếm khi mới thích một người, nhưng chung sống chẳng được bao lâu, thậm chí còn chưa chính thức qua lại, không đến nỗi cứ nhất định phải là anh ta, đúng không?”

Sở Vọng nghẹn lời, không nhớ nổi mình có gặp mặt con trai ông chủ công ty bánh kẹo từ bao giờ. Mấy ngày đó cô chỉ mãi nghĩ đến sức gió trong đường ống nhiễu loạn thấp, ngày ngày hai điểm một đường qua lại giữa phòng ngủ và phòng tắm, ngay tới việc đi ăn cũng phải nhờ Tuệ Tế nhắc nhở. Ít khi cô ra ngoài xuống lầu, trong đầu toàn là công thức với số liệu, gặp người ta bao giờ vậy?

Thấy Sở Vọng không nói không rằng, Chân Chân lại tưởng đã chạm đến vết thương lòng của cô, thế là vội kéo người thượng úy ở trên xe xuống, mắng thẳng: “Làm phiền anh nói hai câu có được không?”

Thượng úy ho khan hai tiếng, xấu hổ nói: “Cụ thể thì tôi cũng không biết Tse đang ở đâu…” Nhìn biểu cảm của Chân Chân, anh ta nhanh chóng bổ sung, “Có điều tôi nghĩ là ở khu vực Đông Nam Á Anh thuộc, vì bình thường quân nhân phạm tội ở khu vực Thái Bình Dương đều được đưa về đó xử lý thẩm tra. Không sao đâu, vì thế lực của cha Tse ở Đông Nam Á rất lớn, nghe nói ông ấy đang đút lót lo liệu, nên cậu ta sẽ không phải chịu khổ gì mấy… Hơn nữa quan hệ cá nhân của cậu ta ở trong quân đội cũng rất tốt, sẽ không có ai mạnh tay với câu ta đâu.”

Sở Vọng nghiêm túc lắng nghe.

Thượng úy thấy cô tập trung như vậy thì nói tiếp, “Đợi mấy hôm nữa khi thẩm tra xong, không biết Thượng Hải sẽ như thế nào. Nếu thẩm tra viên sáu nước có thể đưa ra một quyết định công bằng, thì khi chúng tôi được điều về nước… Có lẽ Tse sẽ cũng về Anh theo.”

Khi nói câu cuối, người thượng úy khá là do dự, có điều cô cũng hiểu được: thân phận của Tạ Trạch Ích tương đối nhạy cảm, trong lúc xử lý công việc gần như đã bỏ quên lợi ích của đế quốc, đẩy cộng sự nhiều năm của mình tiến về phía vực sâu, mà anh lại không thể đưa ra câu giải thích hợp tình hợp lý. Tình hình bây giờ của anh khá phức tạp, sau khi kết thúc thẩm tra, giả sử lợi ích của sáu nước ở tô giới tạm thời chấm dứt, dù anh có thể thoát khỏi xử phạt chống lại lợi ích tô giới thì cũng không thoát được tội chống lại lợi ích quốc gia. Đến khi đó, có lẽ việc xét xử anh sẽ toàn quyền giao cho quốc gia của anh. Mà tình trạng gần đây của anh còn tệ hơn Sakuma Ichiro đã mất chức nhiều, có lẽ sẽ gặp cảnh khó khăn như anh Trịnh hôm nay.

Nếu quân đội Anh giam giữ anh rời khỏi thuộc địa Đông Nam Á của Anh, thì anh sẽ bị đối xử ra sao khi mà quyền lực của cha anh không thể bảo vệ được anh?

Cô không dám nghĩ tiếp.

***

Một tuần trước buổi xét xử công khai, cô và cô Hứa lại được mời đến tòa án tư pháp lấy lời khai.

Cô và cô Hứa được mời vào phòng thẩm vấn, ngoài việc tách riêng ra thì còn có cửa kính chặn lại có thể thấy được quá trình thăm hỏi. Cô Hứa được mời vào trước, còn cô ngồi chờ bên ngoài, nghe nhân viên thẩm vấn người Anh và người phiên dịch hỏi cô ấy từng câu hỏi một.

Cô là người thứ bao nhiêu vào bệnh viện nhà máy thực tập?

Thứ mười ba.

Mục đích gì?

Trước kia tôi học tại trường trung học Sendai, là sinh viên y khoa dự bị.
Hôm có hỏa hoạn đã xảy ra chuyện gì?

Hôm đó tôi đang trực đêm, nghe thấy bên ngoài có tiếng bước chân, có người đột nhiên khóa cửa tòa nhà tôi đang ở. Sau đó lửa bốc lên, tầng nào cũng có dầu lửa.

Sau đó một thượng úy lục quân Anh đã cứu cô?

Đúng thế.

Anh ta nhận được tin bệnh viện nhà máy gặp hỏa hoạn như thế nào?

Tôi từng kể lại những chuyện trong bệnh viện nhà máy cho một người bạn của tôi, là cô Lâm. Đáng nhẽ hôm đó chúng tôi sẽ cùng đến vũ trường Hoa Mậu, nhưng vì không muốn làm lỡ việc trực đêm nên tôi không đi. Ở gần Hồng Khẩu vốn đã không an toàn, nhất là với một cô gái như tôi. Có lẽ cô ấy từng nói qua với anh ấy, nhờ anh ấy chú ý bảo vệ tôi.

Cậu bé trên con tàu Tenshinmaru, vụ án hỏa hoạn tại nhà máy, tình cờ đều có mặt anh ta. Thay vì nói là trùng hợp ngẫu nhiên, liệu cô có nghĩ anh ta đã biết được tin tức từ trước không?

Không đâu thưa ngài, anh ấy chỉ là một sĩ quan Anh quân người Hoa, chỉ thế mà thôi.



Có lẽ là để kiểm tra tính chân thực trong lời làm chứng của cô ấy, mọi câu hỏi được lặp đi lặp lại ba lần. Trong lần thứ ba, cô nhìn thấy Sakuma Ichiro đi ra từ phòng thẩm vấn bên kia. Cách bức ngăn ở tòa án hội thẩm, cô nhìn thấy gã ta đang bị công sứ năm nước tra hỏi.

Đối mặt với mọi lời tố cáo, gã chỉ im lặng chấp nhận hết tất cả. Sắc mặt gã càng lúc càng trắng, râu mọc lún phún, lời lẽ hành động tỏ vẻ yếu ớt. Bồi thẩm đoàn phía Nhật định gỡ tội cho gã, lúc trình lời với nhân viên xét xử năm nước, bọn họ liên tục nhắc đi nhắc lại: “Anh ấy cũng là người bị hại. Anh ấy đang tiêu khiển giải trí, vô duyên vô cớ bị sĩ quan một nước ở hội đồng khu dùng súng ống tập kích…”

Cô Hứa vẫn chưa lấy lời khai xong, Sakuma Ichiro đã bị áp giải ra trước. Lúc đi qua vách ngăn, gã trưng ra nụ cười đắc ý với Sở Vọng, vẻ mặt như đang nói: “Đã thấy tội trạng của tôi chưa? Đã thấy tôi bị làm nhục thế nào chưa? Anh chàng sĩ quan của cô, người yêu của cô, nhất định lúc này cũng đang phải chịu giống tôi. Ánh mắt cô xuyên qua tôi thấy được hắn ta, còn tôi lại thấy được đau khổ trong mắt cô.”

Chỉ một điểm đó đã dập tắt sự vui vẻ trên đau khổ của cô, cũng là sắc thái duy nhất trong linh hồn thể xác trống rỗng của gã. Sau lưng gã, ông nội tóc bạc hoa râm được cha mẹ ruột gù lưng của gã đỡ vào, vợ gã đi tít cuối, một nhà ăn bận có thể diện, hành vi đàng hoàng đang gập người chín mươi độ, xin bồi thẩm đoàn Anh Mỹ tha tội.

Không lâu sau, cô Hứa vừa đi ra thì cô cũng được mời vào trong căn phòng có cửa kính thủy tinh. Bên trong căn phòng lấy lời khai chật chội là bốn năm người da trắng cao to đang chen chúc nhau. Một người Trung Quốc gầy còm ngồi bên bàn, mỉm cười híp mắt nhìn cô: “Tôi sẽ nhanh chóng phiên dịch cho cô, đừng căng thẳng.”

Nhưng cô không cần phiên dịch, bởi khi bọn họ hỏi một câu bằng ngôn ngữ bất kỳ nào thì cô đều có thể trả lời lại ngay.

“Sáng ngày 1 tháng 4, vì sao cô lại nhờ anh ta đến bệnh viện nhà máy cứu bạn mình?”

“Vì tên Sakuma Ichiro đã dùng sự an toàn của bạn tôi uy hiếp tôi.”

“Lúc đó cô cũng đang bị uy hiếp như vậy. Vì sao anh ta lại đến bệnh viện nhà máy trước chứ không phải lập tức tới trường đua? Có phải anh ta đã biết trước được nhà máy sẽ bị phóng hỏa?”

“Không có thưa ngài. Vì anh ấy biết tôi có vũ khí, đồng thời được hưởng quyền bất khả xâm phạm, còn bạn tôi thì không.”“Vì sao anh ta lại đưa súng cho cô?”

“Mọi người ở viện nghiên cứu đều biết Sakuma Ichiro từng nhiều lần quấy rối tôi. Tôi là thành viên của viện nghiên cứu, tôi nghĩ trước khi anh Tạ giao súng cho tôi, nhất định đã cân nhắc đến điểm này.”

Mấy người thẩm vấn nhìn nhau, đột nhiên đại tá lục quân Mỹ đứng ngoài gõ vào cửa kính, bảo trung úy quân đội Mỹ hỏi cô: “Cậu hỏi cô ấy có liên quan thế nào với thượng úy Anh?”

Cô ngoái đầu lại, cách tấm kính, khó hiểu nhìn người đại tá kia.

Người đại tá đang sầm mặt thì lập tức trịnh trọng mỉm cười, gõ vừa cánh cửa, “Đợi lấy lời khai của cô ấy xong, tôi muốn nói chuyện riêng với quý cô đây.”

***

Quá trình lấy lời khai nhanh tới mức làm cô giật mình. Ra khỏi phòng, cô đột nhiên trông thấy người đại tá kia đang đứng hút thuốc dưới mái hiên ngoài hội đồng khu đợi cô, bất chợt cô cảm thấy yên tâm, bước nhanh về phía ông ta.

Đại tá đứng lên, vươn tay về phía cô: “Bloom.”

“Linzy.” Cô trả lời ngắn gọn.

Đại tá dí tắt đầu thuốc, nói, “Zoe là một chàng trai khá xuất sắc.” Nhìn sợi dây chuyền lộ ra bên ngoài cổ áo cô, Bloom đứng ra xa mấy bước, nhướn mày, đột nhiên bổ sung: “Vừa tuấn tú lại quyến rũ.”

“…”

“Đương nhiên trong mấy năm đi học, nó cũng gây không ít rắc rối cho ta.”

“Nhưng thưa ngài, ngài muốn nói gì?”

Vị đại tá nhìn cô chằm chằm, cười nói: “Cô không định xin lỗi ta thay Zoe sao?”

“Thưa ngài, tôi không có quyền đại diện anh ấy.”

Vị đại tá thoáng ngẩn người: “Cô có từng nghe đến hội sinh viên ở đại học Mỹ chưa? Trong tất cả các hội sinh viên, Phi Beta Kappa là hội cổ nhất và cũng nổi tiếng nhất.”

Cô lấy chìa khóa vàng trên cổ ra, nhìn ngó một lúc rồi lắc đầu, “Thưa ngài, tôi không hiểu ý ngài.”

Đại tá thấy cô không hiểu thật thì cảm khái, “Lần này nó gây họa không nhỏ rồi.”

“Ngài Bloom, anh ấy sẽ gặp rắc rối gì?”

Bloom ngẩng đầu nhìn trời, “Sau khi bọn ta bị phủ định chối bỏ ở đây, thì dưới sự chèn ép của chủ nghĩa quan liêu, phán quyết cuối cùng dành cho cậu ta trong chuỗi sự kiện phức tạp này, theo như động cơ không rõ ràng của cậu ta thì có thể phát triển thành: tội phạm gián điệp, bị giao cho Vương quốc Anh. Đấy có lẽ sẽ là hình phạt nặng nhất. Trước khi thoát tội, tên và vị trí địa lý của cậu ta sẽ tạm thời biến mất trong thế giới này. Tạm thời, hoặc là mãi mãi.” Bloom nói, “Sau phiên tòa xét xử công khai, cậu ta có thể bị đưa đến một nơi nào đó để tiến hành thẩm vấn bí mật, trước khi đưa ra lời giải thích hợp lý, cậu ta sẽ mất đi tự do cá nhân, nhất là với người có thân phận nhạy cảm như cậu ta. Trong tình huống đó, mọi hình phạt vô nhân đạo áp đặt lên cậu ta đều thuộc cấp độ bí mật quốc gia. Mọi thủ đoạn tàn nhẫn độc ác, người ngoài sẽ không biết được.”

Im lặng một lúc, Sở Vọng thấp giọng hỏi: “Thưa ngài, liệu tôi có thể hỏi, lần này các ngài đến Thượng Hải là có mục đích gì?”

“Cái gì?” Bloom vô cùng kinh ngạc, cô không những không đau lòng cho Zoe, cũng không hỏi ông nên cứu cậu ta thế nào, trái lại lại hỏi thẳng ông vì sao quân đội Mỹ lại đến đây. Bloom suy nghĩ rồi đáp, “Đương nhiên là để giải tội cho quốc gia của mình, không làm tổn hại đến lợi ích kinh tế ở mức độ lớn nhất.”

“Ưu tiên bên nào?”

Bloom cảnh giác nhìn cô: “Này quý cô, cô không mang theo bút ghi âm đấy chứ?”

Cô nhìn Bloom chằm chằm.

Bloom chợt cười to đầy khoái trá, “Dù từ lâu đã nghe về hành vi kinh khủng của các cường quốc tại thuộc địa, ta cũng chẳng quan tâm. Lần này bê bối như thế, trước khi gây ra ảnh hưởng xấu trong phạm vi thế giới thì ta phải ra mặt, để bọn họ có lời trước tội lỗi của mình. Phán quyết, cách chức hoặc hồi hương… Nhưng mà, thành tâm mà nói thì xin lỗi không bao giờ là mục đích chính của bọn ta. Với tiền đề phải trả giá, điều tra nhân viên, tổn thất tôn nghiêm thì ta vẫn muốn chiếm được lợi ích, cố gắng không để toàn bộ doanh nghiệp Mỹ quay về nước, sẽ không từ bỏ lợi ích to lớn ở tô giới. Đây chính là lý do vì sao ‘một số người’ phải trả giá đắt, tác thành đại sự. Và cũng là lý do mà tình cảnh của Zoe sẽ càng trở nên cam go hơn, thưa quý cô à.”

Cô nói, “Lợi ích quốc gia cao hơn tất cả, ngài nói không sai.”

“Nhưng quý cô thân mến, đặt lợi ích quốc gia sang một bên, ta vẫn có tư lợi của riêng mình. Bọn ta sẽ mời vài người bị hại vừa nhân chứng đến phiên tòa xét xử lần này, đó cũng là lý do ta cắt ngang buổi lấy lời khai của cô —— ta hy vọng vào thứ sáu tới đây, cô sẽ xuất hiện tại tòa án xét xử công khai. Quý cô à, cô nhất định phải tin tôi, đem theo bằng chứng của mình, cũng đừng bao giờ quên toàn bộ sự bảo vệ Zoe đã để lại cho cô.”

Chương 119: Tia sáng (3)

Một ngày trước khi bắt đầu phiên tòa công khai, Sở Vọng đã thấy danh sách những người bị thẩm vấn. Người bị thẩm vấn cộng với 110 người khác, từ cấp bậc trung úy trở lên, cao nhất chỉ có hai thiếu tá quân Nhật. Nhưng xuất hiện ở phiên tòa xét xử công khai thì chỉ có nhiều nhất hơn mười người bị tố cáo tội danh, mà Tạ Trạch Ích không có tên trong danh sách này.

Tuy số người ra tòa không nhiều, nhưng đã vượt quá chỗ ngồi tại tòa án hội thẩm hội đồng khu. Tổng thương hội Thượng Hải nghe tin, lập tức bày tỏ muốn chuẩn bị địa điểm cho buổi xét xử công khai lần này.

Sáng hôm ấy, tên họ cùng quốc tịch của chín vị quan tòa, bao gồm các quan tòa đến Mỹ, Trung, Anh, Pháp, Philippines, Hà Lan được công bố. Tuy Philippines không được xem là quốc gia, nhưng vì vụ án có liên quan đến đảo Penang nằm trong khu vực thuộc địa Đông Nam Á của anh, nên cũng cho phép một quan tòa người Philippines tham dự.

Được thành lập cùng lúc với tòa án lâm thời, cũng có một cục thanh tra quốc tế chịu trách nhiệm thu thập chứng cứ hình sự. Quan chức cao cấp nhất của bộ phận điều tra tạm thời của cục thanh tra quốc tế là vị đại tá Bourboulon ngày hôm qua.

Sau khi thấy bản danh sách này, cô mới thực sự hiểu được ý của Boulon. Buổi xét xử đầu chẳng qua chỉ nhắm vào những người ngoài lãnh sự và quan chức cấp cao ở tô giới, chỉ xử những quan viên chức thấp. Ví dụ như Chu Nhĩ Tra, giám đốc Nhật tại Thượng Hải và những quan viên khác, một số tạm thời bị bắt giữ, một số khác bị điều về nước.

Đúng như Boulon đã nói, quan chức cấp cao cần được bảo vệ. Bởi vì nếu lãnh đạo cao nhất ở Thượng Hải, người thực hiện quyền quyết định đại diện cho mỗi quốc gia bị xét xử tức là thừa nhận mình “đã sai rồi”; còn nếu như chỉ xét xử quan chức cấp trung hạ thì nghĩa là “lãnh đạo vô năng”.

Ở trang thông báo cuối cùng, cô thấy một câu thế này: “Phiên tòa công khai đầu tiên xét xử tội phạm tô giới. Căn cứ vào nội dung định tội của phiên tòa, sáu nước ở tô giới và Trung Quốc sẽ sửa đổi “hiệp ước Nam Kinh”, “hiệp ước Hổ Khẩu”, “hiệp ước Thiên Tân”, “hiệp ước Hoàng Bộ” và “hiệp ước Vọng Hạ”.”

Có lẽ đó chính là ý đồ của Boulon. Phiên tòa đầu tiên dùng để dập tắt lửa giận của người Trung, thuận lợi có thể bảo vệ được quyền lợi của mình tại tô giới lớn nhất có thể.

Trước đó có nghĩ thế nào cô cũng không nghĩ ra lợi ích của mình và tô giới nước Mỹ thì liên quan gì đến tư lợi của Boulon.

Trong ngày xét xử công khai, lần đầu tiên cô thấy Tạ huân tước ở khoảng cách gần. Bà Cát đi cùng cô đến đây, khi cô được bồi thẩm đoàn mời vào chỗ nhân chứng thì bà ngồi xuống chỗ dự thính cùng với ngài Tạ. Ngồi chung với bọn họ còn có mấy người Đỗ, Hoàng, Trương và Tưởng.

Thấy bọn họ cùng xuất hiện, Sở Vọng mới vỡ lẽ, có lẽ khi tổng thương hội muốn chuẩn bị địa điểm làm nơi xét xử công khai cho cục thanh tra quốc tế, có lẽ không hoàn toàn xuất phát từ lợi ích; có thể là do ngài Tạ đã thỉnh cầu nên thương hội và Thanh Bang* sẵn sàng trợ giúp ông; đương nhiên cũng có thể là giữa Thanh Bang và Nam Kinh có quan hệ mật thiết, cuối cùng mới chọn nơi xét xử công khai là tổng thương hội Thượng Hải.

(*tên một tổ chức phản động ở vùng nam bắc Trung Quốc.)

Cũng có thể vì quan hệ này nên bà Cát mới có thể có được một ghế dự thính.

Ngoài bọn họ ra thì còn có quan viên chính phủ Nam Kinh, cùng với một vài thương nhân người Hoa và ngoại quốc, hoặc những danh nhân được hưởng quyền lợi cao ở Thượng Hải trong cục công thương, ví dụ như Bohr.

Năm phút trước khi bắt đầu phiên tòa, cô đột nhiên trông thấy Boulon nhìn sang bên này. Lúc bốn mắt chạm nhau, ông ta đột nhiên chỉ vào cổ mình, làm một tư thế.

Cô hơi do dự, rồi từ từ lấy chìa khóa vàng từ cổ áo váy len ra, đeo ở bên ngoài.

Không biết có phải là cô gặp ảo giác không, mà sau khi làm xong động tác đó, Boulon mỉm cười xoay mặt sang chỗ khác, cô lại cảm thấy ngày càng nhiều ánh mắt nhìn về phía cô, bao gồm huân tước Tạ, ngài Tưởng và Bohr… Thậm chí còn có hai quan tòa.

Mười giờ đúng, ảo giác khiến cô khó chịu nhanh chóng biến mất khi phiên tòa bắt đầu.

Bởi vì nhiều nước vẫn nghi ngờ về sự hoàn thiện của hệ thống pháp luật của chính phủ mới thiết lập chính quyền có hơn hai năm, nên sau khi đàm phán hoặc có thể là chính quyền Nam Kinh đã thỏa hiệp, cuối cùng phiên tòa công khai lần này đã chọn hệ thống luật pháp Anh-Mỹ để phán quyết. Các đặc điểm của hệ thống pháp luật thuộc chủ nghĩa quan liêu điển hình này là: quá trình lấy bằng chứng và truy tố rườm rà.

Chánh án Hà Lan De Freys đọc bản cáo trạng trong gần nửa giờ. Bản cáo trạng chủ yếu nhắm vào các sĩ quan và thực tập viên Nhật Bản trong sự cố nhà máy kéo sợi, ngoài ra còn có những người phương Tây trong những vụ án “đánh giá sai”, “bỏ qua” với sĩ quan và thương nhân đã phạm tội trong quá trình thành lập dân quốc, phá hoại chủ quyền tư pháp Trung Quốc ở tô giới, cuối cùng còn có khiếu nại sĩ quan vi phạm “tội bao che”.

Bản cáo trạng này không đề cập đến tội ác cướp đoạt chia cắt hàng thế kỷ của các nước đã làm với Trung Quốc, mà thay vào đó kết tội những sĩ quan quân đội cấp bậc không cao trong án giết người và tội ác vô nhân tính.

“Thiên đường phiêu lưu” ở Thượng Hải là địa ngục trần gian được chủ nghĩa đế quốc xây dựng trên lãnh thổ Trung Quốc. Trong địa ngục này có điện Diêm La biến tượng, nuôi dưỡng vô số kẻ đầu trâu mặt ngựa để “duy trì trị an”, nhưng thực chất lại bắt nạt người hiền, bao che ác bá, lăng mạ dân chúng, cấu kết trộm cướp, lừa đảo chiếm hữu tài sản, bán ma túy và buôn lậu.

Bản cáo trạng đã nói với các phóng viên có mặt trong phiên tòa một điều: Phán quyết lần này sẽ xử sạch đám Diêm La này một cách công bằng thay các người.

Mà thực tế, rất nhiều tội ác gây cản trở an ninh trật tự đều do người cầm quyền Trung Quốc và ngoại quốc ngầm cho phép.

Diêm La đang ngồi ngay trên điện. Là người bị thẩm vấn coi như con dê thế tội, cũng là người xét xử áo mũ chỉnh tề.

Nhưng thế thì có biện pháp gì? Như thế này vẫn đã đẹp hơn nhiều so với lịch sử nên có rồi.

Sau đó, hơn 300 bằng chứng được thu thập bởi cục thanh tra quốc tế trong vòng 20 ngày, bao gồm lời khai của nạn nhân và nhân chứng, ghi chép các vụ án của hội đồng khu và hồ sơ vụ án của chính phủ Thượng Hải lâm thời, cùng với bản hỏi cung tội phạm và nhật ký, v.v… được đưa đến trong tay thẩm phán. Còn ở phiên tòa chủ yếu thẩm vấn nhân chứng và các nạn nhân có mặt theo lời khai và hồ sơ đã điều tra.

Ngoài cô ra, trong các nhân chứng tham dự phiên tòa còn có một doanh nhân người Áo sống ở tầng trên cùng trong căn hộ sáu tầng gần bệnh viện nhà máy, cùng với mẹ của đứa bé trong vụ án mất trẻ lạc mà tuần quan Nhật Bản từng uy hiếp, ép cô đến hội đồng khu khiếu nại Tạ Trạch Ích có dính dáng – không biết cục thanh tra quốc tế đã tìm được bà ta ở chỗ nào.

Ban đầu, các sĩ quan và bác sĩ quân đội Nhật Bản đã thú nhận với chánh án mọi tội danh gây thương tích nguy hiểm, đốt phá và phá hủy bằng chứng trong bệnh viện nhà máy kéo sợi.

Khi quan tòa hỏi về thời gian xảy ra hỏa hoạn, nhân chứng người Áo nói: “Đêm đó khoảng 0 giờ kém 15 phút, tôi đang nằm trên giường sắp đi ngủ thì đột nhiên cảm thấy ngoài cửa sổ sáng rực. Tôi kéo cửa sổ ra, phát hiện nơi bắt nguồn là bệnh viện nhà máy đối diện cửa sổ phòng tôi, tòa nhà nằm gần cây ngô đồng lớn nhất, chính là tòa nhà A mà các anh đã nói.”

Quan tòa lại hỏi: “Vậy quân Nhật đến bệnh viện nhà máy trước hay tuần cảnh Anh đến trước?”

“Tôi đứng trên lầu nhìn một hồi. Khoảng hai ba phút gì đó thì một đội tuần quan Nhật chạy đến, chừng mười phút sau thì tuần cảnh Anh cũng chạy tới, bọn họ có hai đội, một đội ở lại chặn tuần quan Nhật.”

Quan tòa hỏi: “Tức là trong đêm phóng hỏa, tuần quan Nhật xuất hiện trước tuần cảnh Anh?”

“Không phải. Tối hôm đó lúc đi tản bộ sau khi ăn, tôi đã thấy hai đội tuần cảnh Anh xuất hiện ở con ngõ bên ngoài bệnh viện nhà máy. Lúc đó tôi còn lấy làm lạ, đây là khu vực của tuần bổ Nhật, chưa bao giờ có nhiều tuần quan xuất hiện như thế. Có lẽ là tiếp nhận mệnh lệnh, chờ sẵn ở đó.”

Nhân chứng người Áo vừa phát biểu xong thì đột nhiên trong những người bị thẩm vấn vẫn cúi đầu im lặng có kẻ ngẩng phắt đầu lên, toét miệng cười to với cô, chính là Sakuma Ichiro.

Sau đó quan tòa lại hỏi mẹ của cậu bé: “Trong lời khai của cô, cô nói tháng 12 năm ngoái đã bán cậu bé cho một gã buôn người tên là Phan Minh?”

“Đúng thế.”

“Vì sao lại bán đi?”

“Vì…” Người phụ nữ kia mất tự nhiên, sau đó lại cười nói: “Vì công việc của tôi không cho phép tôi có con. Tôi không nuôi nổi nó, nó lại khiến tôi mất đi bát cơm, hai mẹ con tôi sẽ phải chết. Đồng nghiệp của tôi cũng bán con cho Phan Minh, nói ở tô giới có vài người Nhật không có con, bán cho bọn họ, họ sẽ đưa nó về Nhật, được ăn no mặc ấm như trẻ con Nhật Bản, không phải chịu khổ.”Quan tòa lại hỏi: “Vậy vì sao năm tháng trước, cô lại đột nhiên muốn tìm lại thằng bé?”

“Vì bọn họ tìm đến tôi, nói con tôi bị người phương Tây bắt đi khi ở trên thuyền đến Nhật. Bọn họ nói người phương Tây thích ăn thịt trẻ con…”

Có lẽ cô ta không biết tiếng Anh, lúc lấy lời khai phiên dịch viên cũng không nói với cô ấy là rốt cuộc con của mình bị đưa đi làm gì. Nên lúc này cô ta vẫn không vui không buồn, nở nụ cười bồn chồn lo lắng. Cho đến khi trả lời xong xuôi, phiên dịch viên báo cô ta có thể ngồi xuống, cô ta quay đầu đảo mắt nhìn một vòng, mỉm cười với ai đó bên dưới chỗ ngồi dự thính rồi mới uyển chuyển ngồi xuống.

Nghe thấy tiếng hô “cô Lâm Trí”, cô hoàn hồn, quay đầu nhìn lên tòa.

Chánh án còn chưa đặt câu hỏi thì quan tòa nước Mỹ ngồi cạnh ông ta đột nhiên thấp giọng nói gì đó. Chánh án thoáng nghĩ ngợi, cô còn chưa nói gì thì ông ta chợt lệnh cho thư ký ghi chép lại mấy câu.

Sau đó, chánh án hỏi: “Dựa vào lời khai của nhiều thành viên ở viện nghiên cứu, trong mấy tháng nghiên cứu vừa qua, Sakuma Ichiro từng quấy rối cô nhiều lần?”

Cô gật đầu, trả lời bằng tiếng Anh, “Đúng thế.”

Nghe thấy phát âm tiếng Anh của cô, chánh án chợt sửng sốt. Dừng lại một lúc rồi lại hỏi, “Sakuma Ichiro, anh có thừa nhận lời khai này không?”

Sakuma Ichiro cũng trả lời bằng tiếng Anh: “Tôi phản đối.”

Một vị quan tòa nước Mỹ khác nhìn gã, cúi đầu rút một tập tài liệu ra, “Dựa vào nhật ký cục thanh tra quốc tế lấy được từ chỗ của anh, vào ngày 28 tháng 2, anh đã viết: “Bắt đầu từ hôm nay, tôi xem cô là số 5 của tôi, bảo bối của tôi, nhục dục của tôi.’ Dựa vào nhiều trang ghi chép này, đối tượng tình ái trong nhật ký của anh chính là cô Lâm Trí. Vào ngày 27 tháng 3, thậm chí anh đã viết: ‘muốn chiếm cô ấy làm của riêng’.”

Trong quá trình quan tòa nước Mỹ đưa nhật ký cho bồi thẩm đoàn kiểm tra, ở dưới ghế dự thính xôn xao ồn ào. Vợ và mẹ cùng với ông nội của Sakuma ngồi hàng ghế đầu, nghe những lời này, ba người lập tức chình cháu trai, con trai và chồng mình ở chỗ bị cáo, như thể muốn nghe chính miệng gã ta trả lời.

Nhưng gã vẫn cúi gằm đầu như quả bóng xì hơi, như thân xác bị rút đi xương sống.

Chánh án hỏi tiếp: “Zoe Tse giao súng của anh ta cho cô từ khi nào?”

“Trong đêm giáo sư Yoshio Nishina đến Nhật Bản.”

Thư ký vội vàng ghi lại.

Chánh án lại hỏi: “Sakuma Ichiro bị bắn hai lần, có phải do cô nổ súng không?”

Cô đáp: “Đúng vậy.”

“Cũng trong lúc đó, đầu cô đã bị va đập mạnh. Tại hiện trường còn có hai nạn nhân người Trung, lần lượt bị dao sắc cắt da và dây thừng siết chặt. Tình huống lúc đó như thế nào?”

“Một người sĩ quan khác cùng với phụ tá của anh ta đưa hai cô gái ấy đi. Sakuma Ichiro nói với tôi, nếu muốn cứu bọn họ thì hãy đến trường đua ngựa với hắn. Lúc ở trường đua, sau khi biết nữ bác sĩ thực tập ở bệnh viện được cứu ra, hắn lập tức cho chủ trường đua bạo hành hai người họ, đồng thời ép tôi phải bắn hắn.”

“Vì sao anh ta lại ép cô bắn mình?”

“Tôi không biết thưa tòa. Hắn đập đầu tôi vào tường, lúc đó tôi không được tỉnh táo lắm. Nhưng tôi vẫn nhớ lời hắn uy hiếp tôi, nói muốn chôn Zoe theo hắn ta.”

Trên ghế quan tòa im lặng.

Đột nhiên quan tòa nước Pháp hỏi bằng tiếng Pháp: “Lúc lấy lời khai ở viện nghiên cứu, không ít nhân viên nghiên cứu đều nói: thường xuyên thấy Zoe lái xe đến đưa đón cô. Xin hỏi quan hệ của hai người là gì?”Phiên dịch viên còn chưa mở miệng thì cô đã ngẩn người, hỏi lại bằng tiếng Pháp, “Xin lỗi tòa?”

Chánh án ngắt lời ông ta: “Xin không hỏi những câu không liên quan đến việc truy tố.”

Rồi chánh án nói với cô: “Bồi thẩm đoàn sẽ dựa vào lời khai cũ của cô và lời khai mới trên tòa hôm nay, quyết định lại tội danh của ba người Zoe Tse, Sakuma và Fujima một lần nữa.”

Lời khai mới? Nhưng những lời cô nói hôm nay chính là lời khai ở hội đồng khu tuần trước mà.

Ngồi xuống ghế, cô lờ mờ khó hiểu.

Cô có cảm giác hai quan tòa người Mỹ và Boulon – nhân viên của cục thanh tra quốc tế, trong lúc lấy lời khai nhất định sẽ lấy được bằng chứng có lợi nhất cho Tạ Trạch Ích. Ví dụ như lời khai của thành viên viện nghiên cứu, ví dụ như kỹ nữ ở đường số 3. Nhưng đồng thời cô cũng biết rõ, dù có thoát tội ở đây thì anh vẫn khó thoát khỏi bị quốc gia của mình xét xử.

Chính vì thân phận nhạy cảm nên anh mới không thể tham gia phiên tòa lần này. Trước khi thật sự rửa sạch tội danh bất trung với đế quốc, anh không thể xuất hiện trước công chúng, mà im lặng biệt tích giống như anh Trịnh.

Sau khi lấy lời khai và kháng cáo là thời gian nghỉ ba mươi phút để quan tòa và bồi thẩm đoạn bàn bạc định tội trong danh sách hơn một trăm người. Cô lo lắng suốt mấy tiếng đồng hồ, rốt cuộc nay cũng có thể thở phào. Việc đến nước này rồi, bất kể kết quả có ra sao thì đành phó mặc cho số trời.

Ngay cả trong bài kiểm tra nói IELTS, lần đầu tiên cô diễn thuyết và cả trước kỳ thi chưa chuẩn bị đầy đủ, cô cũng chưa bao giờ căng thẳng như vậy. Con tim lơ lửng giữa không trung, đến nay đã nửa năm đã trôi qua mà vẫn không thể thả lỏng.

Cô cho rằng do trong tòa án quá ngộp thở nên quyết định đứng dậy ra ngoài hóng mát, nhưng vừa xoay đầu lại thì thấy Bohr rảo bước đi đến chỗ cô.

Cô dùng chút sức lực ít ỏi cuối cùng mà trêu: “Không ngờ tới cuối tuần rồi mà vẫn có thể gặp cấp trên!”

Nhưng Bohr lại không có tâm trạng tốt như cô, ông kéo cô vào góc tường, thấp giọng hỏi: “Thượng úy người Anh kia có quan hệ thế nào với em?”

Cô sửng sốt: “Quan hệ thế nào là sao?”

Bohr nói: “Gần đây rất nhiều người trong viện nghiên cứu đều đưa vợ chồng đến Trung Quốc. Vợ của Fermi, bạn gái của Oppenheimer, sau này sẽ còn có nhiều người đến Trung Quốc nữa. Em có biết vì sao không?”

Cô giật mình, dường như đã lờ mờ nghĩ tới điều gì đó, nhưng miệng đã nhanh hơn não bộ một bước, hỏi, “Đã xảy ra chuyện gì rồi?”

“Mấy tuần trước, Từ và Rutherford đã gửi một bức điện tín từ Hương Cảng tới, nói là đã phát hiện ‘mở vàng’ ở Tây Bắc bộ. Hai hầm mỏ và một viện kỹ thuật đang được xây dựng, đó là lý do vì sao các thành viên nghiên cứu đã đón bạn đời và con cái đến Trung Quốc. Chắc chắn trong nhiều năm sau này, mọi người sẽ sống ở một nơi không xác định với thân phận kỹ sư ‘bí mật. Em đã hiểu chưa? Thân phận kỹ sư của em, đồng thời cũng là sự che chở của bạn đời em.”

Cô sửng sốt: “Nhưng… Em với anh Tạ không phải gì hết.”

Vì sốt ruột nên Bohr dùng sức không nhẹ, nắm chặt chìa khóa vàng trên cổ cô mà nói: “Phi Beta Kappa, hội sinh viên cổ nhất của Mỹ sẽ trao chìa khóa cho sinh viên tốt nghiệp xuất sắc nhất mọi năm, có thể đeo được, lấy đó làm vinh dự. Chiếc chìa khóa vàng này có giá trị rất cao, gấp mấy trăm lần giá vàng, là công cụ tốt nhất để quảng cáo bản thân! Nó còn có một tác dụng khác là có thể làm vật đính ước, làm nhẫn đính hôn tặng bạn gái…”

Bohr vừa dứt lời thì đám phóng viên ngồi tít đằng xa lập tức ùa đến, đột nhiên bao vây lấy cô. Bị mọi người dồn vào giữa, trong những chiếc máy ảnh được giơ cao, cô nghe thấy rất nhiều người hỏi: “Cô ba Lâm, có thể thấy cô đã trả lời lưu loát ba ngôn ngữ ở trên tòa. Cô còn chưa tới 16 tuổi mà đã có bằng đại học. Cô không đi du học châu Âu với hiệu trưởng Lâm mà có thể tinh thông ngôn ngữ sáu nước hơn người khác. Chị hai cô lớn hơn cô hai tuổi nhưng chỉ mới tốt nghiệp trung học, tiếng Anh không chuẩn, xin hỏi có phải cách giáo dục của cha cô có gì bất đồng không…”

“Cô ba Lâm, trước đây cô có hôn ước với nhà họ Tư, về sau nghe nói vì tai tiếng thầy trò mà hủy hôn, bây giờ lại có lời đồn cô gần gũi qua lại với con trai trưởng của huân tước Tạ ở Hương Cảng, là người góp vốn ngân hàng HSBC, xin hỏi có đúng không?”

“Cô ba Lâm, rất nhiều tờ báo nước ngoài đều dự đoán rằng bài luận văn của cô có thể đoạt giải Nobel Vật lý năm nay…”

“Cô ba Lâm, mấy đời nhà họ Lâm theo văn tham chính, còn cô tuy tuổi còn nhỏ nhưng đã đạt được thành tựu cao trong giới khoa học, xin hỏi có liên quan gì đến mẹ ruột của cô không?”



Đám phóng viên nhanh chóng ép cô gái gầy gò vào trong góc nhỏ bên ngoài hành lang tòa án. Ông trùm trong giới Vật lý ban nãy còn đứng bên cạnh cô, lúc này cũng đã bị phóng viên đẩy ra ngoài.

Một phóng viên người Mỹ do dự đến gần Bohr, thấp giọng hỏi: “Tiến sĩ Niels Henrik David Bohr?”

Bohr vuốt phẳng nếp nhăn trên vạt áo, định tiếp nhận phỏng vấn.

Phóng viên người Mỹ áy náy bắt tay với ông, sau đó cấp tốc chụp một bức ảnh nửa người của ông rồi mỉm cười hỏi: “Nghe nói thành viên trong khoa của ông dự kiến sẽ giành giải thưởng Nobel Vật lý năm nay. Có phải ông cũng đã giành giải thưởng Nobel Vật lý năm 1922 không? Có người cho rằng ông sẽ trở thành Rutherford thứ hai —— có được học trò khắp thiên hạ giống ông ấy, xin hỏi ông có ý kiến gì với lời này?”



Mọi danh nhân Thượng Hải Hương Cảng trên ghế dự thính đều nhìn vào trong góc tập trung các phóng viên.

Đây là phiên tòa của sáu nước, tề tựu gần trăm danh nhân và quân quan sáu nước, cùng với gần trăm phóng viên của nhiều tòa soạn đến từ nhiều nước. Trong khoảnh khắc chiếc chìa khóa vàng của Phi Beta xuất hiện trên cổ của cô gái phương Đông xinh đẹp ấy, bao gồm nhật ký tội phạm Nhật Bản cùng với việc cô đã trả lời thẩm phán bằng ba ngôn ngữ… Thì nhóm phóng viên hàng đầu thế giới này đã lập tức tường tỏ: Cô gái này – nhân chứng quan trọng trong phiên tòa công khai lần này có lẽ rất phi thường.

Có không ít người đã lục tìm cái tên của cô trong kho ký ức: với tin đồn, với những thành tựu của cô có lẽ sẽ được giới khoa học vật lý công nhận, với tài năng đã bị chôn vùi trong những tin đồn thất thiệt, với lời đồn về việc cô còn nhỏ mà đã nhận được bằng tốt nghiệp và thành thạo sáu thứ tiếng, và trong nháy mắt chiếc chìa khóa vàng do người con trai trưởng của nhà giàu nhất Đông Nam Á xuất hiện trên người cô… Cánh phóng viên đều hiểu rõ, sau phiên tòa công khai này, rất có thể cô sẽ trở thành điểm nóng dư luận ở Thượng Hải, hay thậm chí là toàn bộ miền Viễn Đông!

Còn những người khôn khéo như bà Cát và huân tước Tạ, lúc phát hiện quan tòa và bồi thẩm đoàn nước Mỹ bác bỏ lời cáo buộc Tạ Trạch Ích và cũng đặc biệt chú ý chiếc chìa khóa trên cổ cô, cả hai lập tức ý thức được một điều: hôn sự này nhất định có thể cứu được nó!

Nhìn một hồi, bà Cát quay sang nói với ngài Tạ: “Sao nào, cô cháu gái này của tôi xuất sắc chứ?”

Huân tước Tạ hừ khẽ.

Bà Cát cũng bật cười, “Năm nay ông 50 rồi đúng không? Nhẩm tính thử xem, ông đã niệm Phật ba mươi năm, ăn chay nửa đời. Giả sử cháu gái tôi thật sự trở thành con dâu nhà họ Tạ ông, thì từ nay về sau, sợ là có thể ngài Tạ không cần phải ăn kiêng nữa rồi.”

Nên dùng (←) hoặc (→) chuyển chương

Chương trước
Chương sau